mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-25 11:11:08 +00:00
updated afrikaans and swedish
Original commit message from CVS: updated afrikaans and swedish
This commit is contained in:
parent
abb174299c
commit
a64afaa8f5
4 changed files with 424 additions and 427 deletions
|
@ -1,8 +1,14 @@
|
||||||
|
2004-03-29 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* po/af.po:
|
||||||
|
* po/sv.po:
|
||||||
|
updated Afrikaans and Swedish
|
||||||
|
|
||||||
2004-03-29 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
2004-03-29 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
||||||
|
|
||||||
* po/LINGUAS:
|
* po/LINGUAS:
|
||||||
* po/az.po:
|
* po/az.po:
|
||||||
adding Azerbeidjan (Mətin Əmirov)
|
adding Azerbaijani (Mətin Əmirov)
|
||||||
|
|
||||||
2004-03-28 Martin Soto <martinsoto@users.sourceforge.net>
|
2004-03-28 Martin Soto <martinsoto@users.sourceforge.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -115,10 +115,6 @@ GstXML
|
||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
@:
|
|
||||||
@:
|
|
||||||
@:
|
|
||||||
|
|
||||||
@gstxml: the object which received the signal.
|
@gstxml: the object which received the signal.
|
||||||
@arg1:
|
@arg1:
|
||||||
@arg2:
|
@arg2:
|
||||||
|
@ -128,7 +124,7 @@ GstXML
|
||||||
|
|
||||||
</para>
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
@gstxml: the object which received the signal.
|
@:
|
||||||
@arg1:
|
@:
|
||||||
@arg2:
|
@:
|
||||||
|
|
||||||
|
|
328
po/sv.po
328
po/sv.po
|
@ -6,114 +6,114 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.7.6\n"
|
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-20 18:41+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:120
|
#: gst/gst.c:121
|
||||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||||
msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
|
msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:121
|
#: gst/gst.c:123
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
|
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:124
|
#: gst/gst.c:127
|
||||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||||
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
|
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:125
|
#: gst/gst.c:131
|
||||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||||
msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för ingen utmatning"
|
msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för ingen utmatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:125
|
#: gst/gst.c:132
|
||||||
msgid "LEVEL"
|
msgid "LEVEL"
|
||||||
msgstr "NIVÅ"
|
msgstr "NIVÅ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:126
|
#: gst/gst.c:135
|
||||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||||
msgstr "Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
msgstr "Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:126
|
#: gst/gst.c:136
|
||||||
msgid "LIST"
|
msgid "LIST"
|
||||||
msgstr "LISTA"
|
msgstr "LISTA"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:127
|
#: gst/gst.c:138
|
||||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||||
msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
|
msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:128
|
#: gst/gst.c:140
|
||||||
msgid "Disable debugging"
|
msgid "Disable debugging"
|
||||||
msgstr "Inaktivera felsökning"
|
msgstr "Inaktivera felsökning"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:131
|
#: gst/gst.c:144
|
||||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||||
msgstr "Inaktivera accelererade processorinstruktioner"
|
msgstr "Inaktivera accelererade processorinstruktioner"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:132
|
#: gst/gst.c:146
|
||||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||||
msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler"
|
msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler"
|
||||||
|
|
||||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||||
#: gst/gst.c:133
|
#: gst/gst.c:149
|
||||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||||
msgstr "sökvägslista för inläsning av insticksmoduler (åtskild av \""
|
msgstr "sökvägslista för inläsning av insticksmoduler (åtskild av \""
|
||||||
|
|
||||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||||
#: gst/gst.c:133
|
#: gst/gst.c:150
|
||||||
msgid "')"
|
msgid "')"
|
||||||
msgstr "\")"
|
msgstr "\")"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:133
|
#: gst/gst.c:150
|
||||||
msgid "PATHS"
|
msgid "PATHS"
|
||||||
msgstr "SÖKVÄGAR"
|
msgstr "SÖKVÄGAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:134
|
#: gst/gst.c:154
|
||||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||||
msgstr "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
|
msgstr "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:134
|
#: gst/gst.c:155
|
||||||
msgid "PLUGINS"
|
msgid "PLUGINS"
|
||||||
msgstr "INSTICKSMODULER"
|
msgstr "INSTICKSMODULER"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:135
|
#: gst/gst.c:158
|
||||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||||
msgstr "Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
|
msgstr "Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
|
||||||
|
|
||||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||||
