updated afrikaans and swedish

Original commit message from CVS:
updated afrikaans and swedish
This commit is contained in:
Thomas Vander Stichele 2004-03-29 08:51:29 +00:00
parent abb174299c
commit a64afaa8f5
4 changed files with 424 additions and 427 deletions

View file

@ -1,8 +1,14 @@
2004-03-29 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* po/af.po:
* po/sv.po:
updated Afrikaans and Swedish
2004-03-29 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* po/LINGUAS:
* po/az.po:
adding Azerbeidjan (Mətin Əmirov)
adding Azerbaijani (Mətin Əmirov)
2004-03-28 Martin Soto <martinsoto@users.sourceforge.net>

View file

@ -115,10 +115,6 @@ GstXML
</para>
@:
@:
@:
@gstxml: the object which received the signal.
@arg1:
@arg2:
@ -128,7 +124,7 @@ GstXML
</para>
@gstxml: the object which received the signal.
@arg1:
@arg2:
@:
@:
@:

505
po/af.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

328
po/sv.po
View file

@ -6,114 +6,114 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.7.6\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 18:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-20 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:120
#: gst/gst.c:121
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
#: gst/gst.c:121
#: gst/gst.c:123
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: gst/gst.c:124
#: gst/gst.c:127
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
#: gst/gst.c:125
#: gst/gst.c:131
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för ingen utmatning"
#: gst/gst.c:125
#: gst/gst.c:132
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"
#: gst/gst.c:126
#: gst/gst.c:135
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:126
#: gst/gst.c:136
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"
#: gst/gst.c:127
#: gst/gst.c:138
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
#: gst/gst.c:128
#: gst/gst.c:140
msgid "Disable debugging"
msgstr "Inaktivera felsökning"
#: gst/gst.c:131
#: gst/gst.c:144
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr "Inaktivera accelererade processorinstruktioner"
#: gst/gst.c:132
#: gst/gst.c:146
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: gst/gst.c:133
#: gst/gst.c:149
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
msgstr "sökvägslista för inläsning av insticksmoduler (åtskild av \""
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: gst/gst.c:133
#: gst/gst.c:150
msgid "')"
msgstr "\")"
#: gst/gst.c:133
#: gst/gst.c:150
msgid "PATHS"
msgstr "SÖKVÄGAR"
#: gst/gst.c:134
#: gst/gst.c:154
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:134
#: gst/gst.c:155
msgid "PLUGINS"
msgstr "INSTICKSMODULER"
#: gst/gst.c:135
#: gst/gst.c:158
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: gst/gst.c:136
#: gst/gst.c:162
msgid "Scheduler to use ('"
msgstr "Schemaläggare att använda (\""
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: gst/gst.c:136
#: gst/gst.c:163
msgid "' is the default)"
msgstr "\" är standardalternativet)"
#: gst/gst.c:136
#: gst/gst.c:163
msgid "SCHEDULER"
msgstr "SCHEMALÄGGARE"
#: gst/gst.c:137
#: gst/gst.c:165
msgid "Registry to use"
msgstr "Register att använda"
#: gst/gst.c:137
#: gst/gst.c:165
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTER"
#: gst/gstelement.c:242
#: gst/gstelement.c:252
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:244
#: gst/gstelement.c:254
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
msgstr "Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett felnummer. Skicka en felrapport."
@ -138,9 +138,11 @@ msgstr "Internt GStreamer-fel: koden inte implementerad. Skicka en felrapport."
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades. Skicka en felrapport."
# Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
# kopplar ihop två element via deras "pads".
#: gst/gsterror.c:65
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
msgstr "Internt GStreamer-fel: utfyllnadsproblem. Skicka en felrapport."
msgstr "Internt GStreamer-fel: kontaktproblem. Skicka en felrapport."
#: gst/gsterror.c:67
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem. Skicka en felrapport."
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
msgstr "Internt GStreamer-fel: taggproblem. Skicka en felrapport."
#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i stödbibliotek."
@ -179,101 +181,101 @@ msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i stödbibliotek."
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Kunde inte initiera stödbibliotek."
#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek."
#: gst/gsterror.c:119
#: gst/gsterror.c:117
msgid "Resource not found."
msgstr "Resursen kunde inte hittas."
#: gst/gsterror.c:121
#: gst/gsterror.c:118
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Resursen upptagen eller inte tillgänglig."
#: gst/gsterror.c:123
#: gst/gsterror.c:119
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning."
#: gst/gsterror.c:125
#: gst/gsterror.c:120
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kunde inte öppna resursen för skrivning."
#: gst/gsterror.c:127
#: gst/gsterror.c:122
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning och skrivning."
#: gst/gsterror.c:129
#: gst/gsterror.c:123
msgid "Could not close resource."
msgstr "Kunde inte stänga resursen."
#: gst/gsterror.c:131
#: gst/gsterror.c:124
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kunde inte läsa från resursen."
#: gst/gsterror.c:133
#: gst/gsterror.c:125
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kunde inte skriva till resursen."
#: gst/gsterror.c:135
#: gst/gsterror.c:126
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen."
#: gst/gsterror.c:137
#: gst/gsterror.c:127
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kunde inte synronisera på resursen."
#: gst/gsterror.c:139
#: gst/gsterror.c:129
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
#: gst/gsterror.c:157
#: gst/gsterror.c:148
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Elementet stöder inte hantering av detta flöde. Skicka en felrapport."
#: gst/gsterror.c:160
#: gst/gsterror.c:150
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kunde inte avgöra typen av flöde."
#: gst/gsterror.c:162
#: gst/gsterror.c:152
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Flödet är av en annan typ än den som hanteras av detta element."
#: gst/gsterror.c:164
#: gst/gsterror.c:154
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Det finns ingen komprimeringsmetod som kan hantera denna flödestyp."
#: gst/gsterror.c:166
#: gst/gsterror.c:155
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kunde inte avkoda flöde."
#: gst/gsterror.c:168
#: gst/gsterror.c:156
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kunde inte koda flöde."
#: gst/gsterror.c:170
#: gst/gsterror.c:157
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kunde inte avmultiplexera flöde."
#: gst/gsterror.c:172
#: gst/gsterror.c:158
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kunde inte multiplexera flöde."
#: gst/gsterror.c:174
#: gst/gsterror.c:159
msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr "Flödet är av fel format."
#: gst/gsterror.c:221
#: gst/gsterror.c:207
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s."
#: gst/gsterror.c:226
#: gst/gsterror.c:215
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d."
#: gst/gsttag.c:81
#: gst/gsttag.c:82
msgid "title"
msgstr "titel"
@ -281,319 +283,319 @@ msgstr "titel"
msgid "commonly used title"
msgstr "vanligtvis använd titel"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttag.c:85
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttag.c:86
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttag.c:90
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttag.c:91
msgid "album containing this data"
msgstr "album som innehåller dessa data"
#: gst/gsttag.c:96
#: gst/gsttag.c:93
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttag.c:97
#: gst/gsttag.c:94
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "datum då dessa data skapades (i dagar i den julianska kalendern)"
#: gst/gsttag.c:101
#: gst/gsttag.c:97
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttag.c:98
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre som dessa data tillhör"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttag.c:101
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttag.c:102
msgid "free text commenting the data"
msgstr "fri text som kommenterar dessa data"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttag.c:105
msgid "track number"
msgstr "spårnummer"
#: gst/gsttag.c:112
#: gst/gsttag.c:106
msgid "track number inside a collection"
msgstr "spårnummer inuti en samling"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttag.c:109
msgid "track count"
msgstr "spårantal"
#: gst/gsttag.c:117
#: gst/gsttag.c:110
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "antal spår inuti den samling som detta spår tillhör"
#: gst/gsttag.c:121
#: gst/gsttag.c:114
msgid "disc number"
msgstr "skivnummer"
#: gst/gsttag.c:122
#: gst/gsttag.c:115
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "skivnummer inuti en samling"
#: gst/gsttag.c:126
