mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2025-02-17 03:35:21 +00:00
Update .po files
Original commit message from CVS: Update .po files
This commit is contained in:
parent
c2f69aaa18
commit
a5ca59f269
24 changed files with 1103 additions and 529 deletions
46
po/af.po
46
po/af.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
@ -61,28 +61,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||||
|
@ -102,14 +102,14 @@ msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Geen l
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||
|
@ -180,32 +180,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -214,14 +214,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -257,22 +257,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
46
po/az.po
46
po/az.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -62,28 +62,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
@ -103,14 +103,14 @@ msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Fayl adı verilməyib."
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
|
||||
|
@ -181,32 +181,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -215,14 +215,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -258,22 +258,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
46
po/bg.po
46
po/bg.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-19 10:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -61,20 +61,20 @@ msgstr "Изпълнение"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Запис"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
|
||||
"друго приложение."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
|
||||
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Устройството не може да се отвори за из
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
|
||||
"друго приложение."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
|
||||
|
||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Не е дадено име на файл"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
|
||||
|
@ -177,15 +177,15 @@ msgstr "Грешен адрес „%s“."
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Елементът-източник е грешен."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||
"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
|
||||
"мултимедийния файл не е разпознат."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -202,11 +202,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
|
||||
"необходимите приставки."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Това не е медиен файл"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
|
||||
|
||||
|
@ -216,14 +216,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
|
||||
|
@ -259,22 +259,22 @@ msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
|
||||
|
|
46
po/ca.po
46
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -60,28 +60,28 @@ msgstr "Reproducció"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Captura"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
@ -101,13 +101,13 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -176,21 +176,21 @@ msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
|
@ -199,12 +199,12 @@ msgstr ""
|
|||
"No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que "
|
||||
"necessiteu instal·lar el connector corresponent."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "«%s» no és un fitxer de medi"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -213,14 +213,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
|
||||
|
||||
|
@ -258,22 +258,22 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
46
po/cs.po
46
po/cs.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 23:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -63,20 +63,20 @@ msgstr "Přehrávání"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Záznam"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
|
||||
"jinou aplikací."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
|
||||
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo."
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno "
|
||||
"jinou aplikací."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu."
|
||||
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Nezadán název souboru"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
|
||||
|
@ -178,15 +178,15 @@ msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
|
||||
"soubor."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
|
|||
"K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
|
||||
"nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Toto není multimediální soubor"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
|
||||
|
||||
|
@ -216,14 +216,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
|
||||
|
||||
|
@ -258,22 +258,22 @@ msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"."
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
|
||||
|
|
46
po/da.po
46
po/da.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
|
@ -60,27 +60,27 @@ msgstr "Afspilning"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Optage"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
|
||||
|
@ -98,14 +98,14 @@ msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Intet filnavn angivet"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
|
||||
|
@ -176,15 +176,15 @@ msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
"undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
|
||||
"genkendt."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
|
||||
"at installere de nødvendige plugins."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Dette er ikke en media-fil"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
|
||||
|
||||
|
@ -214,14 +214,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
|
||||
|
||||
|
@ -260,23 +260,23 @@ msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
|
||||
|
|
46
po/de.po
46
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 08:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -61,26 +61,26 @@ msgstr "Wiedergabe"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -97,13 +97,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -171,31 +171,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -204,14 +204,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -246,22 +246,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
46
po/en_GB.po
46
po/en_GB.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -60,28 +60,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||
|
@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "Could not open CD device for reading."
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "No filename given"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||
|
@ -178,32 +178,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -212,14 +212,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -255,22 +255,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
46
po/es.po
46
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 17:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
|
@ -62,20 +62,20 @@ msgstr "Reproducción"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Capturar"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo mono."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está "
|
||||
"usando el dispositivo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir."
|
||||
|
||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo estéreo."
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo %d-canales."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. Otra aplicación está "
|
||||
"usando el dispositivo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar."
|
||||
|
||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "No se dio un nombre de archivo"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
|
||||
|
@ -177,15 +177,15 @@ msgstr "El URI «%s» no es válido."
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "El elemento fuente no es válido."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||
"subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no "
|
||||
"se pudo reconocer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -202,11 +202,11 @@ msgstr ""
|
|||
"No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar "
|
||||
"los complementos necesarios."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Este no es un archivo multimedia"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo."
|
||||
|
||||
|
@ -215,14 +215,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."
|
||||
|
||||
|
@ -257,22 +257,22 @@ msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»."
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d."
|
||||
|
|
46
po/fi.po
46
po/fi.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 00:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -63,27 +63,27 @@ msgstr "Toisto"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Nauhoitus"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
|
||||
|
@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
|
||||
|
@ -177,15 +177,15 @@ msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
|
||||
"muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
|
||||
"täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
|
||||
|
||||
|
@ -214,14 +214,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
|
||||
|
||||
|
@ -256,22 +256,22 @@ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
|
||||
|
|
46
po/hu.po
46
po/hu.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-14 13:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -62,20 +62,20 @@ msgstr "Lejátszás"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Felvétel"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
|
||||
"használja."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
|
||||
|
||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
|
||||
"használja."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
|
||||
|
||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Nincs fájlnév megadva"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nem lehet bezárni a(z) \"%s\" vfs-fájlt."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben."
|
||||
|
@ -177,15 +177,15 @@ msgstr "Érvénytelen URI: \"%s\"."
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre \"decodebin\" elem"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "A forráselem érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
|
||||
"szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
|
||||
"telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Ez nem egy médiafájl"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
|
||||
|
||||
|
@ -214,14 +214,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak."
|
||||
|
||||
|
@ -256,22 +256,22 @@ msgstr "Nem hozható létre \"decodebin2\" elem."
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre \"queue2\" elem."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
|
||||
|
|
46
po/it.po
46
po/it.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 11:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -60,21 +60,21 @@ msgstr "Riproduzione"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Cattura"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità mono."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è "
|
||||
"utilizzato da un'altra applicazione."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione."
|
||||
|
||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è "
|
||||
"utilizzato da un'altra applicazione."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione."
|
||||
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Nessun nome di file fornito"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
|
||||
|
@ -178,15 +178,15 @@ msgstr "URI «%s» non valido."
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, "
|
||||
"oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. "
|
||||
"Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Questo non è un file multimediale"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video."
|
||||
|
||||
|
@ -217,16 +217,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di "
|
||||
"GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»."
|
||||
|
||||
|
@ -261,22 +261,22 @@ msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»."
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata."
|
||||
|
|
574
po/lt.po
Normal file
574
po/lt.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,574 @@
|
|||
# translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
|
||||
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
#
|
||||
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Pagrindinis"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Žemi dažniai"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Aukšti dažniai"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Sintezatorius"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Įvedimas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofonas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "PC garsiakalbis"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Grojimas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Įrašymas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
|
||||
"programos."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
|
||||
"programos."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Nenurodytas failo vardas"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
|
||||
"tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
|
||||
"reikalingus įskiepius."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Tai nėra medijos failas"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nenurodytas failo vardas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "takelio ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz takelio ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "atlikėjo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "albumo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz albumo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "albumo atlikėjo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "takelio TRM ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3 žymė"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr "APE žymė"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr "ICY interneto radijas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Windows Media Speech"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "CYUV Lossless"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "Lossless MSZH"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Sami titrų formatas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "TMPlayer titrų formatas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas YUV"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Audio CD šaltinis"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "DVD šaltinis"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "%s protokolo šaltinis"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s video RTP depayloader'is"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s RTP depayloader'is"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr "%s demukseris"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr "%s dekoderis"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s video RTP payloader'is"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s audio RTP payloader'is"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s RTP payloader'is"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr "%s mukseris"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr "%s enkoderis"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "GStreamer elementas %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Nežinomas elementas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||||
msgid "No device specified."
|
||||
msgstr "Nenurodytas įrenginys."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
|
46
po/nb.po
46
po/nb.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -59,29 +59,29 @@ msgstr "Spill av"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Ingen filnavn oppgitt"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Feil under lukking av fil «%s»."
|
||||
|
@ -177,32 +177,32 @@ msgstr "Ugyldig URI «%s»."
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Kildeelement er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -211,14 +211,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -254,22 +254,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
46
po/nl.po
46
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 15:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
|
@ -61,20 +61,20 @@ msgstr "Afspelen"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Opnemen"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kan het apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een "
|
||||
"andere applicatie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen."
|
||||
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij "
|
||||
"een andere applicatie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
|
||||
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
|
||||
|
@ -176,15 +176,15 @@ msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn niet af te spelen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Bronelement is ongeldig."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ondertitelbestand aan het laden of een ander type tekstbestand of het "
|
||||
"mediabestand is niet herkend."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
|
|||
"U heb geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
|
||||
"noodzakelijke plugins installeren."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Dit is geen mediabestand."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
|
||||
|
||||
|
@ -214,14 +214,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr "De beide elementen autovideosink en xvimagesink ontbreken."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "De beide elementen autoaudiosink en alsasink ontbreken."
|
||||
|
||||
|
@ -256,22 +256,22 @@ msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Verbinding naar %s:%d geweigerd."
|
||||
|
|
46
po/or.po
46
po/or.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
|
@ -62,28 +62,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
@ -103,14 +103,14 @@ msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋ
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
|
||||
|
@ -180,32 +180,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -214,14 +214,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -257,22 +257,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
46
po/pl.po
46
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 23:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -59,24 +59,24 @@ msgstr "Odtwarzanie"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Nagrywanie"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie mono."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie stereo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-"
|
||||
"kanałowym."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
|
||||
"jest używane przez inną aplikację."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
|
||||
|
||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania w trybie %d-"
|
||||
"kanałowym."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Urządzenie jest "
|
||||
"używane przez inną aplikację."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
|
||||
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Nie podano nazwy pliku"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"."
|
||||
|
@ -182,15 +182,15 @@ msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"."
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub "
|
||||
"innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -206,11 +206,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba "
|
||||
"zainstalować potrzebne wtyczki."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "To nie jest plik multimedialny"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu."
|
||||
|
||||
|
@ -219,14 +219,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink."
|
||||
|
||||
|
@ -261,22 +261,22 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin2\"."
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych nagłówka gdp do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych gdp do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Połączenie z %s:%d odrzucone."
|
||||
|
|
46
po/sk.po
46
po/sk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 11:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
@ -63,21 +63,21 @@ msgstr "Prehrávanie"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Zachytávanie"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime mono."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime stereo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už "
|
||||
"používa iná aplikácia."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie."
|
||||
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime stereo."
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v %d-kanálovom režime."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už "
|
||||
"používa iná aplikácia."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie."
|
||||
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
|
||||
|
@ -179,15 +179,15 @@ msgstr "Chybné URI \"%s\"."
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký "
|
||||
"iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné "
|
||||
"nainštalovať príslušné zásuvné moduly."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Toto nie je mediálny súbor"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov."
|
||||
|
||||
|
@ -216,14 +216,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
|
||||
|
||||
|
@ -258,22 +258,22 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"."
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté."
|
||||
|
|
46
po/sq.po
46
po/sq.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -60,28 +60,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
|
||||
|
@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||
|
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
||||
|
@ -178,32 +178,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -212,14 +212,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -255,22 +255,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
46
po/sr.po
46
po/sr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
|
@ -62,28 +62,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
@ -103,14 +103,14 @@ msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читањ
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Име датотеке није задато."
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
|
@ -181,32 +181,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -215,14 +215,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -258,22 +258,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
46
po/sv.po
46
po/sv.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -60,20 +60,20 @@ msgstr "Uppspelning"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Fångst"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
|
||||
"program."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
|
||||
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
|
||||
"program."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
|
||||
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Inget filnamn angivet"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
|
||||
|
@ -175,15 +175,15 @@ msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Källelementet är ogiltigt."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
|||
"undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
|
||||
"mediafilen igen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -200,11 +200,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
|
||||
"behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Det här är inte en mediafil"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
|
||||
|
||||
|
@ -213,14 +213,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
|
||||
|
||||
|
@ -255,22 +255,22 @@ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
|
||||
|
|
46
po/uk.po
46
po/uk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -60,27 +60,27 @@ msgstr "Відтворення"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Запис"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
|
||||
|
@ -98,14 +98,14 @@ msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у %d-канальному режимі."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у режимі стерео."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Не вказано файл"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"."
|
||||
|
@ -174,15 +174,15 @@ msgstr "Неправильний URI \"%s\"."
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший "
|
||||
"текстовий файл, або носій не розпізнано."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити "
|
||||
"додаткові модулі."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Файл не є мультимедійним"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік."
|
||||
|
||||
|
@ -211,14 +211,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встановлення GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
|
||||
|
||||
|
@ -253,22 +253,22 @@ msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin2\"."
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено."
|
||||
|
|
46
po/vi.po
46
po/vi.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 21:41+1030\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
|
||||
|
@ -61,27 +61,27 @@ msgstr "Phát lại"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Bắt"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ đơn nguồn."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ âm lập thể."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ %d kênh."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
|
||||
|
||||
|
@ -98,14 +98,14 @@ msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ âm lập th
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị để thu trong chế độ %d kênh."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể mở thiết bị âm thanh để thu, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
|
||||
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
|
||||
|
@ -172,15 +172,15 @@ msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Không thể tạo yếu tố « decodebin »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Yếu tố nguồn không phải hợp lệ."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn "
|
||||
"bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài "
|
||||
"đặt bổ sung."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
|
||||
|
||||
|
@ -209,14 +209,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr "Thiếu yếu tố autovideosink, cũng thiếu yếu tố xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Thiếu yếu tố « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Thiếu yếu tố autoaudiosink, cũng thiếu yếu tố alsasink."
|
||||
|
||||
|
@ -251,22 +251,22 @@ msgstr "Không thể tạo yếu tố « decodebin2 »."
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Không thể tạo yếu tố « queue2 »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối."
|
||||
|
|
46
po/zh_CN.po
46
po/zh_CN.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 18:16+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
|
@ -59,28 +59,28 @@ msgstr "回放"
|
|||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "录音"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:457
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:459
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:463
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:649
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:654
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
|
@ -100,13 +100,13 @@ msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
|||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "没有给定文件名"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "写入文件“%s”时出错。"
|
||||
|
@ -175,15 +175,15 @@ msgstr "无效的 URI“%s”。"
|
|||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "无法创建“decodebin”元素。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -191,17 +191,17 @@ msgstr ""
|
|||
"仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
|
||||
"无法识别。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "此文件不是媒体文件"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
|
||||
|
||||
|
@ -210,14 +210,14 @@ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
|||
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 元素都缺少。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1083
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "autovideosink 和 alsasink 元素都缺少。"
|
||||
|
||||
|
@ -255,22 +255,22 @@ msgstr "无法创建“decodebin”元素。"
|
|||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "无法创建“decodebin”元素。"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "写入文件“%s”时出错。"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "写入文件“%s”时出错。"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue