mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-28 03:00:35 +00:00
po: Update translations
This commit is contained in:
parent
cf940ca359
commit
b2a1c074a0
3 changed files with 278 additions and 801 deletions
624
po/hu.po
624
po/hu.po
|
@ -1,632 +1,190 @@
|
|||
# Hungarian translation of gst-plugins-bad
|
||||
# Hungarian translation for gst-plugins-bad.
|
||||
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2012, 2014, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
||||
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2012.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 23:46+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-19 00:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:521
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a minta rajzolása meghiúsult"
|
||||
|
||||
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:522
|
||||
msgid "A GL error occured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GL hiba történt"
|
||||
|
||||
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:528
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt"
|
||||
|
||||
#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186
|
||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||||
msgstr "Az OpenCV-nek nem sikerült betöltenie a sablonképet"
|
||||
|
||||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
|
||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
msgstr "Nem lehet címinformációkat olvasni a DVD-ről."
|
||||
|
||||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||
msgstr "Nem nyitható meg a DVD eszköz („%s”)."
|
||||
|
||||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
|
||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||
msgstr "A PGC-alapú keresés beállítása meghiúsult."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
"decryption library is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem olvasható a DVD. Ezt az okozhatja, hogy a DVD titkosított, és a DVD-"
|
||||
"visszafejtő programkönyvtár nincs telepítve."
|
||||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
|
||||
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||||
msgstr "Nem olvasható a DVD. Ezt az okozhatja, hogy a DVD titkosított, és a DVD-visszafejtő programkönyvtár nincs telepítve."
|
||||
|
||||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "Nem olvasható a DVD."
|
||||
|
||||
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:405
|
||||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:695
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz lejátszható folyamokat."
|
||||
|
||||
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "A hangfájl folyam nem nyitható meg olvasásra."
|
||||
|
||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az előállított fájlnak nagyobb előtekerési ideje van, mint a folyamának "
|
||||
"időtartama"
|
||||
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:320
|
||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat az sndio programmal"
|
||||
|
||||
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:327
|
||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni az sndio képességeit"
|
||||
|
||||
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:421
|
||||
msgid "Could not configure sndio"
|
||||
msgstr "Nem sikerült az sndio beállítása"
|
||||
|
||||
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:427
|
||||
msgid "Could not start sndio"
|
||||
msgstr "Nem sikerült az sndio indítása"
|
||||
|
||||
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1831
|
||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||
msgstr "Az előállított fájlnak nagyobb előtekerési ideje van, mint a folyamának időtartama"
|
||||
|
||||
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1875
|
||||
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Hiányzó „%s” elem - ellenőrizze a GStreamer telepítését."
|
||||
|
||||
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:363
|
||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fájl helye NULL értékre lett állítva, kérjük állítsa be egy érvényes "
|
||||
"fájlnévre"
|
||||
msgstr "A fájl helye NULL értékre lett állítva, kérjük állítsa be egy érvényes fájlnévre"
|
||||
|
||||
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||||
msgstr "A digitális nagyítás elemet nem sikerült létrehozni"
|
||||
|
||||
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
|
||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||
msgstr "A részkép formátuma nem lett beállítva az adatfolyam előtt"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3111
|
||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr "Nem sikerült lekérni a töredék URL-t."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3462
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr "Nem sikerült letölteni a töredékeket"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3551
|
||||
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1608
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Belső adatfolyamhiba."
|
||||
|
||||
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nincs megadva fájlnév az íráshoz."
|
||||
|
||||
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||
msgstr "A kapott „%s” fájlnevet nem lehet átalakítani a helyi fájlnév kódolásra."
|
||||
|
||||
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg írásra."
|
||||
|
||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1571 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
|
||||
|
||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nem nyitható meg az előtéteszköz („%s”)."
|
||||
|
||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nem kérhetők le a beállítások az előtéteszköztől („%s”)."
|
||||
|
||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehet felsorolni a szállító rendszereket a(z) „%s” előtéteszköztől."
|
||||
msgstr "Nem lehet felsorolni a szállító rendszereket a(z) „%s” előtéteszköztől."