#: gst/gsttag.c:118
msgid "disc count"
msgstr "skivantal"
#: gst/gsttag.c:127
#: gst/gsttag.c:119
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "antal skivor inuti den samling som denna skiva tillhör"
#: gst/gsttag.c:131
#: gst/gsttag.c:123
msgid "location"
msgstr "plats"
#: gst/gsttag.c:132
#: gst/gsttag.c:124
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttag.c:128
msgid "description"
msgstr "beskrivning"
#: gst/gsttag.c:137
#: gst/gsttag.c:129
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort text som beskriver innehållet av dessa data"
#: gst/gsttag.c:141
#: gst/gsttag.c:132
msgid "version"
msgstr "version"
#: gst/gsttag.c:142
#: gst/gsttag.c:132
msgid "version of this data"
msgstr "version av dessa data"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttag.c:135
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:147
#: gst/gsttag.c:137
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttag.c:139
msgid "organization"
msgstr "organisation"
#: gst/gsttag.c:156
#: gst/gsttag.c:142
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttag.c:157
#: gst/gsttag.c:142
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyrightnotis för dessa data"
#: gst/gsttag.c:161
#: gst/gsttag.c:145
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttag.c:145
msgid "contact information"
msgstr "kontaktinformation"
#: gst/gsttag.c:166
#: gst/gsttag.c:147
msgid "license"
msgstr "licens"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttag.c:147
msgid "license of data"
msgstr "licens för data"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttag.c:150
msgid "performer"
msgstr "aktör"
#: gst/gsttag.c:172
#: gst/gsttag.c:151
msgid "person(s) performing"
msgstr "person(er) som agerar"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttag.c:154
msgid "duration"
msgstr "varaktighet"
#: gst/gsttag.c:177
#: gst/gsttag.c:154
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "längd i GStreamer-tidsenheter (nanosekunder)"
#: gst/gsttag.c:181
#: gst/gsttag.c:157
msgid "codec"
msgstr "komprimeringsmetod"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttag.c:161
msgid "video codec"
msgstr "videokomprimeringsmetod"
#: gst/gsttag.c:187
#: gst/gsttag.c:161
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med"
#: gst/gsttag.c:191
#: gst/gsttag.c:164
msgid "audio codec"
msgstr "ljudkomprimeringsmetod"
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttag.c:164
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
#: gst/gsttag.c:196
#: gst/gsttag.c:166
msgid "bitrate"
msgstr "bithastighet"
#: gst/gsttag.c:197
#: gst/gsttag.c:166
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exakt bithastighet eller medelbithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttag.c:201
#: gst/gsttag.c:168
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominell bithastighet"
#: gst/gsttag.c:202
#: gst/gsttag.c:168
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominell bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttag.c:206
#: gst/gsttag.c:170
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minsta bithastighet"
#: gst/gsttag.c:207
#: gst/gsttag.c:170
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minsta bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttag.c:211
#: gst/gsttag.c:172
msgid "maximum bitrate"
msgstr "högsta bithastighet"
#: gst/gsttag.c:212
#: gst/gsttag.c:172
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "högsta bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttag.c:216
#: gst/gsttag.c:175
msgid "encoder"
msgstr "kodare"
#: gst/gsttag.c:217
#: gst/gsttag.c:175
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde"
#: gst/gsttag.c:221
#: gst/gsttag.c:178
msgid "encoder version"
msgstr "kodarversion"
#: gst/gsttag.c:222
#: gst/gsttag.c:179
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "version av kodaren som använts för att koda detta flöde"
#: gst/gsttag.c:226
#: gst/gsttag.c:181
msgid "serial"
msgstr "serienummer"
#: gst/gsttag.c:227
#: gst/gsttag.c:181
msgid "serial number of track"
msgstr "serienummer för spår"
# Osäker.
#: gst/gsttag.c:231
#: gst/gsttag.c:183
msgid "replaygain track gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttag.c:183
msgid "track gain in db"
msgstr "spårförstärkning i db"
# Osäker.
#: gst/gsttag.c:236
#: gst/gsttag.c:185
msgid "replaygain track peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
#: gst/gsttag.c:237
#: gst/gsttag.c:185
msgid "peak of the track"
msgstr "toppen för spåret"
# Osäker.
#: gst/gsttag.c:241
#: gst/gsttag.c:187
msgid "replaygain album gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
#: gst/gsttag.c:242
#: gst/gsttag.c:187
msgid "album gain in db"
msgstr "albumförstärkning i db"
# Osäker.
#: gst/gsttag.c:246
#: gst/gsttag.c:189
msgid "replaygain album peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
#: gst/gsttag.c:247
#: gst/gsttag.c:189
msgid "peak of the album"
msgstr "toppen för albumet"
#: gst/gsttag.c:285
#: gst/gsttag.c:228
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/autoplug/gstspider.c:419
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr "Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
#: gst/elements/gstfilesink.c:255
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
#: gst/elements/gstfilesink.c:275
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
#: gst/elements/gstfilesink.c:426
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
#, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr "Filen \"%s\" är ingen vanlig fil."
#: gst/elements/gstidentity.c:171
#: gst/elements/gstidentity.c:176
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
msgid "caps"
msgstr "förmågor"
@ -605,7 +607,7 @@ msgstr "detekterade förmågor i flödet"
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
@ -684,11 +686,11 @@ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
#: tools/gst-inspect.c:917
#: tools/gst-inspect.c:928
msgid "Show plugin details"
msgstr "Visa detaljer för insticksmodul"
#: tools/gst-inspect.c:919
#: tools/gst-inspect.c:931
msgid "Show scheduler details"
msgstr "Visa detaljer för schemaläggare"
@ -703,123 +705,123 @@ msgid " iterations (sum %"
msgstr " iterationer (totalt %"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:79
#: tools/gst-launch.c:80
msgid " ns, average %"
msgstr " ns, medel %"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:79
#: tools/gst-launch.c:80
msgid " ns, min %"
msgstr " ns, min %"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:79
#: tools/gst-launch.c:81
msgid " ns, max %"
msgstr " ns, max %"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:79
#: tools/gst-launch.c:81
msgid " ns).\n"
msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:99
#: tools/gst-launch.c:102
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:107
#: tools/gst-launch.c:110
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
#: tools/gst-launch.c:113
#: tools/gst-launch.c:116
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:118
#: tools/gst-launch.c:123
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "VARNING: endast element på översta nivån stöds just nu."
msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu."
#: tools/gst-launch.c:128
#: tools/gst-launch.c:134
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:138
#: tools/gst-launch.c:145
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
#: tools/gst-launch.c:273
#: tools/gst-launch.c:280
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:350
#: tools/gst-launch.c:358
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
#: tools/gst-launch.c:352
#: tools/gst-launch.c:360
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
#: tools/gst-launch.c:354
#: tools/gst-launch.c:362
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
#: tools/gst-launch.c:354
#: tools/gst-launch.c:362
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYP1,TYP2,..."
#: tools/gst-launch.c:357
#: tools/gst-launch.c:365
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
#: tools/gst-launch.c:357
#: tools/gst-launch.c:365
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: tools/gst-launch.c:360
#: tools/gst-launch.c:368
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installera inte en felhanterare"
#: tools/gst-launch.c:362
#: tools/gst-launch.c:370
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
#: tools/gst-launch.c:364
#: tools/gst-launch.c:372
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Antalet gånger som rörledningen ska itereras"
#: tools/gst-launch.c:429
#: tools/gst-launch.c:438
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:433
#: tools/gst-launch.c:442
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:437
#: tools/gst-launch.c:446
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:438
#: tools/gst-launch.c:447
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Försöker köra ändå.\n"
#: tools/gst-launch.c:462
#: tools/gst-launch.c:475
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:482
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "KÖR pipeline...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
#: tools/gst-launch.c:471
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"