#: gst/gst.c:136
|
#: gst/gst.c:162
|
||||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||||
msgstr "Schemaläggare att använda (\""
|
msgstr "Schemaläggare att använda (\""
|
||||||
|
|
||||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||||
#: gst/gst.c:136
|
#: gst/gst.c:163
|
||||||
msgid "' is the default)"
|
msgid "' is the default)"
|
||||||
msgstr "\" är standardalternativet)"
|
msgstr "\" är standardalternativet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:136
|
#: gst/gst.c:163
|
||||||
msgid "SCHEDULER"
|
msgid "SCHEDULER"
|
||||||
msgstr "SCHEMALÄGGARE"
|
msgstr "SCHEMALÄGGARE"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:137
|
#: gst/gst.c:165
|
||||||
msgid "Registry to use"
|
msgid "Registry to use"
|
||||||
msgstr "Register att använda"
|
msgstr "Register att använda"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gst.c:137
|
#: gst/gst.c:165
|
||||||
msgid "REGISTRY"
|
msgid "REGISTRY"
|
||||||
msgstr "REGISTER"
|
msgstr "REGISTER"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gstelement.c:242
|
#: gst/gstelement.c:252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
|
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gstelement.c:244
|
#: gst/gstelement.c:254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Additional debug info:\n"
|
"Additional debug info:\n"
|
||||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||||
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
|
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
|
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||||
msgstr "Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett felnummer. Skicka en felrapport."
|
msgstr "Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett felnummer. Skicka en felrapport."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -138,9 +138,11 @@ msgstr "Internt GStreamer-fel: koden inte implementerad. Skicka en felrapport."
|
||||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||||
msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades. Skicka en felrapport."
|
msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades. Skicka en felrapport."
|
||||||
|
|
||||||
|
# Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
|
||||||
|
# kopplar ihop två element via deras "pads".
|
||||||
#: gst/gsterror.c:65
|
#: gst/gsterror.c:65
|
||||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||||
msgstr "Internt GStreamer-fel: utfyllnadsproblem. Skicka en felrapport."
|
msgstr "Internt GStreamer-fel: kontaktproblem. Skicka en felrapport."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:67
|
#: gst/gsterror.c:67
|
||||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
||||||
|
@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem. Skicka en felrapport."
|
||||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||||
msgstr "Internt GStreamer-fel: taggproblem. Skicka en felrapport."
|
msgstr "Internt GStreamer-fel: taggproblem. Skicka en felrapport."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
|
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
|
||||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||||
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i stödbibliotek."
|
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i stödbibliotek."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -179,101 +181,101 @@ msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i stödbibliotek."
|
||||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||||
msgstr "Kunde inte initiera stödbibliotek."
|
msgstr "Kunde inte initiera stödbibliotek."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
|
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
|
||||||
msgid "Could not close supporting library."
|
msgid "Could not close supporting library."
|
||||||
msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek."
|
msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:119
|
#: gst/gsterror.c:117
|
||||||
msgid "Resource not found."
|
msgid "Resource not found."
|
||||||
msgstr "Resursen kunde inte hittas."
|
msgstr "Resursen kunde inte hittas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:121
|
#: gst/gsterror.c:118
|
||||||
msgid "Resource busy or not available."
|
msgid "Resource busy or not available."
|
||||||
msgstr "Resursen upptagen eller inte tillgänglig."
|
msgstr "Resursen upptagen eller inte tillgänglig."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:123
|
#: gst/gsterror.c:119
|
||||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||||
msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning."
|
msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:125
|
#: gst/gsterror.c:120
|
||||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||||
msgstr "Kunde inte öppna resursen för skrivning."
|
msgstr "Kunde inte öppna resursen för skrivning."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:127
|
#: gst/gsterror.c:122
|
||||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning och skrivning."
|
msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning och skrivning."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:129
|
#: gst/gsterror.c:123
|
||||||
msgid "Could not close resource."
|
msgid "Could not close resource."
|
||||||
msgstr "Kunde inte stänga resursen."
|
msgstr "Kunde inte stänga resursen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:131
|
#: gst/gsterror.c:124
|
||||||
msgid "Could not read from resource."
|
msgid "Could not read from resource."
|
||||||
msgstr "Kunde inte läsa från resursen."
|
msgstr "Kunde inte läsa från resursen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:133
|
#: gst/gsterror.c:125
|
||||||
msgid "Could not write to resource."
|
msgid "Could not write to resource."
|
||||||
msgstr "Kunde inte skriva till resursen."
|
msgstr "Kunde inte skriva till resursen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:135
|
#: gst/gsterror.c:126
|
||||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||||
msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen."
|
msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:137
|
#: gst/gsterror.c:127
|
||||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||||
msgstr "Kunde inte synronisera på resursen."
|
msgstr "Kunde inte synronisera på resursen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:139
|
#: gst/gsterror.c:129
|
||||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||||
msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
|
msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:157
|
#: gst/gsterror.c:148
|
||||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||||
msgstr "Elementet stöder inte hantering av detta flöde. Skicka en felrapport."
|
msgstr "Elementet stöder inte hantering av detta flöde. Skicka en felrapport."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:160
|
#: gst/gsterror.c:150
|
||||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||||
msgstr "Kunde inte avgöra typen av flöde."
|
msgstr "Kunde inte avgöra typen av flöde."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:162
|
#: gst/gsterror.c:152
|
||||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||||
msgstr "Flödet är av en annan typ än den som hanteras av detta element."
|
msgstr "Flödet är av en annan typ än den som hanteras av detta element."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:164
|
#: gst/gsterror.c:154
|
||||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||||
msgstr "Det finns ingen komprimeringsmetod som kan hantera denna flödestyp."
|
msgstr "Det finns ingen komprimeringsmetod som kan hantera denna flödestyp."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:166
|
#: gst/gsterror.c:155
|
||||||
msgid "Could not decode stream."
|
msgid "Could not decode stream."
|
||||||
msgstr "Kunde inte avkoda flöde."
|
msgstr "Kunde inte avkoda flöde."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:168
|
#: gst/gsterror.c:156
|
||||||
msgid "Could not encode stream."
|
msgid "Could not encode stream."
|
||||||
msgstr "Kunde inte koda flöde."
|
msgstr "Kunde inte koda flöde."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:170
|
#: gst/gsterror.c:157
|
||||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||||
msgstr "Kunde inte avmultiplexera flöde."
|
msgstr "Kunde inte avmultiplexera flöde."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:172
|
#: gst/gsterror.c:158
|
||||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||||
msgstr "Kunde inte multiplexera flöde."
|
msgstr "Kunde inte multiplexera flöde."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:174
|
#: gst/gsterror.c:159
|
||||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||||
msgstr "Flödet är av fel format."
|
msgstr "Flödet är av fel format."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:221
|
#: gst/gsterror.c:207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No error message for domain %s."
|
msgid "No error message for domain %s."
|
||||||
msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s."
|
msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsterror.c:226
|
#: gst/gsterror.c:215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||||
msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d."