|
||||
|
||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg olvasásra."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: sys/dvb/parsechannels.c:410
|
||||
msgid "Couldn't find channel configuration file"
|
||||
msgstr "Nem található DVB-csatorna beállítófájl"
|
||||
msgstr "Nem található csatorna beállítófájl"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a DVB-csatorna beállítófájlt: %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a csatorna beállítófájlt: „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
|
||||
msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei"
|
||||
msgstr "Nem találhatók a(z) „%s” csatorna részletei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: sys/dvb/parsechannels.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No properties for channel '%s'"
|
||||
msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei"
|
||||
msgstr "Nincsenek tulajdonságok a(z) „%s” csatornához"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: sys/dvb/parsechannels.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
|
||||
msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei"
|
||||
msgstr "Nem sikerült beállítani a(z) „%s” csatorna tulajdonságait"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: sys/dvb/parsechannels.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
|
||||
msgstr "Nem található DVB-csatorna beállítófájl"
|
||||
msgstr "Nem található csatorna beállítófájl: „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: sys/dvb/parsechannels.c:570
|
||||
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||
msgstr "A DVB-csatorna beállítófájl nem tartalmaz egyetlen csatornát sem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||
#~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat az sndio programmal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült lekérdezni az sndio képességeit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not configure sndio"
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült az sndio beállítása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not start sndio"
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült az sndio indítása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified for writing."
|
||||
#~ msgstr "Nincs megadva fájlnév az íráshoz."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A kapott „%s” fájlnevet nem lehet átalakítani a helyi fájlnév kódolásra."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg írásra."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Belső adatfolyamhiba."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||||
#~ msgstr "alapértelmezett GStreamer hangesemények audiosink"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
|
||||
#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
|
||||
#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A GStreamer képes hangot lejátszani bármilyen számú kimeneti elem "
|
||||
#~ "használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssink, "
|
||||
#~ "pulsesink és alsasink. Az audiosink lehet egy részleges adatcsatorna is "
|
||||
#~ "egyetlen elem helyett."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||||
#~ msgstr "az alapértelmezett GStreamer hangesemények audiosink leírása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||||
#~ msgstr "Leírja a kiválasztott audiosink elemet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||
#~ msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosink a hang/videó konferenciához"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása a hang/videó konferenciához"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||
#~ msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosink zenékhez és filmekhez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása zenékhez és filmekhez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer videosink"
|
||||
#~ msgstr "alapértelmezett GStreamer videosink"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
|
||||
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
|
||||
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A GStreamer képes videót lejátszani bármilyen számú kimeneti elem "
|
||||
#~ "használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: "
|
||||
#~ "xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink és aasink. Az videosink lehet egy "
|
||||
#~ "részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||||
#~ msgstr "az alapértelmezett GStreamer videosink leírása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected videosink element."
|
||||
#~ msgstr "Leírja a kiválasztott videosink elemet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||||
#~ msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosrc"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
|
||||
#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
|
||||
#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A GStreamer képes hangot felvenni bármilyen számú bemeneti elem "
|
||||
#~ "használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssrc, "
|
||||
#~ "pulsesrc és alsasrc. A hangforrás lehet egy részleges adatcsatorna is "
|
||||
#~ "egyetlen elem helyett."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||
#~ msgstr "az alapértelmezett GStreamer audiosrc leírása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||||
#~ msgstr "Leírja a kiválasztott audiosrc elemet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer videosrc"
|
||||
#~ msgstr "alapértelmezett GStreamer videosrc"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
|
||||
#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
|
||||
#~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A GStreamer képes videót felvenni bármilyen számú bemeneti elem "
|
||||
#~ "használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: v4lsrc, "
|
||||
#~ "v4l2src és videotestsrc. A videoforrás lehet egy részleges adatcsatorna "
|
||||
#~ "is egyetlen elem helyett."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||||
#~ msgstr "az alapértelmezett GStreamer videosrc leírása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||||
#~ msgstr "Leírja a kiválasztott videosrc elemet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer visualization"
|
||||
#~ msgstr "alapértelmezett GStreamer képi megjelenítés"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
||||
#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
||||
#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
|
||||
#~ "of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A GStreamer képes képi megjelenítő bővítményeket elhelyezni egy "
|
||||
#~ "adatcsatornába a videoképkockákban lévő hangfolyamok átalakításához. "
|
||||
#~ "Néhány lehetséges választás a következő lehet: goom, goom2k1 és "
|
||||
#~ "synaesthesia. A képi megjelenítő bővítmény lehet egy részleges "
|
||||
#~ "adatcsatorna is egyetlen elem helyett."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||||
#~ msgstr "az alapértelmezett GStreamer képi megjelenítés leírása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected visualization element."
|
||||
#~ msgstr "Leírja a kiválasztott képi megjelenítés elemet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
|
||||
#~ msgstr "Nem kérhető le a Manifest URL-e"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Nem lehet írni a fájlba („%s”)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal clock error."
|
||||
#~ msgstr "Belső órahiba."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez. A Nyílt "
|
||||
#~ "hangrendszer ezen verzióját nem támogatja az elem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Hangerő"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Master"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "Elöl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Hátul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Fülhallgatók"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "Közép"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "Térhatású"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Oldalt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Beépített hangszóró"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "1. AUX ki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "2. AUX ki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX ki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Mély"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Magas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Depth"
|
||||
#~ msgstr "3D mélység"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "3D közép"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "3D bővítés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Vonalkimenet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Vonalbemenet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "Belső CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Videó be"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "1. AUX be"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "2. AUX be"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "AUX be"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Felvétel-erősítés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Kimenet-erősítés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon-erősítés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Visszacsatolás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnosztika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "Mély erősítése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "Lejátszási portok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Bemenet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Forrás felvétele"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Forrás figyelése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "Billentyűzethang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Figyelés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Sztereó szimulálása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Sztereó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "Térhatású hang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon erősítése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "Hangszóróforrás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonforrás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "Jack"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "Közép/LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "Sztereó keverő"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mono keverő"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Bemeneti keverő"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF be"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF ki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "1. mikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "2. mikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Digitális ki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Digitális be"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HDMI"
|
||||
#~ msgstr "HDMI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem"
|
||||
#~ msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Handset"
|
||||
#~ msgstr "Kagyló"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Egyéb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "Be"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Ki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Némítás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Gyors"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very Low"
|
||||
#~ msgstr "Nagyon alacsony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "Alacsony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Közepes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "Magas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "Nagyon magas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "Előállítás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Előlapi mikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "Előlapi vonalbemenet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Előlapi fülhallgató"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Előlapi vonalkimenet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "Zöld csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rózsaszín csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "Kék csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "Fehér csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "Fekete csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "Szürke csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "Narancs csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "Vörös csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Sárga csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Zöld előlapi csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rózsaszín előlapi csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Kék előlapi csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Fehér előlapi csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Fekete előlapi csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Szürke előlapi csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Narancs előlapi csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Vörös előlapi csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Sárga előlapi csatlakozó"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Kimenet szórása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Lekeverés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "Virtuális keverőbemenet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "Virtuális keverőkimenet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Virtuális keverőcsatornák"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s funkció"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %d"
|
||||
#~ msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
#~ "application."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
|
||||
#~ "használja."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
|
||||
#~ "open the device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
|
||||
#~ "megnyitására."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
#~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
#~ "System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. A Nyílt hangrendszer ezen "
|
||||
#~ "verzióját nem támogatja az elem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
#~ msgstr "A hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Audio playback error."
|
||||
#~ msgstr "Hanglejátszási hiba."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
#~ msgstr "A hangeszköz nem támogatja a felvételt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error recording from audio device."
|
||||
#~ msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
|
||||
msgstr "A csatorna beállítófájl nem tartalmaz egyetlen csatornát sem"
|
||||
|
|
103
po/ky.po
103
po/ky.po
|
@ -5,123 +5,34 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 12:51+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-13 12:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 17:16+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kirghiz <i18n-team-ky-kyrgyz@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ky\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Kyrgyz\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KYRGYZSTAN\n"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыкты ачалган жок."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
"decryption library is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
|
||||
|
||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:658 sys/dvb/gstdvbsrc.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "\"%s\" мындай жабдык жок."
|
||||
|
||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыкты ачалган жок."
|
||||
|
||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыктан ырастоолор алынган жок."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыктан ырастоолор алынган жок."
|
||||
|
||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't find channel configuration file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No properties for channel '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
352
po/sv.po
352
po/sv.po
|
@ -8,260 +8,268 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-24 12:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-01 00:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
|
||||
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||||
msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
|
||||
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
msgstr "GStreamer kan spela upp ljud via ett antal utgångselement. Några möjliga val är osssink, pulsesink och alsasink. Ljudutgången kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
|
||||
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||||
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
|
||||
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||||
msgstr "Beskriver det valda ljudutgångselementet."
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
|
||||
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||
msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
|
||||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
|
||||
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||
msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
|
||||
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
|
||||
msgid "default GStreamer videosink"
|
||||
msgstr "standard GStreamer-videoutgång"
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
|
||||
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
msgstr "GStreamer kan spela upp video via ett antal utgångselement. Några möjliga val är xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink och aasink. Videoutgången kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
|
||||
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||||
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videoutgång"
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
|
||||
msgid "Describes the selected videosink element."
|
||||
msgstr "Beskriver det valda videoutgångselementet."
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
|
||||
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||||
msgstr "standard GStreamer-ljudkälla"
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
|
||||
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
msgstr "GStreamer kan spela in ljud från ett antal ingångselement. Några möjliga val är osssrc, pulsesrc och alsasrc. Ljudkällan kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
|
||||
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudkälla"
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
|
||||
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||||
msgstr "Beskriver det valda ljudkällselementet."
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
|
||||
msgid "default GStreamer videosrc"
|
||||
msgstr "standard GStreamer-videokälla"
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
|
||||
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
msgstr "GStreamer kan spela in video från ett antal ingångselement. Några möjliga val är v4lsrc, v4l2src och videotestsrc. Videokällan kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
|
||||
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||||
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videokälla"
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
|
||||
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||||
msgstr "Beskriver det valda videokällselementet."
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
|
||||
msgid "default GStreamer visualization"
|
||||
msgstr "standard GStreamer-visualisering"
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
|
||||
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
msgstr "GStreamer kan lägga in insticksmoduler för visualisering i en pipeline för att transformera ljudströmmar till videobilder. Några möjliga val är goom, goom2k1 och synaesthesia. Visualiseringsinsticksmodulen kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
|
||||
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||||
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-visualisering"
|
||||
|
||||
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
|
||||
msgid "Describes the selected visualization element."
|
||||
msgstr "Beskriver det valda visualiseringselementet."
|
||||
|
||||
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
|
||||
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||||
msgstr "OpenCV misslyckades med att läsa in mallbild"
|
||||
|
||||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
|
||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd."
|
||||
|
||||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
|
||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
"decryption library is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde ej läsa dvd. Detta kan vara på grund av att dvd:n är krypterad och ett "
|
||||
"DVD avkrypteringsbibliotek inte är installerat."
|
||||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
|
||||
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||||
msgstr "Kunde ej läsa dvd. Detta kan vara på grund av att dvd:n är krypterad och ett DVD avkrypteringsbibliotek inte är installerat."
|
||||
|
||||
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa dvd."
|
||||
|
||||
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
|
||||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Den här filen innehåller inga spelbara strömmar."
|
||||
|
||||
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna sndfile-ström för läsning."
|
||||
|
||||
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
|
||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||
msgstr "Kunde ej etablera uppkoppling till sndio"
|
||||
|
||||
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
|
||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||
msgstr "Misslyckades att fråga om sndio-förmågor"
|
||||
|
||||
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
|
||||
msgid "Could not configure sndio"
|
||||
msgstr "Kunde inte konfigurera sndio"
|
||||
|
||||
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
|
||||
msgid "Could not start sndio"
|
||||
msgstr "Kunde ej starta sndio"
|
||||
|
||||
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Internt fel i dataflöde."
|
||||
|
||||
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||
msgstr "Den genererade filen har en längre förrullningstid än dess strömlängd"
|
||||
|
||||
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
|
||||
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Saknar element \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
|
||||
|
||||
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
|
||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filposition är satt till NULL, vänligen sätt den till ett giltigt filnamn"
|
||||
msgstr "Filposition är satt till NULL, vänligen sätt den till ett giltigt filnamn"
|
||||
|
||||
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
|
||||
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||||
msgstr "Elementet Digitalzoom kunde inte skapas"
|
||||
|
||||
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
|
||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||
msgstr "Delbildsformat var inte konfigurerat före dataflöde"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
|
||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr "Misslyckades att hämta fragment-URL"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr "Kunde ej ladda ner fragment"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
|
||||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
|
||||
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
|
||||
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Internt fel i dataström."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr "Kunde ej ladda ner fragment"
|
||||
|
||||
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning."
|
||||
|
||||
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||
msgstr "Angivet filnamn \"%s\" kan ej konverteras till lokal filnamnskodning."
|
||||
|
||||
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
|
||||
|
||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
|
||||
|
||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna framändsenheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kan ej lista leveranssystem från framändsenheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't find channel configuration file"
|
||||
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
|
||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||
msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för DVB-kanal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
|
||||
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Kunde ej ladda konfigurationsfil för DVB-kanal: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
|
||||
msgstr "Kunde ej hitta detaljer för DVB-kanal %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No properties for channel '%s'"
|
||||
msgstr "Kunde ej hitta detaljer för DVB-kanal %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
|
||||
msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för DVB-kanal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
|
||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||
msgstr "Konfigurationsfil för DVB-kanal innehåller inga kanaler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
||||
#~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
|
||||
#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
|
||||
#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GStreamer kan spela upp ljud via ett antal utgångselement. Några möjliga "
|
||||
#~ "val är osssink, pulsesink och alsasink. Ljudutgången kan vara en "
|
||||
#~ "delrörledning istället för bara ett element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
||||
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected audiosink element."
|
||||
#~ msgstr "Beskriver det valda ljudutgångselementet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||
#~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||
#~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer videosink"
|
||||
#~ msgstr "standard GStreamer-videoutgång"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
|
||||
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
|
||||
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GStreamer kan spela upp video via ett antal utgångselement. Några möjliga "
|
||||
#~ "val är xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink och aasink. Videoutgången "
|
||||
#~ "kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for default GStreamer videosink"
|
||||
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videoutgång"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected videosink element."
|
||||
#~ msgstr "Beskriver det valda videoutgångselementet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer audiosrc"
|
||||
#~ msgstr "standard GStreamer-ljudkälla"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
|
||||
#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
|
||||
#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GStreamer kan spela in ljud från ett antal ingångselement. Några möjliga "
|
||||
#~ "val är osssrc, pulsesrc och alsasrc. Ljudkällan kan vara en delrörledning "
|
||||
#~ "istället för bara ett element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudkälla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
||||
#~ msgstr "Beskriver det valda ljudkällselementet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer videosrc"
|
||||
#~ msgstr "standard GStreamer-videokälla"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
|
||||
#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
|
||||
#~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GStreamer kan spela in video från ett antal ingångselement. Några möjliga "
|
||||
#~ "val är v4lsrc, v4l2src och videotestsrc. Videokällan kan vara en "
|
||||
#~ "delrörledning istället för bara ett element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
||||
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videokälla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected videosrc element."
|
||||
#~ msgstr "Beskriver det valda videokällselementet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer visualization"
|
||||
#~ msgstr "standard GStreamer-visualisering"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
||||
#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
||||
#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
|
||||
#~ "of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GStreamer kan lägga in insticksmoduler för visualisering i en pipeline "
|
||||
#~ "för att transformera ljudströmmar till videobilder. Några möjliga val är "
|
||||
#~ "goom, goom2k1 och synaesthesia. Visualiseringsinsticksmodulen kan vara en "
|
||||
#~ "delrörledning istället för bara ett element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for default GStreamer visualization"
|
||||
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-visualisering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected visualization element."
|
||||
#~ msgstr "Beskriver det valda visualiseringselementet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||
#~ msgstr "Kunde ej etablera uppkoppling till sndio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Misslyckades att fråga om sndio-förmågor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not configure sndio"
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte konfigurera sndio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not start sndio"
|
||||
#~ msgstr "Kunde ej starta sndio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Internt fel i dataflöde."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified for writing."
|
||||
#~ msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Angivet filnamn \"%s\" kan ej konverteras till lokal filnamnskodning."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
|
||||
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||
msgstr "Kunde ej hitta detaljer för DVB-kanal %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
|
||||
#~ msgstr "Kunde ej hämta manifestets URI"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue