updated afrikaans and swedish

Original commit message from CVS:
updated afrikaans and swedish
This commit is contained in:
Thomas Vander Stichele 2004-03-29 08:51:29 +00:00
parent abb174299c
commit a64afaa8f5
4 changed files with 424 additions and 427 deletions

View file

@ -1,8 +1,14 @@
2004-03-29 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* po/af.po:
* po/sv.po:
updated Afrikaans and Swedish
2004-03-29 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org> 2004-03-29 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* po/LINGUAS: * po/LINGUAS:
* po/az.po: * po/az.po:
adding Azerbeidjan (Mətin Əmirov) adding Azerbaijani (Mətin Əmirov)
2004-03-28 Martin Soto <martinsoto@users.sourceforge.net> 2004-03-28 Martin Soto <martinsoto@users.sourceforge.net>

View file

@ -115,10 +115,6 @@ GstXML
</para> </para>
@:
@:
@:
@gstxml: the object which received the signal. @gstxml: the object which received the signal.
@arg1: @arg1:
@arg2: @arg2:
@ -128,7 +124,7 @@ GstXML
</para> </para>
@gstxml: the object which received the signal. @:
@arg1: @:
@arg2: @:

503
po/af.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

328
po/sv.po
View file

@ -6,114 +6,114 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.7.6\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-20 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:120 #: gst/gst.c:121
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen" msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
#: gst/gst.c:121 #: gst/gst.c:123
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: gst/gst.c:124 #: gst/gst.c:127
msgid "Print available debug categories and exit" msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta" msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
#: gst/gst.c:125 #: gst/gst.c:131
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för ingen utmatning" msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för ingen utmatning"
#: gst/gst.c:125 #: gst/gst.c:132
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ" msgstr "NIVÅ"
#: gst/gst.c:126 #: gst/gst.c:135
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" msgstr "Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:126 #: gst/gst.c:136
msgid "LIST" msgid "LIST"
msgstr "LISTA" msgstr "LISTA"
#: gst/gst.c:127 #: gst/gst.c:138
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning" msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
#: gst/gst.c:128 #: gst/gst.c:140
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Inaktivera felsökning" msgstr "Inaktivera felsökning"
#: gst/gst.c:131 #: gst/gst.c:144
msgid "Disable accelerated CPU instructions" msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr "Inaktivera accelererade processorinstruktioner" msgstr "Inaktivera accelererade processorinstruktioner"
#: gst/gst.c:132 #: gst/gst.c:146
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler" msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: gst/gst.c:133 #: gst/gst.c:149
msgid "path list for loading plugins (separated by '" msgid "path list for loading plugins (separated by '"
msgstr "sökvägslista för inläsning av insticksmoduler (åtskild av \"" msgstr "sökvägslista för inläsning av insticksmoduler (åtskild av \""
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: gst/gst.c:133 #: gst/gst.c:150
msgid "')" msgid "')"
msgstr "\")" msgstr "\")"
#: gst/gst.c:133 #: gst/gst.c:150
msgid "PATHS" msgid "PATHS"
msgstr "SÖKVÄGAR" msgstr "SÖKVÄGAR"
#: gst/gst.c:134 #: gst/gst.c:154
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH" msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH" msgstr "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:134 #: gst/gst.c:155
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
msgstr "INSTICKSMODULER" msgstr "INSTICKSMODULER"
#: gst/gst.c:135 #: gst/gst.c:158
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler" msgstr "Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: gst/gst.c:136 #: gst/gst.c:162
msgid "Scheduler to use ('" msgid "Scheduler to use ('"
msgstr "Schemaläggare att använda (\"" msgstr "Schemaläggare att använda (\""
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: gst/gst.c:136 #: gst/gst.c:163
msgid "' is the default)" msgid "' is the default)"
msgstr "\" är standardalternativet)" msgstr "\" är standardalternativet)"
#: gst/gst.c:136 #: gst/gst.c:163
msgid "SCHEDULER" msgid "SCHEDULER"
msgstr "SCHEMALÄGGARE" msgstr "SCHEMALÄGGARE"
#: gst/gst.c:137 #: gst/gst.c:165
msgid "Registry to use" msgid "Registry to use"
msgstr "Register att använda" msgstr "Register att använda"
#: gst/gst.c:137 #: gst/gst.c:165
msgid "REGISTRY" msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTER" msgstr "REGISTER"
#: gst/gstelement.c:242 #: gst/gstelement.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEL: från element %s: %s\n" msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:244 #: gst/gstelement.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Additional debug info:\n" "Additional debug info:\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
msgid "GStreamer encountered a general core library error." msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek." msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug." msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
msgstr "Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett felnummer. Skicka en felrapport." msgstr "Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett felnummer. Skicka en felrapport."
@ -138,9 +138,11 @@ msgstr "Internt GStreamer-fel: koden inte implementerad. Skicka en felrapport."
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug." msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades. Skicka en felrapport." msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades. Skicka en felrapport."
# Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
# kopplar ihop två element via deras "pads".
#: gst/gsterror.c:65 #: gst/gsterror.c:65
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug." msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
msgstr "Internt GStreamer-fel: utfyllnadsproblem. Skicka en felrapport." msgstr "Internt GStreamer-fel: kontaktproblem. Skicka en felrapport."
#: gst/gsterror.c:67 #: gst/gsterror.c:67
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug." msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem. Skicka en felrapport."
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug." msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
msgstr "Internt GStreamer-fel: taggproblem. Skicka en felrapport." msgstr "Internt GStreamer-fel: taggproblem. Skicka en felrapport."
#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152 #: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i stödbibliotek." msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i stödbibliotek."
@ -179,101 +181,101 @@ msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i stödbibliotek."
msgid "Could not initialize supporting library." msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Kunde inte initiera stödbibliotek." msgstr "Kunde inte initiera stödbibliotek."
#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
msgid "Could not close supporting library." msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek." msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek."
#: gst/gsterror.c:119 #: gst/gsterror.c:117
msgid "Resource not found." msgid "Resource not found."
msgstr "Resursen kunde inte hittas." msgstr "Resursen kunde inte hittas."
#: gst/gsterror.c:121 #: gst/gsterror.c:118
msgid "Resource busy or not available." msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Resursen upptagen eller inte tillgänglig." msgstr "Resursen upptagen eller inte tillgänglig."
#: gst/gsterror.c:123 #: gst/gsterror.c:119
msgid "Could not open resource for reading." msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning." msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning."
#: gst/gsterror.c:125 #: gst/gsterror.c:120
msgid "Could not open resource for writing." msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kunde inte öppna resursen för skrivning." msgstr "Kunde inte öppna resursen för skrivning."
#: gst/gsterror.c:127 #: gst/gsterror.c:122
msgid "Could not open resource for reading and writing." msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning och skrivning." msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning och skrivning."
#: gst/gsterror.c:129 #: gst/gsterror.c:123
msgid "Could not close resource." msgid "Could not close resource."
msgstr "Kunde inte stänga resursen." msgstr "Kunde inte stänga resursen."
#: gst/gsterror.c:131 #: gst/gsterror.c:124
msgid "Could not read from resource." msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kunde inte läsa från resursen." msgstr "Kunde inte läsa från resursen."
#: gst/gsterror.c:133 #: gst/gsterror.c:125
msgid "Could not write to resource." msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kunde inte skriva till resursen." msgstr "Kunde inte skriva till resursen."
#: gst/gsterror.c:135 #: gst/gsterror.c:126
msgid "Could not perform seek on resource." msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen." msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen."
#: gst/gsterror.c:137 #: gst/gsterror.c:127
msgid "Could not synchronize on resource." msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kunde inte synronisera på resursen." msgstr "Kunde inte synronisera på resursen."
#: gst/gsterror.c:139 #: gst/gsterror.c:129
msgid "Could not get/set settings from/on resource." msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen." msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
#: gst/gsterror.c:157 #: gst/gsterror.c:148
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Elementet stöder inte hantering av detta flöde. Skicka en felrapport." msgstr "Elementet stöder inte hantering av detta flöde. Skicka en felrapport."
#: gst/gsterror.c:160 #: gst/gsterror.c:150
msgid "Could not determine type of stream." msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kunde inte avgöra typen av flöde." msgstr "Kunde inte avgöra typen av flöde."
#: gst/gsterror.c:162 #: gst/gsterror.c:152
msgid "The stream is of a different type than handled by this element." msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Flödet är av en annan typ än den som hanteras av detta element." msgstr "Flödet är av en annan typ än den som hanteras av detta element."
#: gst/gsterror.c:164 #: gst/gsterror.c:154
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Det finns ingen komprimeringsmetod som kan hantera denna flödestyp." msgstr "Det finns ingen komprimeringsmetod som kan hantera denna flödestyp."
#: gst/gsterror.c:166 #: gst/gsterror.c:155
msgid "Could not decode stream." msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kunde inte avkoda flöde." msgstr "Kunde inte avkoda flöde."
#: gst/gsterror.c:168 #: gst/gsterror.c:156
msgid "Could not encode stream." msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kunde inte koda flöde." msgstr "Kunde inte koda flöde."
#: gst/gsterror.c:170 #: gst/gsterror.c:157
msgid "Could not demultiplex stream." msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kunde inte avmultiplexera flöde." msgstr "Kunde inte avmultiplexera flöde."
#: gst/gsterror.c:172 #: gst/gsterror.c:158
msgid "Could not multiplex stream." msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kunde inte multiplexera flöde." msgstr "Kunde inte multiplexera flöde."
#: gst/gsterror.c:174 #: gst/gsterror.c:159
msgid "Stream is of the wrong format." msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr "Flödet är av fel format." msgstr "Flödet är av fel format."
#: gst/gsterror.c:221 #: gst/gsterror.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "No error message for domain %s." msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s." msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s."
#: gst/gsterror.c:226 #: gst/gsterror.c:215
#, c-format #, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d." msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d."
#: gst/gsttag.c:81 #: gst/gsttag.c:82
msgid "title" msgid "title"
msgstr "titel" msgstr "titel"
@ -281,319 +283,319 @@ msgstr "titel"
msgid "commonly used title" msgid "commonly used title"
msgstr "vanligtvis använd titel" msgstr "vanligtvis använd titel"
#: gst/gsttag.c:86 #: gst/gsttag.c:85
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "artist" msgstr "artist"
#: gst/gsttag.c:87 #: gst/gsttag.c:86
msgid "person(s) responsible for the recording" msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen" msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen"
#: gst/gsttag.c:91 #: gst/gsttag.c:90
msgid "album" msgid "album"
msgstr "album" msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:92 #: gst/gsttag.c:91
msgid "album containing this data" msgid "album containing this data"
msgstr "album som innehåller dessa data" msgstr "album som innehåller dessa data"
#: gst/gsttag.c:96 #: gst/gsttag.c:93
msgid "date" msgid "date"
msgstr "datum" msgstr "datum"
#: gst/gsttag.c:97 #: gst/gsttag.c:94
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)" msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "datum då dessa data skapades (i dagar i den julianska kalendern)" msgstr "datum då dessa data skapades (i dagar i den julianska kalendern)"
#: gst/gsttag.c:101 #: gst/gsttag.c:97
msgid "genre" msgid "genre"
msgstr "genre" msgstr "genre"
#: gst/gsttag.c:102 #: gst/gsttag.c:98
msgid "genre this data belongs to" msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre som dessa data tillhör" msgstr "genre som dessa data tillhör"
#: gst/gsttag.c:106 #: gst/gsttag.c:101
msgid "comment" msgid "comment"
msgstr "kommentar" msgstr "kommentar"
#: gst/gsttag.c:107 #: gst/gsttag.c:102
msgid "free text commenting the data" msgid "free text commenting the data"
msgstr "fri text som kommenterar dessa data" msgstr "fri text som kommenterar dessa data"
#: gst/gsttag.c:111 #: gst/gsttag.c:105
msgid "track number" msgid "track number"
msgstr "spårnummer" msgstr "spårnummer"
#: gst/gsttag.c:112 #: gst/gsttag.c:106
msgid "track number inside a collection" msgid "track number inside a collection"
msgstr "spårnummer inuti en samling" msgstr "spårnummer inuti en samling"
#: gst/gsttag.c:116 #: gst/gsttag.c:109
msgid "track count" msgid "track count"
msgstr "spårantal" msgstr "spårantal"
#: gst/gsttag.c:117 #: gst/gsttag.c:110
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "antal spår inuti den samling som detta spår tillhör" msgstr "antal spår inuti den samling som detta spår tillhör"
#: gst/gsttag.c:121 #: gst/gsttag.c:114
msgid "disc number" msgid "disc number"
msgstr "skivnummer" msgstr "skivnummer"
#: gst/gsttag.c:122 #: gst/gsttag.c:115
msgid "disc number inside a collection" msgid "disc number inside a collection"
msgstr "skivnummer inuti en samling" msgstr "skivnummer inuti en samling"
#: gst/gsttag.c:126 #: gst/gsttag.c:118
msgid "disc count" msgid "disc count"
msgstr "skivantal" msgstr "skivantal"
#: gst/gsttag.c:127 #: gst/gsttag.c:119
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "antal skivor inuti den samling som denna skiva tillhör" msgstr "antal skivor inuti den samling som denna skiva tillhör"
#: gst/gsttag.c:131 #: gst/gsttag.c:123
msgid "location" msgid "location"
msgstr "plats" msgstr "plats"
#: gst/gsttag.c:132 #: gst/gsttag.c:124
msgid "original location of file as a URI" msgid "original location of file as a URI"
msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI" msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
#: gst/gsttag.c:136 #: gst/gsttag.c:128
msgid "description" msgid "description"
msgstr "beskrivning" msgstr "beskrivning"
#: gst/gsttag.c:137 #: gst/gsttag.c:129
msgid "short text describing the content of the data" msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort text som beskriver innehållet av dessa data" msgstr "kort text som beskriver innehållet av dessa data"
#: gst/gsttag.c:141 #: gst/gsttag.c:132
msgid "version" msgid "version"
msgstr "version" msgstr "version"
#: gst/gsttag.c:142 #: gst/gsttag.c:132
msgid "version of this data" msgid "version of this data"
msgstr "version av dessa data" msgstr "version av dessa data"
#: gst/gsttag.c:146 #: gst/gsttag.c:135
msgid "ISRC" msgid "ISRC"
msgstr "ISRC" msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:147 #: gst/gsttag.c:137
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/" msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152 #: gst/gsttag.c:139
msgid "organization" msgid "organization"
msgstr "organisation" msgstr "organisation"
#: gst/gsttag.c:156 #: gst/gsttag.c:142
msgid "copyright" msgid "copyright"
msgstr "copyright" msgstr "copyright"
#: gst/gsttag.c:157 #: gst/gsttag.c:142
msgid "copyright notice of the data" msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyrightnotis för dessa data" msgstr "copyrightnotis för dessa data"
#: gst/gsttag.c:161 #: gst/gsttag.c:145
msgid "contact" msgid "contact"
msgstr "kontakt" msgstr "kontakt"
#: gst/gsttag.c:162 #: gst/gsttag.c:145
msgid "contact information" msgid "contact information"
msgstr "kontaktinformation" msgstr "kontaktinformation"
#: gst/gsttag.c:166 #: gst/gsttag.c:147
msgid "license" msgid "license"
msgstr "licens" msgstr "licens"
#: gst/gsttag.c:167 #: gst/gsttag.c:147
msgid "license of data" msgid "license of data"
msgstr "licens för data" msgstr "licens för data"
#: gst/gsttag.c:171 #: gst/gsttag.c:150
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "aktör" msgstr "aktör"
#: gst/gsttag.c:172 #: gst/gsttag.c:151
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "person(er) som agerar" msgstr "person(er) som agerar"
#: gst/gsttag.c:176 #: gst/gsttag.c:154
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "varaktighet" msgstr "varaktighet"
#: gst/gsttag.c:177 #: gst/gsttag.c:154
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "längd i GStreamer-tidsenheter (nanosekunder)" msgstr "längd i GStreamer-tidsenheter (nanosekunder)"
#: gst/gsttag.c:181 #: gst/gsttag.c:157
msgid "codec" msgid "codec"
msgstr "komprimeringsmetod" msgstr "komprimeringsmetod"
#: gst/gsttag.c:182 #: gst/gsttag.c:158
msgid "codec the data is stored in" msgid "codec the data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med" msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med"
#: gst/gsttag.c:186 #: gst/gsttag.c:161
msgid "video codec" msgid "video codec"
msgstr "videokomprimeringsmetod" msgstr "videokomprimeringsmetod"
#: gst/gsttag.c:187 #: gst/gsttag.c:161
msgid "codec the video data is stored in" msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med" msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med"
#: gst/gsttag.c:191 #: gst/gsttag.c:164
msgid "audio codec" msgid "audio codec"
msgstr "ljudkomprimeringsmetod" msgstr "ljudkomprimeringsmetod"
#: gst/gsttag.c:192 #: gst/gsttag.c:164
msgid "codec the audio data is stored in" msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med" msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
#: gst/gsttag.c:196 #: gst/gsttag.c:166
msgid "bitrate" msgid "bitrate"
msgstr "bithastighet" msgstr "bithastighet"
#: gst/gsttag.c:197 #: gst/gsttag.c:166
msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exakt bithastighet eller medelbithastighet i bitar/s" msgstr "exakt bithastighet eller medelbithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttag.c:201 #: gst/gsttag.c:168
msgid "nominal bitrate" msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominell bithastighet" msgstr "nominell bithastighet"
#: gst/gsttag.c:202 #: gst/gsttag.c:168
msgid "nominal bitrate in bits/s" msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominell bithastighet i bitar/s" msgstr "nominell bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttag.c:206 #: gst/gsttag.c:170
msgid "minimum bitrate" msgid "minimum bitrate"
msgstr "minsta bithastighet" msgstr "minsta bithastighet"
#: gst/gsttag.c:207 #: gst/gsttag.c:170
msgid "minimum bitrate in bits/s" msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minsta bithastighet i bitar/s" msgstr "minsta bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttag.c:211 #: gst/gsttag.c:172
msgid "maximum bitrate" msgid "maximum bitrate"
msgstr "högsta bithastighet" msgstr "högsta bithastighet"
#: gst/gsttag.c:212 #: gst/gsttag.c:172
msgid "maximum bitrate in bits/s" msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "högsta bithastighet i bitar/s" msgstr "högsta bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttag.c:216 #: gst/gsttag.c:175
msgid "encoder" msgid "encoder"
msgstr "kodare" msgstr "kodare"
#: gst/gsttag.c:217 #: gst/gsttag.c:175
msgid "encoder used to encode this stream" msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde" msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde"
#: gst/gsttag.c:221 #: gst/gsttag.c:178
msgid "encoder version" msgid "encoder version"
msgstr "kodarversion" msgstr "kodarversion"
#: gst/gsttag.c:222 #: gst/gsttag.c:179
msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "version av kodaren som använts för att koda detta flöde" msgstr "version av kodaren som använts för att koda detta flöde"
#: gst/gsttag.c:226 #: gst/gsttag.c:181
msgid "serial" msgid "serial"
msgstr "serienummer" msgstr "serienummer"
#: gst/gsttag.c:227 #: gst/gsttag.c:181
msgid "serial number of track" msgid "serial number of track"
msgstr "serienummer för spår" msgstr "serienummer för spår"
# Osäker. # Osäker.
#: gst/gsttag.c:231 #: gst/gsttag.c:183
msgid "replaygain track gain" msgid "replaygain track gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning" msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
#: gst/gsttag.c:232 #: gst/gsttag.c:183
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "spårförstärkning i db" msgstr "spårförstärkning i db"
# Osäker. # Osäker.
#: gst/gsttag.c:236 #: gst/gsttag.c:185
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp" msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
#: gst/gsttag.c:237 #: gst/gsttag.c:185
msgid "peak of the track" msgid "peak of the track"
msgstr "toppen för spåret" msgstr "toppen för spåret"
# Osäker. # Osäker.
#: gst/gsttag.c:241 #: gst/gsttag.c:187
msgid "replaygain album gain" msgid "replaygain album gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning" msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
#: gst/gsttag.c:242 #: gst/gsttag.c:187
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "albumförstärkning i db" msgstr "albumförstärkning i db"
# Osäker. # Osäker.
#: gst/gsttag.c:246 #: gst/gsttag.c:189
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp" msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
#: gst/gsttag.c:247 #: gst/gsttag.c:189
msgid "peak of the album" msgid "peak of the album"
msgstr "toppen för albumet" msgstr "toppen för albumet"
#: gst/gsttag.c:285 #: gst/gsttag.c:228
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: gst/autoplug/gstspider.c:419 #: gst/autoplug/gstspider.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr "Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s." msgstr "Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248 #: gst/elements/gstfilesink.c:254
msgid "No file name specified for writing." msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning." msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
#: gst/elements/gstfilesink.c:255 #: gst/elements/gstfilesink.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning." msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
#: gst/elements/gstfilesink.c:275 #: gst/elements/gstfilesink.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"." msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"." msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374 #: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
#: gst/elements/gstfilesink.c:426 #: gst/elements/gstfilesink.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"." msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242 #: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
msgid "No file name specified for reading." msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning." msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250 #: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning." msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:702 #: gst/elements/gstfilesrc.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file." msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr "Filen \"%s\" är ingen vanlig fil." msgstr "Filen \"%s\" är ingen vanlig fil."
#: gst/elements/gstidentity.c:171 #: gst/elements/gstidentity.c:176
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt." msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities". # Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
#: gst/elements/gsttypefind.c:149 #: gst/elements/gsttypefind.c:148
msgid "caps" msgid "caps"
msgstr "förmågor" msgstr "förmågor"
@ -605,7 +607,7 @@ msgstr "detekterade förmågor i flödet"
msgid "minimum" msgid "minimum"
msgstr "minimum" msgstr "minimum"
#: gst/elements/gsttypefind.c:155 #: gst/elements/gsttypefind.c:156
msgid "maximum" msgid "maximum"
msgstr "maximum" msgstr "maximum"
@ -684,11 +686,11 @@ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet" msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
#: tools/gst-inspect.c:917 #: tools/gst-inspect.c:928
msgid "Show plugin details" msgid "Show plugin details"
msgstr "Visa detaljer för insticksmodul" msgstr "Visa detaljer för insticksmodul"
#: tools/gst-inspect.c:919 #: tools/gst-inspect.c:931
msgid "Show scheduler details" msgid "Show scheduler details"
msgstr "Visa detaljer för schemaläggare" msgstr "Visa detaljer för schemaläggare"
@ -703,123 +705,123 @@ msgid " iterations (sum %"
msgstr " iterationer (totalt %" msgstr " iterationer (totalt %"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:79 #: tools/gst-launch.c:80
msgid " ns, average %" msgid " ns, average %"
msgstr " ns, medel %" msgstr " ns, medel %"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:79 #: tools/gst-launch.c:80
msgid " ns, min %" msgid " ns, min %"
msgstr " ns, min %" msgstr " ns, min %"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:79 #: tools/gst-launch.c:81
msgid " ns, max %" msgid " ns, max %"
msgstr " ns, max %" msgstr " ns, max %"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:79 #: tools/gst-launch.c:81
msgid " ns).\n" msgid " ns).\n"
msgstr " ns).\n" msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:99 #: tools/gst-launch.c:102
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n" msgstr "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:107 #: tools/gst-launch.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n" msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
#: tools/gst-launch.c:113 #: tools/gst-launch.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n" msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:118 #: tools/gst-launch.c:123
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "VARNING: endast element på översta nivån stöds just nu." msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu."
#: tools/gst-launch.c:128 #: tools/gst-launch.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n" msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:138 #: tools/gst-launch.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n" msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
#: tools/gst-launch.c:273 #: tools/gst-launch.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n" msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:350 #: tools/gst-launch.c:358
msgid "Output tags (also known as metadata)" msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)" msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
#: tools/gst-launch.c:352 #: tools/gst-launch.c:360
msgid "Output status information and property notifications" msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar" msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
#: tools/gst-launch.c:354 #: tools/gst-launch.c:362
msgid "Do not output status information of TYPE" msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP" msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
#: tools/gst-launch.c:354 #: tools/gst-launch.c:362
msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYP1,TYP2,..." msgstr "TYP1,TYP2,..."
#: tools/gst-launch.c:357 #: tools/gst-launch.c:365
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta" msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
#: tools/gst-launch.c:357 #: tools/gst-launch.c:365
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FIL" msgstr "FIL"
#: tools/gst-launch.c:360 #: tools/gst-launch.c:368
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installera inte en felhanterare" msgstr "Installera inte en felhanterare"
#: tools/gst-launch.c:362 #: tools/gst-launch.c:370
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)" msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
#: tools/gst-launch.c:364 #: tools/gst-launch.c:372
msgid "Number of times to iterate pipeline" msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Antalet gånger som rörledningen ska itereras" msgstr "Antalet gånger som rörledningen ska itereras"
#: tools/gst-launch.c:429 #: tools/gst-launch.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n" msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:433 #: tools/gst-launch.c:442
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n" msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:437 #: tools/gst-launch.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n" msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431 # Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:438 #: tools/gst-launch.c:447
msgid " Trying to run anyway.\n" msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Försöker köra ändå.\n" msgstr " Försöker köra ändå.\n"
#: tools/gst-launch.c:462 #: tools/gst-launch.c:475
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n" msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
#: tools/gst-launch.c:469 #: tools/gst-launch.c:482
msgid "RUNNING pipeline ...\n" msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "KÖR pipeline...\n" msgstr "KÖR rörledning...\n"
#: tools/gst-launch.c:471 #: tools/gst-launch.c:485
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n" msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"