|
msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:81
|
#: gst/gsttag.c:82
|
||||||
msgid "title"
|
msgid "title"
|
||||||
msgstr "titel"
|
msgstr "titel"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -281,319 +283,319 @@ msgstr "titel"
|
||||||
msgid "commonly used title"
|
msgid "commonly used title"
|
||||||
msgstr "vanligtvis använd titel"
|
msgstr "vanligtvis använd titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:86
|
#: gst/gsttag.c:85
|
||||||
msgid "artist"
|
msgid "artist"
|
||||||
msgstr "artist"
|
msgstr "artist"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:87
|
#: gst/gsttag.c:86
|
||||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||||
msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen"
|
msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:91
|
#: gst/gsttag.c:90
|
||||||
msgid "album"
|
msgid "album"
|
||||||
msgstr "album"
|
msgstr "album"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:92
|
#: gst/gsttag.c:91
|
||||||
msgid "album containing this data"
|
msgid "album containing this data"
|
||||||
msgstr "album som innehåller dessa data"
|
msgstr "album som innehåller dessa data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:96
|
#: gst/gsttag.c:93
|
||||||
msgid "date"
|
msgid "date"
|
||||||
msgstr "datum"
|
msgstr "datum"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:97
|
#: gst/gsttag.c:94
|
||||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||||
msgstr "datum då dessa data skapades (i dagar i den julianska kalendern)"
|
msgstr "datum då dessa data skapades (i dagar i den julianska kalendern)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:101
|
#: gst/gsttag.c:97
|
||||||
msgid "genre"
|
msgid "genre"
|
||||||
msgstr "genre"
|
msgstr "genre"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:102
|
#: gst/gsttag.c:98
|
||||||
msgid "genre this data belongs to"
|
msgid "genre this data belongs to"
|
||||||
msgstr "genre som dessa data tillhör"
|
msgstr "genre som dessa data tillhör"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:106
|
#: gst/gsttag.c:101
|
||||||
msgid "comment"
|
msgid "comment"
|
||||||
msgstr "kommentar"
|
msgstr "kommentar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:107
|
#: gst/gsttag.c:102
|
||||||
msgid "free text commenting the data"
|
msgid "free text commenting the data"
|
||||||
msgstr "fri text som kommenterar dessa data"
|
msgstr "fri text som kommenterar dessa data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:111
|
#: gst/gsttag.c:105
|
||||||
msgid "track number"
|
msgid "track number"
|
||||||
msgstr "spårnummer"
|
msgstr "spårnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:112
|
#: gst/gsttag.c:106
|
||||||
msgid "track number inside a collection"
|
msgid "track number inside a collection"
|
||||||
msgstr "spårnummer inuti en samling"
|
msgstr "spårnummer inuti en samling"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:116
|
#: gst/gsttag.c:109
|
||||||
msgid "track count"
|
msgid "track count"
|
||||||
msgstr "spårantal"
|
msgstr "spårantal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:117
|
#: gst/gsttag.c:110
|
||||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||||
msgstr "antal spår inuti den samling som detta spår tillhör"
|
msgstr "antal spår inuti den samling som detta spår tillhör"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:121
|
#: gst/gsttag.c:114
|
||||||
msgid "disc number"
|
msgid "disc number"
|
||||||
msgstr "skivnummer"
|
msgstr "skivnummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:122
|
#: gst/gsttag.c:115
|
||||||
msgid "disc number inside a collection"
|
msgid "disc number inside a collection"
|
||||||
msgstr "skivnummer inuti en samling"
|
msgstr "skivnummer inuti en samling"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:126
|
#: gst/gsttag.c:118
|
||||||
msgid "disc count"
|
msgid "disc count"
|
||||||
msgstr "skivantal"
|
msgstr "skivantal"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:127
|
#: gst/gsttag.c:119
|
||||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||||
msgstr "antal skivor inuti den samling som denna skiva tillhör"
|
msgstr "antal skivor inuti den samling som denna skiva tillhör"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:131
|
#: gst/gsttag.c:123
|
||||||
msgid "location"
|
msgid "location"
|
||||||
msgstr "plats"
|
msgstr "plats"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:132
|
#: gst/gsttag.c:124
|
||||||
msgid "original location of file as a URI"
|
msgid "original location of file as a URI"
|
||||||
msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
|
msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:136
|
#: gst/gsttag.c:128
|
||||||
msgid "description"
|
msgid "description"
|
||||||
msgstr "beskrivning"
|
msgstr "beskrivning"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:137
|
#: gst/gsttag.c:129
|
||||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||||
msgstr "kort text som beskriver innehållet av dessa data"
|
msgstr "kort text som beskriver innehållet av dessa data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:141
|
#: gst/gsttag.c:132
|
||||||
msgid "version"
|
msgid "version"
|
||||||
msgstr "version"
|
msgstr "version"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:142
|
#: gst/gsttag.c:132
|
||||||
msgid "version of this data"
|
msgid "version of this data"
|
||||||
msgstr "version av dessa data"
|
msgstr "version av dessa data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:146
|
#: gst/gsttag.c:135
|
||||||
msgid "ISRC"
|
msgid "ISRC"
|
||||||
msgstr "ISRC"
|
msgstr "ISRC"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:147
|
#: gst/gsttag.c:137
|
||||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||||
msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
|
msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
|
#: gst/gsttag.c:139
|
||||||
msgid "organization"
|
msgid "organization"
|
||||||
msgstr "organisation"
|
msgstr "organisation"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:156
|
#: gst/gsttag.c:142
|
||||||
msgid "copyright"
|
msgid "copyright"
|
||||||
msgstr "copyright"
|
msgstr "copyright"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:157
|
#: gst/gsttag.c:142
|
||||||
msgid "copyright notice of the data"
|
msgid "copyright notice of the data"
|
||||||
msgstr "copyrightnotis för dessa data"
|
msgstr "copyrightnotis för dessa data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:161
|
#: gst/gsttag.c:145
|
||||||
msgid "contact"
|
msgid "contact"
|
||||||
msgstr "kontakt"
|
msgstr "kontakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:162
|
#: gst/gsttag.c:145
|
||||||
msgid "contact information"
|
msgid "contact information"
|
||||||
msgstr "kontaktinformation"
|
msgstr "kontaktinformation"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:166
|
#: gst/gsttag.c:147
|
||||||
msgid "license"
|
msgid "license"
|
||||||
msgstr "licens"
|
msgstr "licens"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:167
|
#: gst/gsttag.c:147
|
||||||
msgid "license of data"
|
msgid "license of data"
|
||||||
msgstr "licens för data"
|
msgstr "licens för data"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:171
|
#: gst/gsttag.c:150
|
||||||
msgid "performer"
|
msgid "performer"
|
||||||
msgstr "aktör"
|
msgstr "aktör"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:172
|
#: gst/gsttag.c:151
|
||||||
msgid "person(s) performing"
|
msgid "person(s) performing"
|
||||||
msgstr "person(er) som agerar"
|
msgstr "person(er) som agerar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:176
|
#: gst/gsttag.c:154
|
||||||
msgid "duration"
|
msgid "duration"
|
||||||
msgstr "varaktighet"
|
msgstr "varaktighet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:177
|
#: gst/gsttag.c:154
|
||||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||||
msgstr "längd i GStreamer-tidsenheter (nanosekunder)"
|
msgstr "längd i GStreamer-tidsenheter (nanosekunder)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:181
|
#: gst/gsttag.c:157
|
||||||
msgid "codec"
|
msgid "codec"
|
||||||
msgstr "komprimeringsmetod"
|
msgstr "komprimeringsmetod"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:182
|
#: gst/gsttag.c:158
|
||||||
msgid "codec the data is stored in"
|
msgid "codec the data is stored in"
|
||||||
msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med"
|
msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:186
|
#: gst/gsttag.c:161
|
||||||
msgid "video codec"
|
msgid "video codec"
|
||||||
msgstr "videokomprimeringsmetod"
|
msgstr "videokomprimeringsmetod"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:187
|
#: gst/gsttag.c:161
|
||||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||||
msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med"
|
msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:191
|
#: gst/gsttag.c:164
|
||||||
msgid "audio codec"
|
msgid "audio codec"
|
||||||
msgstr "ljudkomprimeringsmetod"
|
msgstr "ljudkomprimeringsmetod"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:192
|
#: gst/gsttag.c:164
|
||||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||||
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
|
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:196
|
#: gst/gsttag.c:166
|
||||||
msgid "bitrate"
|
msgid "bitrate"
|
||||||
msgstr "bithastighet"
|
msgstr "bithastighet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:197
|
#: gst/gsttag.c:166
|
||||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||||
msgstr "exakt bithastighet eller medelbithastighet i bitar/s"
|
msgstr "exakt bithastighet eller medelbithastighet i bitar/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:201
|
#: gst/gsttag.c:168
|
||||||
msgid "nominal bitrate"
|
msgid "nominal bitrate"
|
||||||
msgstr "nominell bithastighet"
|
msgstr "nominell bithastighet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:202
|
#: gst/gsttag.c:168
|
||||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||||
msgstr "nominell bithastighet i bitar/s"
|
msgstr "nominell bithastighet i bitar/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:206
|
#: gst/gsttag.c:170
|
||||||
msgid "minimum bitrate"
|
msgid "minimum bitrate"
|
||||||
msgstr "minsta bithastighet"
|
msgstr "minsta bithastighet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:207
|
#: gst/gsttag.c:170
|
||||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||||
msgstr "minsta bithastighet i bitar/s"
|
msgstr "minsta bithastighet i bitar/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:211
|
#: gst/gsttag.c:172
|
||||||
msgid "maximum bitrate"
|
msgid "maximum bitrate"
|
||||||
msgstr "högsta bithastighet"
|
msgstr "högsta bithastighet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:212
|
#: gst/gsttag.c:172
|
||||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||||
msgstr "högsta bithastighet i bitar/s"
|
msgstr "högsta bithastighet i bitar/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:216
|
#: gst/gsttag.c:175
|
||||||
msgid "encoder"
|
msgid "encoder"
|
||||||
msgstr "kodare"
|
msgstr "kodare"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:217
|
#: gst/gsttag.c:175
|
||||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||||
msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde"
|
msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:221
|
#: gst/gsttag.c:178
|
||||||
msgid "encoder version"
|
msgid "encoder version"
|
||||||
msgstr "kodarversion"
|
msgstr "kodarversion"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:222
|
#: gst/gsttag.c:179
|
||||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||||
msgstr "version av kodaren som använts för att koda detta flöde"
|
msgstr "version av kodaren som använts för att koda detta flöde"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:226
|
#: gst/gsttag.c:181
|
||||||
msgid "serial"
|
msgid "serial"
|
||||||
msgstr "serienummer"
|
msgstr "serienummer"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:227
|
#: gst/gsttag.c:181
|
||||||
msgid "serial number of track"
|
msgid "serial number of track"
|
||||||
msgstr "serienummer för spår"
|
msgstr "serienummer för spår"
|
||||||
|
|
||||||
# Osäker.
|
# Osäker.
|
||||||
#: gst/gsttag.c:231
|
#: gst/gsttag.c:183
|
||||||
msgid "replaygain track gain"
|
msgid "replaygain track gain"
|
||||||
msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
|
msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:232
|
#: gst/gsttag.c:183
|
||||||
msgid "track gain in db"
|
msgid "track gain in db"
|
||||||
msgstr "spårförstärkning i db"
|
msgstr "spårförstärkning i db"
|
||||||
|
|
||||||
# Osäker.
|
# Osäker.
|
||||||
#: gst/gsttag.c:236
|
#: gst/gsttag.c:185
|
||||||
msgid "replaygain track peak"
|
msgid "replaygain track peak"
|
||||||
msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
|
msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:237
|
#: gst/gsttag.c:185
|
||||||
msgid "peak of the track"
|
msgid "peak of the track"
|
||||||
msgstr "toppen för spåret"
|
msgstr "toppen för spåret"
|
||||||
|
|
||||||
# Osäker.
|
# Osäker.
|
||||||
#: gst/gsttag.c:241
|
#: gst/gsttag.c:187
|
||||||
msgid "replaygain album gain"
|
msgid "replaygain album gain"
|
||||||
msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
|
msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:242
|
#: gst/gsttag.c:187
|
||||||
msgid "album gain in db"
|
msgid "album gain in db"
|
||||||
msgstr "albumförstärkning i db"
|
msgstr "albumförstärkning i db"
|
||||||
|
|
||||||
# Osäker.
|
# Osäker.
|
||||||
#: gst/gsttag.c:246
|
#: gst/gsttag.c:189
|
||||||
msgid "replaygain album peak"
|
msgid "replaygain album peak"
|
||||||
msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
|
msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:247
|
#: gst/gsttag.c:189
|
||||||
msgid "peak of the album"
|
msgid "peak of the album"
|
||||||
msgstr "toppen för albumet"
|
msgstr "toppen för albumet"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/gsttag.c:285
|
#: gst/gsttag.c:228
|
||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:419
|
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||||
msgstr "Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s."
|
msgstr "Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
|
||||||
msgid "No file name specified for writing."
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
|
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:255
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
|
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:275
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
|
msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
|
||||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:426
|
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
|
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
|
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||||
msgid "No file name specified for reading."
|
msgid "No file name specified for reading."
|
||||||
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
|
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
|
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
|
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
|
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||||
msgstr "Filen \"%s\" är ingen vanlig fil."
|
msgstr "Filen \"%s\" är ingen vanlig fil."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/elements/gstidentity.c:171
|
#: gst/elements/gstidentity.c:176
|
||||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||||
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
|
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
|
||||||
|
|
||||||
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
|
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
|
||||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
|
||||||
msgid "caps"
|
msgid "caps"
|
||||||
msgstr "förmågor"
|
msgstr "förmågor"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -605,7 +607,7 @@ msgstr "detekterade förmågor i flödet"
|
||||||
msgid "minimum"
|
msgid "minimum"
|
||||||
msgstr "minimum"
|
msgstr "minimum"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
|
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
|
||||||
msgid "maximum"
|
msgid "maximum"
|
||||||
msgstr "maximum"
|
msgstr "maximum"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -684,11 +686,11 @@ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
|
||||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||||
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
|
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-inspect.c:917
|
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||||
msgid "Show plugin details"
|
msgid "Show plugin details"
|
||||||
msgstr "Visa detaljer för insticksmodul"
|
msgstr "Visa detaljer för insticksmodul"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-inspect.c:919
|
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||||
msgid "Show scheduler details"
|
msgid "Show scheduler details"
|
||||||
msgstr "Visa detaljer för schemaläggare"
|
msgstr "Visa detaljer för schemaläggare"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -703,123 +705,123 @@ msgid " iterations (sum %"
|
||||||
msgstr " iterationer (totalt %"
|
msgstr " iterationer (totalt %"
|
||||||
|
|
||||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||||
msgid " ns, average %"
|
msgid " ns, average %"
|
||||||
msgstr " ns, medel %"
|
msgstr " ns, medel %"
|
||||||
|
|
||||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||||
msgid " ns, min %"
|
msgid " ns, min %"
|
||||||
msgstr " ns, min %"
|
msgstr " ns, min %"
|
||||||
|
|
||||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||||
msgid " ns, max %"
|
msgid " ns, max %"
|
||||||
msgstr " ns, max %"
|
msgstr " ns, max %"
|
||||||
|
|
||||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||||
msgid " ns).\n"
|
msgid " ns).\n"
|
||||||
msgstr " ns).\n"
|
msgstr " ns).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:99
|
#: tools/gst-launch.c:102
|
||||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||||
msgstr "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
|
msgstr "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:107
|
#: tools/gst-launch.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||||
msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
|
msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:113
|
#: tools/gst-launch.c:116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||||
msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
|
msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:118
|
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||||
msgstr "VARNING: endast element på översta nivån stöds just nu."
|
msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu."
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:128
|
#: tools/gst-launch.c:134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||||
msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
|
msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:138
|
#: tools/gst-launch.c:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||||
msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
|
msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:273
|
#: tools/gst-launch.c:280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n"
|
msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:350
|
#: tools/gst-launch.c:358
|
||||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||||
msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
|
msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:352
|
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||||
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
|
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||||
msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
|
msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||||
msgstr "TYP1,TYP2,..."
|
msgstr "TYP1,TYP2,..."
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||||
msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
|
msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "FIL"
|
msgstr "FIL"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
#: tools/gst-launch.c:368
|
||||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||||
msgstr "Installera inte en felhanterare"
|
msgstr "Installera inte en felhanterare"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
#: tools/gst-launch.c:370
|
||||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||||
msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
|
msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:364
|
#: tools/gst-launch.c:372
|
||||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||||
msgstr "Antalet gånger som rörledningen ska itereras"
|
msgstr "Antalet gånger som rörledningen ska itereras"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:429
|
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||||
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
|
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:433
|
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||||
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
|
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
|
||||||
|
|
||||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:437
|
#: tools/gst-launch.c:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||||
msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
|
msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||||
msgstr " Försöker köra ändå.\n"
|
msgstr " Försöker köra ändå.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:462
|
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||||
msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
|
msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:469
|
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||||
msgstr "KÖR pipeline...\n"
|
msgstr "KÖR rörledning...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools/gst-launch.c:471
|
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||||
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue