Update .po files

Original commit message from CVS:
Update .po files
This commit is contained in:
Jan Schmidt 2008-02-20 22:51:08 +00:00
parent 2d91efa33d
commit bd23f2f7f4
26 changed files with 5122 additions and 4468 deletions

202
po/af.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -15,25 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Toestel is nie oop nie."
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -42,7 +37,13 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
@ -51,40 +52,40 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
@ -92,95 +93,95 @@ msgstr "Volume"
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Treble"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Sintetiseerder"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Luidspreker"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Lyn-in"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoon"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Menger"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Neem op"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "In-versterking"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Uit-versterking"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Lyn-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Lyn-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Lyn-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Digitaal-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Digitaal-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Digitaal-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Telefoon-in"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Telefoon-uit"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@ -188,119 +189,125 @@ msgstr "Monitor"
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -308,91 +315,91 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
@ -414,6 +421,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "Kon nie klanktoestel \"%s\" verstel na %d Hz nie."

202
po/az.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,25 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Avadanlıq açıq deyil."
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -43,7 +38,13 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
@ -52,40 +53,40 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect to server"
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Səhv ya da olmayan audio girişi, AVI yayımı pozulacaqdır."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Səs"
@ -93,95 +94,95 @@ msgstr "Səs"
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "İncə"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Sint"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Spiker"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Xətd-giriş"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Qeyd"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Giriş-gain"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Çıxış-gain"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Xətd-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Xətd-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Xətd-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Dijital-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Dijital-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Dijital-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Telefon-girişi"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Telefon-çıxışı"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@ -189,119 +190,125 @@ msgstr "Monitor"
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "\"%s\" audio avadanlığı bağlana bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -309,91 +316,91 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "\"%s\" audio avadanlığı quraşdırıla bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
@ -415,6 +422,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "\"%s\" audio avadanlığı quraşdırıla bilmədi."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "\"%s\" audio avadanlığı %d Hz-ə keçirilə bilmədi."

541
po/bg.po
View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Bulgarian translation of gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.5\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 20:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 13:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,374 +16,413 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ext/libpng/gstpngdec.c:330 ext/libpng/gstpngdec.c:513
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1615 gst/wavparse/gstwavparse.c:1670
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
#: ext/esd/esdsink.c:261 ext/esd/esdsink.c:366
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Дискът не е аудио CD."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
#: ext/esd/esdsink.c:268
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
#: ext/shout2/gstshout2.c:518
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
#: gst/avi/gstavimux.c:1357
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:641
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се поддържа."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:911
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Този файл е шифриран и не може да бъде изпълнен."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr "Баси"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Високи"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Синтезатор"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Високоговорител"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Вход"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Смесител"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Запис"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Входно усилване"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Изходно усилване"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Линия-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Линия-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Линия-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Цифрова-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Цифрова-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Цифрова-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Вход за слушалки"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Изход за слушалки"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Gain"
msgstr "Усилване"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:919
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Error reading from device '%s'"
msgstr "Грешка при четене от устройство „%s“."
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
msgstr "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
"v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner &d on device '%s'."
msgstr "Неуспех при получаването на настройките на тунер &d на устройство „%s“."
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214 sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s."
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "„%s“ не е устройство."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
msgstr ""
"Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
"s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да е %lu Hz."
msgstr ""
"Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ "
"да е %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
msgstr ""
"Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
msgstr ""
"Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'."
msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:752
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:95
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%s“ може да работи."
msgstr ""
"Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%"
"s“ може да работи."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:137 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239
#, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "Неуспешен опит за обмяна на данни с устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:213 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:230
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:215
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
msgstr "Този вид буфер не се поддържа, индексът е извън границите, не са заделени буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство „%s“."
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"Този вид буфер не се поддържа, индексът е извън границите, не са заделени "
"буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство "
"„%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr "Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно памет."
msgstr ""
"Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно "
"памет."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в опашка. Устройство „%s“."
msgstr ""
"Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в "
"опашка. Устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:232
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:272
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
msgstr "Неуспех при запитването с кой видео формат работи в момента устройство „%s“."
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:316
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, c-format
msgid "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
msgstr "Най близкия формат до %d×%d е %d×%d, за видео формата %s на устройството „%s“."
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:330
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, c-format
msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
msgstr "Най-близката честота на кадри до %u/%u е %u/%u на устройството „%s“."
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Не могат да се зададат параметрите на устройството „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:357 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:367
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
msgstr "Неуспех при задаването на видео формата на устройството „%s“."
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Устройството „%s“ не поддържа видео запис."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:487
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Устройството „%s“ не може да записва при разделителна способност %d×%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""
"Устройството „%s“ не може да записва при скорост %d/%d кадъра в секунда"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:496
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' is broken."
msgstr "Драйверът на устройство „%s“ е счупен."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:505
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:516
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, c-format
msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
msgstr "Не могат да се получат свойствата на данните, които идват от устройство „%s“."
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:526
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "Could not map memory in device '%s'."
msgstr "Не може да се получи достъп до паметта на устройството „%s“."
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:569
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:613
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“."
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
"Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
"поддържа."
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
#~ msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Дискът не е аудио CD."
#~ msgid "Failed to decode JPEG image"
#~ msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Описание на избрания елемент-вход."
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr "Описание на избрания елемент-изход за аудио/видео конференции."
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Описание на избрания елемент-изход за музика и филми."
#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Описание на избрания елемент-изход."
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Елемент-приемник за аудио за аудио/видео конференции."
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "Елемент-приемник за аудио за музика и филми."
#~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "GStreamer може да пуска аудио към произволен брой елементи-изход. Някои възможности са „osssink“, „esdsink“ и „alsasink“. Елементът-приемник може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
#~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "GStreamer може да пуска видео към произволен брой елементи-изход. Някои възможности са „xvimagesink“, „ximagesink“, „sdlvideosink и „aasink“. Елементът-приемник може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
#~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "GStreamer може да подрежда приставките за визуализация в конвейер, за да преобразува аудио потока във видео кадри. Стандартно се използва „goom“, но скоро ще има и други приставки за визуализация. Приставката за визуализация може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
#~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "GStreamer може да записва аудио от произволен брой елементи-изход. Някои възможности са „osssrc“, „esdsrc“ и „alsasrc“. Елементът-източник може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
#~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "GStreamer може да записва видео от произволен брой елементи-изход. Някои възможности са „v4lsrc“ и „videotestsrc“. Елементът-източник може да е частичен конвейер, а не само един елемент."
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "стандартен елемент-източник на аудио за GStreamer"
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "стандартен елемент-приемник на аудио за GStreamer"
#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "стандартен елемент-източник на видео за GStreamer"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "стандартен елемент-приемник на видео за GStreamer"
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "стандартна приставка за визуализация на GStreamer"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Описание на елемента-приемник за аудио/видео конференции."
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "Описание на елемента-приемник за музика и филми."
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "Описание на стандартния елемент-приемник за аудио на GStreamer."
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "Описание на стандартния елемент-източник за аудио на GStreamer."
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Сила на звука"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Баси"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Високи"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Синтезатор"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Високоговорител"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Вход"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Микрофон"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Смесител"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Запис"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Входно усилване"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Изходно усилване"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Линия-1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Линия-2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Линия-3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Цифрова-1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Цифрова-2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Цифрова-3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Вход за слушалки"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Изход за слушалки"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Видео"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Радио"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Монитор"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Усилване"
#~ msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
#~ msgstr "Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
#~ msgid "Cannot operate without a clock"
#~ msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Неуспешен опит за обмяна на данни с устройство „%s“."

287
po/ca.po
View file

@ -1,286 +1,25 @@
# Catalan translation for GStreamer.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the gst-plugins package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004.
# Catalan translation of gst-plugins-good
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 15:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-01 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura."
#: ext/libpng/gstpngdec.c:274 ext/libpng/gstpngdec.c:436
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1035
msgid "Internal data stream error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
#: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»."
#: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de CD per a la lectura."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a la lectura."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351
msgid "No filename given"
msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
#: ext/sndfile/gstsf.c:582
msgid "No filename specified."
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer."
#: ext/sndfile/gstsf.c:835
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
#: gst/avi/gstavimux.c:1009
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "L'entrada d'àudio no existeix o és invàlida, el flux AVI serà corrupte."
#: gst-libs/gst/play/play.c:110
#, c-format
msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element %s. Aquest element és essencial per a la reproducció. Si us plau, instal·leu el connector adequat i verifiqueu que funciona correctament executant «gst-inspect %s»"
#: gst-libs/gst/play/play.c:139
msgid ""
"No usable colorspace element could be found.\n"
"Please install one and restart."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap element d'espai de color utilitzable.\n"
"Si us plau, instal·leu un i reinicieu."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
#, c-format
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
#, c-format
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de control «%s» per a l'escriptura."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
#, c-format
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut configurar el dispositiu d'àudio «%s»."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
#, c-format
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
msgstr "No s'ha pogut establir el dispositiu d'àudio «%s» a %d Hz."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
#, c-format
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu d'àudio «%s»."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
#, c-format
msgid "Could not close control device \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de control «%s»."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
#, c-format
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de vídeo «%s» per a l'escriptura."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
#, c-format
msgid "Could not close video device \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de vídeo «%s»."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
#, c-format
msgid "Could not write to device \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu «%s»."
#: sys/oss/gstosselement.c:725
#, c-format
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "El dispositiu OSS «%s» ja està en ús per un altre programa."
#: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s», comproveu els seus permisos."
#: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
#: sys/oss/gstosselement.c:750
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura."
#: sys/oss/gstosselement.c:754
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a la lectura."
#: sys/oss/gstosselement.c:1131
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
msgstr "No s'ha pogut detectar el vostre dispositiu d'OSS correctament"
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
msgid "Bass"
msgstr "Baixos"
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
msgid "Treble"
msgstr "Aguts"
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
msgid "Synth"
msgstr "Sintetitzador"
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
msgid "Speaker"
msgstr "Altaveu"
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
msgid "Line-in"
msgstr "Línia-entrada"
#: sys/oss/gstossmixer.c:112
msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"
#: sys/oss/gstossmixer.c:114
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixer.c:116
msgid "Mixer"
msgstr "Mesclador"
#: sys/oss/gstossmixer.c:118
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:120
msgid "Record"
msgstr "Enregistrament"
#: sys/oss/gstossmixer.c:122
msgid "In-gain"
msgstr "Ganància-entrada"
#: sys/oss/gstossmixer.c:124
msgid "Out-gain"
msgstr "Ganància-sortida"
#: sys/oss/gstossmixer.c:126
msgid "Line-1"
msgstr "Línia-1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:128
msgid "Line-2"
msgstr "Línia-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:130
msgid "Line-3"
msgstr "Línia-3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:132
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital-1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:134
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:136
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital-3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:138
msgid "Phone-in"
msgstr "Telèfon-entrada"
#: sys/oss/gstossmixer.c:140
msgid "Phone-out"
msgstr "Telèfon-sortida"
#: sys/oss/gstossmixer.c:142
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: sys/oss/gstossmixer.c:144
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"
#: sys/oss/gstossmixer.c:146
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:158
msgid "No device specified."
msgstr "No s'ha especificat cap dispositiu."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura i lectura."
#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
msgid "Device is not open."
msgstr "El dispositiu no està obert."
#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
msgid "Device is open."
msgstr "El dispositiu està obert."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
msgstr "No s'han pogut obtenir els búfers del dispositiu «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
msgstr "No s'han pogut obtenir búfers suficients del dispositiu «%s»."
msgstr "L'entrada d'àudio manca o és invàlida, el flux AVI serà corrupte."

474
po/cs.po
View file

@ -1,93 +1,91 @@
# Czech translations of gst-plugins.
# Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# Czech translations of gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Fondation, Inc.
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is put in the public domain.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#, fuzzy
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se čtení z CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nemohu otevřít zařízení CD pro čtení."
msgstr "Zařízení CD nelze otevřít ke čtení."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#, fuzzy
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Zařízení není otevřeno."
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
msgstr "Disk není zvukovým CD."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem."
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG"
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nemohu zavřít řídicí zařízení \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Žádný nebo neplatný vstup zvuku, proud AVI bude poškozen."
msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""
msgstr "Tento soubor je šifrován a nelze jej přehrát."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
@ -95,397 +93,329 @@ msgstr "Hlasitost"
msgid "Bass"
msgstr "Basy"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Výšky"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
msgstr "Syntezátor"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Reproduktor"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Line-in"
msgstr "Linkový vstup"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mixér"
msgstr "Směšovač"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
msgstr "PCM 2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Nahrávání"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Vstupní-zisk"
msgstr "Vstupní zesílení"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Výstupní-zisk"
msgstr "Výstupní zesílení"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Line-1"
msgstr "Linka 1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Line-2"
msgstr "Linka 2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Line-3"
msgstr "Linka 3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Digitální-1"
msgstr "Digitální 1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Digitální-2"
msgstr "Digitální 2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Digitální-3"
msgstr "Digitální 3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Telefon-in"
msgstr "Telefonní vstup"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Telefon-out"
msgstr "Telefonní výstup"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Gain"
msgstr ""
msgstr "Zesílení"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Chyba při read() %d bajtů na zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o "
"ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat dost vyrovnávacích pamětí."
msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Nemohu zapisovat do zařízení \"%s\"."
msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nemohu otevřít zařízení \"%s\" pro čtení a zápis."
msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Zařízení \"%s\" není zachytávací zařízení."
msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat vyrovnávací paměti."
msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat dost vyrovnávacích pamětí."
msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Nemohu zavřít řídicí zařízení \"%s\"."
msgstr ""
"Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Nemohu zavřít řídicí zařízení \"%s\"."
msgstr ""
"Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
"\"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
"radiopřijímač."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nemohu zavřít zařízení zvuku \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat vyrovnávací paměti."
msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Nezdařilo se zjištění možných videoformátů, se kterými je zařízení \"%s\" "
"schopno pracovat"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat dost vyrovnávacích pamětí."
msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"Typ vyrovnávací paměti není podporován, nebo je zakázaný index, popřípadě "
"nebyla alokována žádná vyrovnávací paměť, či userptr nebo length jsou "
"neplatné. Zařízení %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Nezdařilo se získání videosnímků ze zařízení \"%s\". Nedostatek paměti."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"nedostatek paměti k zařazení vyrovnávací paměti uživatelského ukazovátka. "
"Zařízení %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Na indexu %d nenalezena žádná volná vyrovnávací paměť ve sdílení."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Nezdařilo se nastavení parametrů na zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Zařízení \"%s\" není zachytávací zařízení."
msgstr "Zařízení \"%s\" nepodporuje záznam videa."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Zařízení \"%s\" není zachytávací zařízení."
msgstr "Zařízení \"%s\" není schopno zachytávat na %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
msgstr "Zařízení \"%s\" není schopno zaznamenávat v určeném formátu"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat vyrovnávací paměti."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat vyrovnávací paměti."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""
"Zařízení \"%s\" není schopno zaznamenávat při %d/%d snímcích za sekundu"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat vyrovnávací paměti."
msgstr "Nezdařilo se získání vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat dost vyrovnávacích pamětí."
msgstr "Nezdařilo se získání dostatečné vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat vyrovnávací paměti."
msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Chyba při spouštění proudového záznamu ze zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Chyba při zastavování proudového záznamu ze zařízení \"%s\"."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
#~ msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Nezadán název souboru."
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení zvuku \"%s\" pro zápis."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Nemohu otevřít řídicí zařízení \"%s\" pro zápis."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení videa \"%s\" pro zápis."
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení videa \"%s\"."
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
#~ msgstr "Zařízení OSS \"%s\" již používá jiný program."
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr "Nemohu přistupovat k zařízení \"%s\", zkontrolujte jeho oprávnění."
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro zápis."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro čtení."
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít"
#, fuzzy
#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Reproduktor"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro čtení."
#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Nezadán název souboru"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro zápis: %s."
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Nezadán název souboru"
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Nemohu zavřít soubor vfs \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
#~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít"
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Nezadáno zařízení."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Zařízení je otevřeno."
#~ msgid ""
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
#~ "running 'gst-inspect %s'"
#~ msgstr ""
#~ "Element %s nelze najít. Tento element je pro přehrávání nutný. "
#~ "Nainstalujte prosím potřebný modul a ověřte, že funguje, spuštěním 'gst-"
#~ "inspect %s'"
#~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
#~ "Please install one and restart."
#~ msgstr ""
#~ "Nenalezen použitelný element colorspace.\n"
#~ "Nainstalujte prosím nějaký a restartujte."
msgstr "Není možné fungovat bez hodin"

392
po/da.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 20:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -15,212 +15,426 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ext/libpng/gstpngdec.c:330 ext/libpng/gstpngdec.c:513
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1615 gst/wavparse/gstwavparse.c:1670
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømsfejl."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:261 ext/esd/esdsink.c:366
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
#, fuzzy
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren"
#: ext/esd/esdsink.c:268
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede"
#: ext/shout2/gstshout2.c:518
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømsfejl."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
#: gst/avi/gstavimux.c:1357
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Ingen eller defekt inddata audio, AVI sekvens vil blive ødelagt."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:641
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:911
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#, fuzzy
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Intern datastrømsfejl."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Fejl ved læs()ning af %d byte på enhed '%s'."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:919
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Error reading from device '%s'"
msgstr "Fejl ved læsning fra enhed '%s'"
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
msgstr "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. Kontroller om det er en v411 driver."
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. "
"Kontroller om det er en v411 driver."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner &d on device '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Hentning af indstillinger for tuner &d på enhed '%s' fejlede."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214 sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Hentning af kontrol-attributter for enhed '%s' fejlede."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Hentning af kontrol-attributter for enhed '%s' fejlede."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:752
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:95
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med"
msgstr ""
"Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:137 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:239
#, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "Kunne ikke udveksle data med enheden '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:213 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:230
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:215
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
msgstr "Buffertypen er ikke understøttet, eller indeks er udenfor grænser, eller der er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er defekt. enhed %s"
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"Buffertypen er ikke understøttet, eller indeks er udenfor grænser, eller der "
"er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er defekt. "
"enhed %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke tilstrækkeligt hukommelse."
msgstr ""
"Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke "
"tilstrækkeligt hukommelse."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:224
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en brugerviserbuffer. enhed %s."
msgstr ""
"ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en brugerviserbuffer. "
"enhed %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:232
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:272
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
msgstr "Kunne ikke liste i hvilke formater, enhed '%s' kan arbejde med"
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:316
#, c-format
msgid "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
msgstr "Den nærmeste størrelse fra %dx%d er %dx%d, for videoformat %s for enhed '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:330
#, c-format
msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
msgstr "Den nærmeste framerate fra %u/%u er %u/%u, på enhed '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:357 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:367
#, c-format
msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
msgstr "Kunne ikke indstille videoformat for enhed '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:487
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:496
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' is broken."
msgstr "Driveren til enhed '%s' ir defekt."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:505
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:516
#, c-format
msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
msgstr "Kunne ikke få egenskaberne for de data der kommer fra enhed '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:526
#, c-format
msgid "Could not map memory in device '%s'."
msgstr "Kunne ikke afbilde hukommelse i enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Driveren til enhed '%s' ir defekt."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:569
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:613
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
#~ msgid "Error reading from device '%s'"
#~ msgstr "Fejl ved læsning fra enhed '%s'"
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke udveksle data med enheden '%s'."
#~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
#~ msgstr "Kunne ikke liste i hvilke formater, enhed '%s' kan arbejde med"
#~ msgid ""
#~ "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Den nærmeste størrelse fra %dx%d er %dx%d, for videoformat %s for enhed '%"
#~ "s'"
#~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
#~ msgstr "Den nærmeste framerate fra %u/%u er %u/%u, på enhed '%s'"
#~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke indstille videoformat for enhed '%s'"
#~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke få egenskaberne for de data der kommer fra enhed '%s'"
#~ msgid "Could not map memory in device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke afbilde hukommelse i enhed '%s'."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@ -14,25 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Could not write to file \"%s\"."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Could not open CD device for reading."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Device is not open."
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -41,7 +36,13 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
@ -50,40 +51,40 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
@ -91,95 +92,95 @@ msgstr "Volume"
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Treble"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Line-in"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Record"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "In-gain"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Out-gain"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Line-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Line-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Line-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Phone-in"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Phone-out"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@ -187,119 +188,125 @@ msgstr "Monitor"
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Could not write to device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Could not close audio device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -307,91 +314,91 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "Could not configure audio device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
@ -413,6 +420,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."

292
po/es.po
View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 15:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 14:56+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,23 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "No se pudo leer del CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "El disco no es un CD de sonido."
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Error interno de flujo de datos."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
@ -41,7 +36,13 @@ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Error interno de flujo de datos."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
@ -49,40 +50,42 @@ msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
"Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Error en el flujo de datos interno."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
@ -90,95 +93,95 @@ msgstr "Volumen"
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Agudos"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Sintetizador"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Altavoz"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Línea de entrada"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mezclador"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Grabación"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Ganancia de entrada"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Ganancia de salida"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Línea-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Línea-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Línea-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Entrada de teléfono"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Salida de teléfono"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@ -186,205 +189,240 @@ msgstr "Monitor"
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Error al obtener las capacidades del dispositivo «%s»: No es un controlador "
"para v4l2. Compruebe si es un controlador para v4l1."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
msgstr "Falló al consultar los atributos de la entrada %d en el dispositivo %s"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Falló al obtener la posición del sintonizador %d en el dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr ""
msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr ""
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr ""
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
"s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
"dispositivo «%s» a %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
"dispositivo de radio."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo "
"«%s» puede trabajar"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"El tipo de búfer no está soportado o el índice está fuera de los límites o "
"no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
"inválidos. Dispositivo %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
"memoria suficiente."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. Dispositivo %"
"s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr ""
msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr ""
msgstr "No se pudieron establecer los parámetros para el dispositivo «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""
msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar %d/%d cuadros por segundo"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr ""
msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr ""
msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr ""
msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
"conocido."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "No se puede operar sin reloj"
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "No se pudo intercambiar datos con el dispositivo «%s»."

388
po/eu.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-01 18:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 16:50+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,11 +15,389 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/libpng/gstpngdec.c:274 ext/libpng/gstpngdec.c:436
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1035
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr ""
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr ""
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Barne datu korronte errorea."
#: gst/avi/gstavimux.c:1009
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr ""
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Baliogabeko audio sarrera edo honen eza, AVI korrentea hondatu egingo da."
msgstr ""
"Baliogabeko audio sarrera edo honen eza, AVI korrentea hondatu egingo da."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#, fuzzy
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Barne datu korronte errorea."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""

286
po/fi.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 00:24+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,23 +18,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
@ -43,7 +38,13 @@ msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää"
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
@ -51,40 +52,42 @@ msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Ääntä ei ole tai äänilähde on viallinen, AVI-virta tulee olemaan vaurioitunut."
msgstr ""
"Ääntä ei ole tai äänilähde on viallinen, AVI-virta tulee olemaan "
"vaurioitunut."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Tiedosto on vajaa eikä sitä voida esittää."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Tiedosto ei sisällä soitettavia virtoja."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Tiedostossa olevaa videota ei ehkä voida näyttää oikein."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Tiedosto on vioittunut eikä sitä voida näyttää."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
@ -92,95 +95,95 @@ msgstr "Äänenvoimakkuus"
msgid "Bass"
msgstr "Basso"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Ylä-äänet"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Kaiutin"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Linjatulo"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mikseri"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Nauhoitus"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Gain-sisään"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Gain-ulos"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Linja-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Linja-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Linja-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Digitaalinen-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Digitaalinen-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Digitaalinen-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Levysoitintulo"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Levysoitinlähtö"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Tarkkailu"
@ -188,209 +191,232 @@ msgstr "Tarkkailu"
msgid "Gain"
msgstr "Herkkyys"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
msgstr "Virhe haettaessa laitteen \"%s\" ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri.Tarkista, onko se v4l1-ajuri."
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Virhe haettaessa laitteen \"%s\" ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri."
"Tarkista, onko se v4l1-ajuri."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Lähteen %d ominaisuuksia laitteelta %s ei voitu kysyä"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Laitteen \"%s\" videostandardia ei voitu kysyä."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Laitteen \"%s\" ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Laitteen \"%s\" ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi tunnistaa."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Tämä ei ole laite \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Laitetta \"%s\" ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Laitteen \"%s\" videostandardia ei voitu asettaa."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Laitteen \"%s\" virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei saatu signaalinvoimakkuutta."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr "Laitteen \"%s\" tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole radiolaite"
msgstr ""
"Laitteen \"%s\" tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
"radiolaite"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "Laitteen \"%s\" osaamia videomuotoja ei voitu luetteloida"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta \"%s\" epäonnistui."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
msgstr "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. laite %s"
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita ei "
"ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. laite %"
"s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr "Videoruutujen nouto laitteelta \"%s\" epäonnistui. Muisti ei riittänyt."
msgstr ""
"Videoruutujen nouto laitteelta \"%s\" epäonnistui. Muisti ei riittänyt."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Laite \"%s\" ei tue videokuvan kaappausta"
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata tarkkuudella %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata annetussa muodossa"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu saada parametreja"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Laitteelle \"%s\" ei voitu asettaa parametreja"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Laite \"%s\" ei tue videokuvan kaappausta"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata tarkkuudella %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata annetussa muodossa"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata nopeudella %d/%d ruutua sekunnissa"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea puskuritilaa."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea riittävästi puskuritilaa."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Puskereita laitteelta \"%s\" ei voitu kartoittaa"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Virhe aloitettaessa virran kaappaus laitteelta \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Virhe keskeytettäessä virran kaappaus laitteelta \"%s\"."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella \"%s\"."
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin."
@ -409,20 +435,52 @@ msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville"
#~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi "
#~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja "
#~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "Gstreamer voi laittaa visualisointiliitännäisiä liukuhihnalle, jolle se muuntaa äänivirran videoruuduiksi. Oletusliitännäinen on goom, mutta muita ollaan lisäämässä pian. Visualisoinnin liitännäinen voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "Gstreamer voi laittaa visualisointiliitännäisiä liukuhihnalle, jolle se "
#~ "muuntaa äänivirran videoruuduiksi. Oletusliitännäinen on goom, mutta "
#~ "muita ollaan lisäämässä pian. Visualisoinnin liitännäinen voi olla myös "
#~ "liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla "
#~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla "
#~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde"

258
po/hu.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,23 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "A CD nem olvasható."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "A lemez nem hang CD."
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
@ -43,7 +38,13 @@ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
@ -51,40 +52,41 @@ msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
msgstr ""
"A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Ez a fájl titkosítva van és nem játszható le."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
@ -92,95 +94,95 @@ msgstr "Hangerő"
msgid "Bass"
msgstr "Basszus"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Magas"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Szintet."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Hangfal"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Vonalbemenet"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Keverő"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "2. PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Be-erősítés"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Ki-erősítés"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "1. vonal"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "2. vonal"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "3. vonal"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "1. digitális"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "2. digitális"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "3. digitális"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Hang-be"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Hang-ki"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Rádió"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@ -188,205 +190,239 @@ msgstr "Monitor"
msgid "Gain"
msgstr "Erősítés"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
msgstr "hiba a(z) \"%s\" eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"hiba a(z) \"%s\" eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
"Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) \"%s\" eszközön meghiúsult."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) \"%s\" eszköztől."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Nem azonosítható a(z) \"%s\" eszköz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Ez nem egy eszköz: \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) \"%s\" eszközt."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem rögzítőeszköz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) \"%s\" eszköztől."
msgstr ""
"A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) \"%s\" "
"eszköztől."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön %lu Hz-re."
msgstr ""
"A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön %"
"lu Hz-re."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
msgstr ""
"A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
msgstr ""
"A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) \"%s\" "
"eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközről. Lehet, hogy ez egy rádióeszköz."
msgstr ""
"Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközről. Lehet, hogy "
"ez egy rádióeszköz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) \"%s\" eszközben."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása meghiúsult"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
"meghiúsult"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) \"%s\" eszköztől."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
msgstr "A puffer típusa nem támogatott, az index kívül esik a határokon, még nem kerültek pufferek lefoglalásra, az userptr vagy a hossz érvénytelen. Eszköz: %s"
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"A puffer típusa nem támogatott, az index kívül esik a határokon, még nem "
"kerültek pufferek lefoglalásra, az userptr vagy a hossz érvénytelen. Eszköz: "
"%s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) \"%s\" eszköztől. Nincs elég memória."
msgstr ""
"Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) \"%s\" eszköztől. Nincs elég memória."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "nincs elég memória felhasználói mutatópuffer sorba állításához. Eszköz: %s."
msgstr ""
"nincs elég memória felhasználói mutatópuffer sorba állításához. Eszköz: %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "Nem sikerült adatokat cserélni a(z) \"%s\" eszközzel."
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem támogatja a videofelvételt"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem képes felvenni a következő helyen: %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nem kérhetők le a(z) \"%s\" eszköz paraméterei"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Nem állíthatók be a(z) \"%s\" eszköz paraméterei"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem támogatja a videofelvételt"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem képes felvenni a következő helyen: %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem képes felvenni %d/%d képkockát másodpercenként"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Nem sikerült puffereket szerezni a(z) \"%s\" eszköztől."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Nem lehet elég puffert szerezni a(z) \"%s\" eszköztől."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nem képezhetők le a(z) \"%s\" eszköz pufferei"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi módot sem."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi "
"módot sem."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének indításakor a(z) \"%s\" eszközről."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének leállításakor a(z) \"%s\" eszközről."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Nem sikerült adatokat cserélni a(z) \"%s\" eszközzel."

440
po/it.po
View file

@ -1,90 +1,88 @@
# Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-07 19:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#, fuzzy
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»."
msgstr "Impossibile leggere dal CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo CD in lettura."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#, fuzzy
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Il device non è aperto."
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
msgstr "Il disco non è un CD audio."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
msgstr "Impossibile stabilire una connessione al server audio"
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
msgstr "Fallita l'interrogazione delle funzionalità del server audio"
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
msgstr "Fallita la decodifica dell'immagine JPEG"
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossibile chiudere il device di controllo «%s»."
msgstr "Impossibile connettersi al server"
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""
msgstr "Questo file è cifrato e non può essere riprodotto."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
msgstr "Errore nel flusso interno di dati."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
@ -92,397 +90,339 @@ msgstr "Volume"
msgid "Bass"
msgstr "Bassi"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Acuti"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Sintetiz"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Altoparl"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Canale in"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Registr"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Guad in"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Guad out"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Canale 1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Canale 2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Canale 3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital 1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "DIgital 2"
msgstr "Digital 2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital 3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Telefono in"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Telefono out"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Gain"
msgstr ""
msgstr "Guadagno"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Errore nell'eseguire read() di %d byte sul device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
"v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
msgstr "Fallita l'interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
msgstr ""
"Fallito il recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
# norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
# dal comando di Video Lan Clien
#
# vlc --color # v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:# adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
#
# Qualche idea diversa da norma? -Luca
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Fallita l'interrogazione di norm sul device «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
msgstr "Fallito il recupero degli attributi dei controlli sul device «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Fallito il recupero degli attributi dei controlli sul device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Impossibile scrivere sul device «%s»."
msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Questo non è un device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
msgstr "Fallita l'impostazione di norm per il device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
msgstr ""
"Fallito il recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device "
"«%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Fallita l'impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il "
"device «%s» a %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Fallito il recupero dell'intensità del segnale per il device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Impossibile chiudere il device di controllo «%s»."
msgstr "Fallito il recupero del valore per il controllo %d sul device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Impossibile chiudere il device di controllo «%s»."
msgstr ""
"Fallita l'impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Fallito il recupero dell'attuale ingresso sul device «%s». Forse è un "
"dispositivo radio"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Impossibile chiudere il device audio «%s»."
msgstr "Fallita l'impostazione dell'ingresso %d sul device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Fallita l'enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» "
"può operare."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
msgstr "Fallito il tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"Il tipo di buffer non è supportato, oppure l'indice è fuori dai limiti, "
"oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
"userptr o length. Device %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Fallito il tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s». Memoria "
"non sufficiente."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "Impossibile configurare il device audio «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Impossibile impostare i parametri sul device «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""
"Il device «%s» non è in grado di catturare a %d/%d fotogrammi al secondo"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
msgstr "Impossibile operare senza un clock"
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
#~ msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Nessun nome di file specificato."
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Impossibile aprire il device audio «%s» in scrittura."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Impossibile aprire il device di controllo «%s» in scrittura."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "Impossibile impostare il device audio «%s» a %d Hz."
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Impossibile aprire il device video «%s» in scrittura."
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "Impossibile chiudere il device video «%s»."
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
#~ msgstr "Il device OSS «%s» è già usato da un altro programma."
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr "Impossibile accedere al device «%s», verificare i suoi permessi."
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Il device «%s» non esiste."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in scrittura."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura."
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
#, fuzzy
#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Altoparl"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in lettura."
#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Nessun nome di file fornito"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s."
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Nessun nome di file fornito"
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
#, fuzzy
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
#~ msgstr "Il device OSS non può essere sondato in modo corretto"
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Nessun device specificato."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Il device è aperto."
#~ msgid ""
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
#~ "running 'gst-inspect %s'"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare l'elemento %s, essenziale per la riproduzione. "
#~ "Installare il plugin corretto e verificare che sia funzionante eseguendo "
#~ "«gst-inspect %s»"
#~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
#~ "Please install one and restart."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare un elemento colorspace utilizzabile.\n"
#~ "Installarne uno e riavviare."
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Impossibile scambiare dati col device «%s»."

206
po/ja.po
View file

@ -1,37 +1,35 @@
# Japanese translation for gst-plugins-good.
#
# Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 19:05+0200\n"
"Last-Translator: takao.fujiwara@sun.com\n"
"Language-Team: takao.fujiwara@sun.com\n"
"Last-Translator: Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# SUN REVIEWED
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
# SUN REVIEWED
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
# SUN REVIEWED
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "デバイスが開いていません。"
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -40,7 +38,13 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
@ -49,41 +53,41 @@ msgid "Could not connect to server"
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "音量"
@ -93,117 +97,117 @@ msgid "Bass"
msgstr "低音"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "高音"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "シンセ"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "スピーカ"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "ラインイン"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "マイクロフォン"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "ミキサー"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "録音"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "入力ゲイン"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "出力ゲイン"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "ライン 1"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "ライン 2"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "ライン 3"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "デジタル 1"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "デジタル 2"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "デジタル 3"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "フォン入力"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "フォン出力"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "ラジオ"
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "モニター"
@ -212,120 +216,126 @@ msgstr "モニター"
msgid "Gain"
msgstr "ゲイン"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -333,94 +343,94 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
# SUN REVIEWED
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""

267
po/nb.po
View file

@ -1,38 +1,30 @@
# Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
# This file is put in the public domain.
# Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>, 2004.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#, fuzzy
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Kunne ikke skrive til fil «%s»."
msgstr "Kunne ikke lese fra CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#, fuzzy
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#, fuzzy
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Enheten er ikke åpen."
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
msgstr "Platen er ikke en lyd-CD."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
@ -42,49 +34,54 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern feil i datastrøm."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunne ikke konfigurere lydenhet «%s»."
msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
@ -92,95 +89,95 @@ msgstr "Volum"
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Diskant"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Høyttaler"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Linje inn"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Opptak"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Linje 1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Linje 2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Linje 3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital 1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital 2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital 3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Telefon inn"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Telefon ut"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@ -188,119 +185,125 @@ msgstr "Monitor"
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -308,128 +311,94 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not map memory in device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for skriving."
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
#~ msgstr "Feil under lukking av fil «%s»."
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt."
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
#, fuzzy
#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Høyttaler"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for lesing."
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt."
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s."
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt"
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Ingen enhet oppgitt."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Enheten er åpen."
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."

245
po/nl.po
View file

@ -1,38 +1,33 @@
# translation of gst-plugins-good-0.10.6.po to Dutch
# translation of gst-plugins-good-0.10.6.2.po to Dutch
# This file is put in the public domain.
#
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 12:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Kan niet van CD lezen."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen voor lezen."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Schijf is geen geluidsCD"
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
@ -41,7 +36,13 @@ msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen"
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen"
@ -49,40 +50,41 @@ msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is niet compleet en kan niet gespeeld worden."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Dit bestand bevat geen speelbare stromen."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "De vido in dit bestand kan mogelijk niet correct afgespeeld worden."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d wordt afgespeeld"
msgstr ""
"Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d wordt afgespeeld"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is corrupt en kan niet afgespeeld worden."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is versleuteld en kan niet afgespeeld worden."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interne fout met de gegevens doorvoer."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
@ -90,95 +92,95 @@ msgstr "Volume"
msgid "Bass"
msgstr "Lage tonen"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Hoge tonen"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Luidspreker"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Lijn-in"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Opname"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Ingangsverserking"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Uitgandsversterking"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Lijn-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Lijn-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Lijn-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Digitaal-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Digitaal-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Digitaal-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Inbellen"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Uitbellen"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@ -186,205 +188,226 @@ msgstr "Monitor"
msgid "Gain"
msgstr "Versterking"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
msgstr "Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': Het is geen v4l2-driver. Controleer of het een v4l1-driver is."
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Onverwachte grootte van een frame van %u in plaats van %u."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': Het is geen "
"v4l2-driver. Controleer of het een v4l1-driver is."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Kan attributen van invoer van %d in apparaat %s niet opvragen"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Kan de instelling van de tuner %d op apparaat '%s' niet opvragen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Kan norm op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Kan de attributen van de knoppen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Kan de attributen van de knoppen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kan het apparaat '%s' niet identificeren."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Dit is geen apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz."
msgstr ""
"Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr "Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is mogelijk een radio"
msgstr ""
"Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is "
"mogelijk een radio"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Kan de invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "Kan de mogelijke videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken niet opnoemen"
msgstr ""
"Kan de mogelijke videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken niet opnoemen"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
msgstr "Het type buffer wordt niet ondersteund of de index is buiten zijn grenzen of er zijn nog geen buffers toegewezen of de pointer of lengte van de buffer zijn ongeldig. Apparaat %s"
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"Het type buffer wordt niet ondersteund of de index is buiten zijn grenzen of "
"er zijn nog geen buffers toegewezen of de pointer of lengte van de buffer "
"zijn ongeldig. Apparaat %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'. Niet genoeg geheugen."
msgstr ""
"Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'. Niet genoeg geheugen."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "Onvoldoende geheugen voor het toewijzen van een buffer. Apparaat %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "Kan geen gegevens uitwisselen met apparaat '%s'."
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Geen vrije buffers meer in de pool bij index %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Het apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen met %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen in het gespecificeerde formaat"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet instellen"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Het apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen met %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen in het gespecificeerde formaat"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen met %d/%d frames per seconde"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Kan geen buffers verkrijgen van apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Kan onvoldoende buffers verkrijgen van apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "De driver van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Fout bij het starten van een opnamestroom met apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Fout bij het stoppen van een opnamestroom met apparaat '%s'."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan niet werken zonder een klok."

204
po/or.po
View file

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2004, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-0.8.3 package.
# Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2004.
# $Id: or.po,v 1.27 2007/03/14 15:25:10 thomasvs Exp $
# $Id: or.po,v 1.13 2005/11/11 18:33:21 thomasvs Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
@ -16,25 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଖୋଲାଯାଇ ନାହିଁ."
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -43,7 +38,13 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
@ -52,40 +53,40 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect to server"
msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "ନିବେଶ ଧ୍ବନି ନାହିଁ ବା ଅବୈଧ ଅଛି. ଏ.ଭି.ଆଇ. ଧାରା ଭ୍ରଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "ପ୍ରବଳତା"
@ -93,95 +94,95 @@ msgstr "ପ୍ରବଳତା"
msgid "Bass"
msgstr "ଅନୁଚ୍ଚ ସ୍ବର"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ବର"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "ସିନ୍ଥେସାଇଜର"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "ପି.ସି.ଏମ."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "ସ୍ବରବର୍ଦ୍ଧକ ୟନ୍ତ୍ର"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "ଲାଇନ-ଇନ"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ୍"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "ସି.ଡି."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "ମିଶ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "ପି.ସି.ଏମ.-"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "ଅନୁଲିପିକରଣ"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "ନିବେଶ-ବୃଦ୍ଧି"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "ନିର୍ଗମ-ବୃଦ୍ଧି"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "ଲାଇନ-୧"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "ଲାଇନ-"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "ଲାଇନ-୩"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "ସାଂଖ୍ଯିକ-୧"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "ସାଂଖ୍ଯିକ-"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "ସାଂଖ୍ଯିକ-୩"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "ଫୋନ-ନିବେଶ"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "ଫୋନ-ନିର୍ଗମ"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "ଭିଡିଓ"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "ରେଡିଓ"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
@ -189,119 +190,125 @@ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରେ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -309,91 +316,91 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ବିନ୍ଯାସ କରିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
@ -415,6 +422,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ବିନ୍ଯାସ କରିହେଲା ନାହିଁ."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ରକୁ %d ହର୍ଜରେ ବିନ୍ଯାସ କରିହେଲା ନାହିଁ."

246
po/pl.po
View file

@ -1,36 +1,31 @@
# Polish translation for gst-plugins-good.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 22:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Nie udał się odczyt z CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Dysk nie jest typu Audio CD."
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
@ -39,7 +34,13 @@ msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
@ -47,40 +48,40 @@ msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Ten plik jest zaszyfrowany i nie może być odtworzony."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
@ -88,95 +89,95 @@ msgstr "Głośność"
msgid "Bass"
msgstr "Niskie"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Wysokie"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Syntezator"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Głośniczek"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Wejście"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Nagrywanie"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Wzmocnienie we"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Wzmocnienie wy"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Linia 1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Linia 2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Linia 3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Cyfrowe 1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Cyfrowe 2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Cyfrowe 3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Mikrofon"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Słuchawki"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@ -184,205 +185,230 @@ msgstr "Monitor"
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
msgstr "Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Otrzymano nieoczekiwany rozmiar ramki %u zamiast %u."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. "
"Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
msgstr ""
"Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na %lu Hz."
msgstr ""
"Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
"%lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr "Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
msgstr ""
"Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "Nie udało się odczytać możliwych formatów obrazu, z którymi działa urządzenie '%s'"
msgstr ""
"Nie udało się odczytać możliwych formatów obrazu, z którymi działa "
"urządzenie '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
msgstr "Rodzaj bufora nie jest obsługiwany, albo indeks jest poza zakresem, albo nie przydzielono jeszcze buforów, albo userptr lub length są niepoprawne. Urządzenie %s"
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"Rodzaj bufora nie jest obsługiwany, albo indeks jest poza zakresem, albo nie "
"przydzielono jeszcze buforów, albo userptr lub length są niepoprawne. "
"Urządzenie %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr "Nie udało się uzyskać ramek obrazu z urządzenia '%s'. Za mało pamięci."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "niewystarczająca pamięć do skolejkowania bufora wskaźnika użytkownika. Urządzenie %s."
msgstr ""
"niewystarczająca pamięć do skolejkowania bufora wskaźnika użytkownika. "
"Urządzenie %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "Nie udało się wymienić danych z urządzeniem '%s'."
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Brak wolnych buforów w puli dla indeksu %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać w podanym formacie"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Nie udało się ustawić parametrów urządzenia '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać w podanym formacie"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %d/%d klatek na sekundę"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać buforów z urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać wystarczającej liczby buforów z urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
msgstr ""
"Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Błąd uruchamiania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Błąd zatrzymywania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nie można pracować bez zegara"

516
po/sk.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,516 @@
# Slovak translations for gst-plugins-good.
# This file is put in the public domain.
#
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 07:17+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD pre čítanie."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr "Basy"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Výšky"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Syntetizér"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Reproduktor"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Linkový vstup"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofón"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mixér"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Nahrávanie"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Vstupný zisk"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Výstupný zisk"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Linka-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Linka-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Linka-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Digitál-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Digitál-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Digitál-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Telefón-vstup"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Telefón-výstup"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Gain"
msgstr "Zisk"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
"Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na %"
"lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
"pracovať"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index mimo "
"medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, alebo "
"userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
"pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
"Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie videa"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
#~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
#~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
#~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
#~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
#~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
#~ "prvkom."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
#~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
#~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
#~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"

202
po/sq.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
@ -14,25 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -41,7 +36,13 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
@ -50,40 +51,40 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect to server"
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Volumi"
@ -91,95 +92,95 @@ msgstr "Volumi"
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Treble"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Sintetizuesi"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Zë folës"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Linja-hyrje"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Kontrolli i volumit"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Regjistrimi"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "In-gain"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Out-gain"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Linja-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Linja-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Linja-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Dixhitale-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Dixhitale-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Dixhitale-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Phone-hyrja"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Phone-dalja"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Ekrani"
@ -187,119 +188,125 @@ msgstr "Ekrani"
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -307,91 +314,91 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
@ -413,6 +420,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."

202
po/sr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@ -16,25 +16,20 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Уређај није отворен."
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -43,7 +38,13 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
@ -52,40 +53,40 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
@ -93,95 +94,95 @@ msgstr "Јачина звука"
msgid "Bass"
msgstr "Бас"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Шум"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Синт."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "ПЦМ"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Звучник"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Ул.лин."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "ЦД"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Миксер"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "ПЦМ-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Снимање"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Ул. пој."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Из. пој."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Лин. 1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Лин. 2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Лин. 3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Диг. 1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Диг. 2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Диг. 3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Тел. ул."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Тел. из."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Праћење"
@ -189,119 +190,125 @@ msgstr "Праћење"
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -309,91 +316,91 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
@ -415,6 +422,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."

1785
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

243
po/uk.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,23 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
@ -40,7 +35,13 @@ msgstr "Не вдається встановити з'єднання із зву
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
@ -48,40 +49,40 @@ msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
@ -89,95 +90,95 @@ msgstr "Гучність"
msgid "Bass"
msgstr "Низькі"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Високі"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Синтезатор"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "КІМ"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Динамік"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Лінійний вхід"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Мікшер"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "КІМ-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Запис"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Вх.підсилення"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Вих.підсилення"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Лінійний-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Лінійний-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Лінійний-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Цифровий-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Цифровий-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Цифровий-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Вх.телефон"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Вих.телефон"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Радіо"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"
@ -185,205 +186,233 @@ msgstr "Монітор"
msgid "Gain"
msgstr "Підсилення"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
msgstr "Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для "
"v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Це не пристрій '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
msgstr ""
"Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
msgstr ""
"Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr "Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - радіо."
msgstr ""
"Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - "
"радіо."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує пристрій \"%s\""
msgstr ""
"Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
"пристрій \"%s\""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
msgstr "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. Пристрій %s"
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
"буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
"Пристрій %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
msgstr ""
"Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. Пристрій %s."
msgstr ""
"Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. "
"Пристрій %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Не вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Робота без годинника неможлива"
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."

355
po/vi.po
View file

@ -1,39 +1,34 @@
# Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
# This file is put in the public domain.
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good-0.10.6.2 package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-13 21:30+0930\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 18:06+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Không thể đọc từ đĩa CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Đĩa không phải đĩa kiểu âm thanh."
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
@ -42,7 +37,13 @@ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm t
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
@ -50,40 +51,42 @@ msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì thế luồng AVI hư."
msgstr ""
"Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
"thế luồng AVI hư."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Tập tin này bị mật mã nên không thể phát."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Âm lượng"
@ -91,95 +94,95 @@ msgstr "Âm lượng"
msgid "Bass"
msgstr "Trầm"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Cao"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Tổng hợp"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Loa"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Dây-vào"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Micrô"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Trộn"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Ghi"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Vào-gia lượng"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Ra-gia lượng"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Dây-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Dây-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Dây-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Đoạn biến-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Đoạn biến-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Đoạn biến-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Điện thoại-vào"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Điạn thoại-ra"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Ảnh động"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Thu thanh"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Màn hình"
@ -187,308 +190,228 @@ msgstr "Màn hình"
msgid "Gain"
msgstr "Khuếch đại"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
msgstr "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
"khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu Hz."
msgstr ""
"Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
"Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr "Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
msgstr ""
"Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "Lỗi liệt kê những định dạng ảnh động có thể chạy trên thiết bị « %s »"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
msgstr "Không hỗ trợ kiểu bộ đệm, hoặc chỉ thị ở ngoại phạm vị, hoặc chưa cấp phát bộ đệm, hoặc con trở người dùng hay độ dài không hợp lệ. Thiết bị %s"
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"Không hỗ trợ kiểu bộ đệm, hoặc chỉ thị ở ngoại phạm vị, hoặc chưa cấp phát "
"bộ đệm, hoặc con trở người dùng hay độ dài không hợp lệ. Thiết bị %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s ». Không đủ bộ nhớ."
msgstr ""
"Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s ». Không đủ bộ nhớ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "Không đủ bộ nhớ để phụ thêm con bộ đếm trỏ người dùng vào hàng đợi. Thiết bị %s."
msgstr ""
"Không đủ bộ nhớ để phụ thêm con bộ đếm trỏ người dùng vào hàng đợi. Thiết bị "
"%s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
msgstr "Không thể trao đổi dữ liệu với thiết bị « %s »."
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Không tìm thấy bộ đệm còn rảnh trong vũng ở chỉ mục %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Thiết bị « %s » không hỗ trợ khả năng bắt ảnh động."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo %d×%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo định dạng đã ghi rõ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Không thể đặt các tham số về thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Thiết bị « %s » không hỗ trợ khả năng bắt ảnh động."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo %d×%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo định dạng đã ghi rõ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo %d/%d khung trên mỗi giây."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Không thể lấy các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Không thể lấy đủ bộ đệm từ thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào."
msgstr ""
"Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết "
"nào."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Lỗi bắt đầu việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Lỗi kết thúc việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi."
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
#~ msgstr "Lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh « %s » để ghi."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị điều khiển « %s » để ghi."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "Không thể đặt thiết bị âm thanh « %s » thành %d Hz."
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
#~ msgstr "Không thể đóng thiết bị âm thanh « %s »."
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị ảnh động « %s » để ghi."
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
#~ msgstr "Một chương trình khác đang sử dụng thiết bị OSS \"%s\"."
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr "Đã không truy cập được thiết bị \"%s\", nên hãy kiểm tra quyền nó."
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Thiết bị « %s » hiện thời không tồn tại."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để ghi."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc."
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "Đã không dò được cho đúng thiết bị OSS của bạn"
#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Loa máy tính"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để đọc."
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Chưa đưa ra tên tập tin."
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Không thể mở VFS « %s » để ghi: %s"
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Không thể đóng VFS « %s »."
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
#~ msgstr "Thiết bị Phần Mềm Nguồn Mở của bạn không hỗ trợ chế độ đơn nguồn, cũng không hỗ trợ chế độ âm lập thể."
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Thiết bị mở rồi"
#~ msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
#~ msgstr "Chưa tìm được yếu tố %s. Phải có yếu tố này để phát lại được.Hãy cài đặt trình cầm phít đúng và kiểm chứng nó hoạt động được bằng cách chạy lệnh 'gst-inspect %s'"
#~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
#~ "Please install one and restart."
#~ msgstr ""
#~ "Chưa tìm được yếu tố colorspace (khoảng cách màu) có thể sử dụng.\n"
#~ "Hãy cài đặt nó rồi khởi động lại."
#~ msgid "Error reading from device '%s'"
#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ thiết bị « %s »."
#~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
#~ msgstr "Lỗi truy vấn định dạng ảnh động nào hoạt động trên thiết bị « %s »"
#~ msgid "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
#~ msgstr "Kích cỡ gần nhất %dx%d là %dx%d, cho định dạng ảnh động %s trên thiết bị « %s »"
#~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
#~ msgstr "Tỷ lệ khung gần nhất %u/%u là %u/%u, trên thiết bị « %s »"
#~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
#~ msgstr "Lỗi đặt định dạng ảnh động trên thiết bị « %s »"
#~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
#~ msgstr "Không thể lấy các tài sản của dữ liệu đến từ thiết bị « %s »"
#~ msgid "Could not map memory in device '%s'."
#~ msgstr "Không thể ánh xạ bộ nhớ trong thiết bị « %s »."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-08 18:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 18:50+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,11 +14,388 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/libpng/gstpngdec.c:275 ext/libpng/gstpngdec.c:438
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1142
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr ""
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr ""
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。"
#: gst/avi/gstavimux.c:1009
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr ""
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "没有或无效的输入音频AVI 流将损坏。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#, fuzzy
msgid "Internal data flow error."
msgstr "内部数据流错误。"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-08 18:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@ -14,11 +14,388 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/libpng/gstpngdec.c:275 ext/libpng/gstpngdec.c:438
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1142
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr ""
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr ""
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
#: gst/avi/gstavimux.c:1009
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr ""
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "沒有任何輸入的音效資料或者資料無效,表示 AVI 串流出現錯誤。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#, fuzzy
msgid "Internal data flow error."
msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-08 18:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -14,11 +14,388 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/libpng/gstpngdec.c:275 ext/libpng/gstpngdec.c:438
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1142
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr ""
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr ""
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
#: gst/avi/gstavimux.c:1009
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr ""
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "沒有任何輸入的音效資料或者資料無效,表示 AVI 串流出現錯誤。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#, fuzzy
msgid "Internal data flow error."
msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""