updated translations

Original commit message from CVS:
updated translations
This commit is contained in:
Thomas Vander Stichele 2006-04-12 11:06:44 +00:00
parent f2ac9bc15a
commit a2fc403bb6
15 changed files with 210 additions and 290 deletions

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Bulgarian translation of gstreamer.
# Copyright (C) 2005 THE gstreamer'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2005, 2006 THE gstreamer'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:54+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Не може да се получи/зададе настройка о
#: gst/gsterror.c:205
msgid "No space left on the resource."
msgstr ""
msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
#: gst/gsterror.c:219
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
@ -642,7 +642,6 @@ msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
@ -833,9 +832,9 @@ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n"
msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645
#, c-format
@ -884,6 +883,3 @@ msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера...\n"
#~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
#~ msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да се БУФЕРИРА...\n"

View file

@ -655,9 +655,8 @@ msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyplňování. Ohlaste tuto chybu."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
@ -844,11 +843,10 @@ msgstr ""
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
# On strike?
#: tools/gst-launch.c:642
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#, c-format

View file

@ -687,11 +687,8 @@ msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
"Interner GStreamer-Fehler: Paddingproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
@ -878,9 +875,9 @@ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#, c-format

View file

@ -649,9 +649,8 @@ msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
@ -837,9 +836,9 @@ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#, c-format

View file

@ -869,9 +869,9 @@ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#, c-format

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Italian translation for gstreamer package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2005.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2006.
#
#
#
@ -106,10 +106,10 @@
# ----------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 19:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Impossibile impostare o ottenere le impostazioni dalla risorsa."
#: gst/gsterror.c:205
msgid "No space left on the resource."
msgstr ""
msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
#: gst/gsterror.c:219
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
@ -746,7 +746,6 @@ msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Problema interno nel flusso di dati."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
@ -924,39 +923,42 @@ msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERRORE: l'elemento «pipeline» non è stato trovato.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "PAUSE sulla pipeline...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole mettersi in pausa.\n"
# Sinks are special elements in GStreamer. This is because sink elements have to take care of preroll, which is the process that takes care that elements going into the GST_STATE_PAUSED state will have buffers ready after the state change. The result of this is that such elements can start processing data immediately after going into the GST_STATE_PLAYING state, without requiring to take some time to initialize outputs or set up decoders; all that is done already before the state-change to GST_STATE_PAUSED successfully completes.
#
# Preroll, however, is a complex process that would require the same code in many elements. Therefore, sink elements can derive from the GstBaseSink base-class, which does preroll and a few other utility functions automatically. The derived class only needs to implement a bunch of virtual functions and will work automatically.
#: tools/gst-launch.c:642
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
msgstr "La pipeline è viva e non necessita il PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
msgstr "La pipeline è in PREROLLING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole fare il preroll.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
msgstr "La pipeline è in PREROLLED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:666
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
msgstr "Impostazione della pipeline a PLAYING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
@ -966,7 +968,6 @@ msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
# secondo me quel % è un errore... magari dovrebbe
# essere %d o %s
#: tools/gst-launch.c:680
#, fuzzy
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Esecuzione terminata dopo %"
@ -975,42 +976,16 @@ msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "PAUSE sulla pipeline...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a READY ...\n"
#: tools/gst-launch.c:692
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "PAUSE sulla pipeline...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:697
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "SVUOTAMENTO della pipeline...\n"
# < Sinks are special elements in GStreamer. This is because sink elements have to take care of preroll, which is the process that takes care that elements going into the GST_STATE_PAUSED state will have buffers ready after the state change. The result of this is that such elements can start processing data immediately after going into the GST_STATE_PLAYING state, without requiring to take some time to initialize outputs or set up decoders; all that is done already before the state-change to GST_STATE_PAUSED successfully completes.
#
# Preroll, however, is a complex process that would require the same code in many elements. Therefore, sink elements can derive from the GstBaseSink base-class, which does preroll and a few other utility functions automatically. The derived class only needs to implement a bunch of virtual functions and will work automatically.
#, fuzzy
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "NO_PREROLL sulla pipeline...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "PREROLL sulla pipeline...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
#~ msgstr "PREROLL effettuato per la pipeline...\n"
#~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "READY pipeline ...\n"
#~ msgstr "Pipeline PRONTA...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NULL pipeline ...\n"
#~ msgstr "Pipeline NULLA...\n"
msgstr "Esecuzione FREE su pipeline ...\n"

136
po/nl.po
View file

@ -1,17 +1,17 @@
# Dutch translation of gstreamer
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -67,14 +67,13 @@ msgstr "Uitgebreide diagnostiek voor het laden van plugins aan zetten"
#: gst/gst.c:295
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
msgstr "Dubbele punt-gescheiden lijst met paden met plugins"
#: gst/gst.c:295
msgid "PATHS"
msgstr "PADEN"
#: gst/gst.c:297
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -93,16 +92,15 @@ msgstr ""
#: gst/gst.c:307
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
msgstr "GStreamer opties"
#: gst/gst.c:308
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Geeft de GStreamer versie weer"
msgstr "Geeft GStreamer opties weer"
#: gst/gst.c:807
msgid "Unknown option"
msgstr ""
msgstr "Onbekende optie"
#: gst/gstelement.c:279
#, c-format
@ -123,70 +121,55 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
#: gst/gsterror.c:133 gst/gsterror.c:170 gst/gsterror.c:190 gst/gsterror.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode te geven aan deze fout. "
"Stuur een foutrapport."
"GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode toe te wijzen aan deze "
"fout."
#: gst/gsterror.c:136
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd. Stuur een foutrapport."
msgstr "Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd."
#: gst/gsterror.c:138
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt. Stuur een foutrapport."
msgstr "Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt."
#: gst/gsterror.c:139
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem. Stuur een foutrapport."
msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem."
#: gst/gsterror.c:141
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem. Stuur een foutrapport."
msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem."
#: gst/gsterror.c:143
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem. Stuur een foutrapport."
msgstr "Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem."
#: gst/gsterror.c:145
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: gebeurtenisprobleem. Stuur een foutrapport."
msgstr "Interne GStreamer-fout: gebeurtenisprobleem."
#: gst/gsterror.c:147
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem. Stuur een foutrapport."
msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem."
#: gst/gsterror.c:149
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr ""
"Interne GStreamer-fout: mogelijkheden-probleem. Stuur een foutrapport."
msgstr "Interne GStreamer-fout: mogelijkheden-probleem."
#: gst/gsterror.c:150
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem. Stuur een foutrapport."
msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem."
#: gst/gsterror.c:152
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr ""
msgstr "Er ontbreekt een plugin in uw GStreamer installatie."
#: gst/gsterror.c:154
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem. Stuur een foutrapport."
msgstr "Interne GStreamer-fout: klokprobleem."
#: gst/gsterror.c:168
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
@ -201,9 +184,8 @@ msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
#: gst/gsterror.c:188
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
msgstr "GStreamer kwam een algemene fout tegen met systeembronnen."
#: gst/gsterror.c:192
msgid "Resource not found."
@ -254,9 +236,8 @@ msgid "No space left on the resource."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:219
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
msgstr "GStreamer kwam een algemene stroomfout tegen."
#: gst/gsterror.c:224
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
@ -329,9 +310,8 @@ msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (in Juliaanse kalenderdagen)"
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (als GDate-structuur)"
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
@ -571,11 +551,11 @@ msgstr "piek van het album"
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
msgstr "taalcode"
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
msgstr "taalcode van deze stroom, conform ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
@ -652,16 +632,16 @@ msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem. Stuur een foutrapport."
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
@ -687,14 +667,14 @@ msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:924
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen: %s."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:933
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
msgstr "kon geen info over \"%s\" krijgen."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:940
#, c-format
@ -763,14 +743,14 @@ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
msgstr "Bericht van element \"%s\" ontvangen (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#, c-format
@ -780,7 +760,7 @@ msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
msgstr "Element \"%s\" is van afspelen naar gepauzeerd gegaan; afsluiten.\n"
#: tools/gst-launch.c:500
msgid "Output tags (also known as metadata)"
@ -792,7 +772,7 @@ msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"
#: tools/gst-launch.c:504
msgid "Output messages"
msgstr ""
msgstr "Uitvoer"
#: tools/gst-launch.c:506
msgid "Do not output status information of TYPE"
@ -841,66 +821,68 @@ msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:666
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
#: tools/gst-launch.c:680
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
#: tools/gst-launch.c:680
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " ns).\n"
msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n"
#: tools/gst-launch.c:692
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:697
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
#~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
#~ msgstr "FOUT: pijplijn kan niet PREROLL uitvoeren ...\n"
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Versnelde CPU-instructies uit zetten"

View file

@ -669,11 +669,8 @@ msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."

View file

@ -656,9 +656,8 @@ msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem me shtegun. Raporto bug."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
@ -844,9 +843,9 @@ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#, c-format

View file

@ -665,9 +665,8 @@ msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са попуном. Пријавите грешку."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
@ -854,9 +853,9 @@ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#, c-format

155
po/sv.po
View file

@ -1,17 +1,17 @@
# Swedish messages for gstreamer.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
#
# $Id: sv.po,v 1.68 2004/02/29 23:00:29 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.7pre2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 14:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler"
#: gst/gst.c:295
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
msgstr "Kolonseparerade sökvägar som innehåller insticksmoduler"
#: gst/gst.c:295
msgid "PATHS"
@ -90,19 +90,16 @@ msgstr ""
"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
#: gst/gst.c:307
#, fuzzy
msgid "GStreamer Options"
msgstr "_GStreamer-rörledning:"
msgstr "GStreamer-alternativ"
#: gst/gst.c:308
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Visa mixerikoner"
msgstr "Visa GStreamer-alternativ"
#: gst/gst.c:807
#, fuzzy
msgid "Unknown option"
msgstr "Okänd artist"
msgstr "Okänt alternativ"
#: gst/gstelement.c:279
#, c-format
@ -123,70 +120,58 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
#: gst/gsterror.c:133 gst/gsterror.c:170 gst/gsterror.c:190 gst/gsterror.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett "
"felnummer. Skicka en felrapport."
"felnummer."
#: gst/gsterror.c:136
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Internt GStreamer-fel: koden inte implementerad. Skicka en felrapport."
msgstr "Internt GStreamer-fel: koden inte implementerad."
#: gst/gsterror.c:138
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
msgstr ""
"Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades. Skicka en felrapport."
msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades."
# Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
# kopplar ihop två element via deras "pads".
#: gst/gsterror.c:139
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: kontaktproblem. Skicka en felrapport."
msgstr "Internt GStreamer-fel: kontaktproblem."
#: gst/gsterror.c:141
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: trådproblem. Skicka en felrapport."
msgstr "Internt GStreamer-fel: trådproblem."
#: gst/gsterror.c:143
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: förhandlingsproblem. Skicka en felrapport."
msgstr "Internt GStreamer-fel: förhandlingsproblem."
#: gst/gsterror.c:145
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: händelseproblem. Skicka en felrapport."
msgstr "Internt GStreamer-fel: händelseproblem."
#: gst/gsterror.c:147
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: spolningsproblem. Skicka en felrapport."
msgstr "Internt GStreamer-fel: spolningsproblem."
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
#: gst/gsterror.c:149
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem. Skicka en felrapport."
msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem."
#: gst/gsterror.c:150
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: taggproblem. Skicka en felrapport."
msgstr "Internt GStreamer-fel: taggproblem."
#: gst/gsterror.c:152
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr ""
msgstr "Din GStreamer-installation saknar en insticksmodul."
#: gst/gsterror.c:154
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: spolningsproblem. Skicka en felrapport."
msgstr "Internt GStreamer-fel: klockproblem."
#: gst/gsterror.c:168
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
@ -201,9 +186,8 @@ msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek."
#: gst/gsterror.c:188
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt resursfel."
#: gst/gsterror.c:192
msgid "Resource not found."
@ -254,9 +238,8 @@ msgid "No space left on the resource."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:219
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt flödesfel."
#: gst/gsterror.c:224
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
@ -329,9 +312,8 @@ msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum då dessa data skapades (i dagar i den julianska kalendern)"
msgstr "datum då dessa data skapades (som en GDate-struktur)"
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
@ -575,11 +557,11 @@ msgstr "toppen för albumet"
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
msgstr "språkkod"
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
msgstr "språkkod för detta flöde, enligt ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
@ -658,18 +640,16 @@ msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
msgstr "Internt dataflödesfel."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
msgstr "Internt dataflödesproblem."
# Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
# kopplar ihop två element via deras "pads".
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt GStreamer-fel: kontaktproblem. Skicka en felrapport."
msgstr "Internt dataflödesfel."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
@ -695,14 +675,14 @@ msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:924
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:933
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "kunde inte länka %s till %s"
msgstr "kunde inte få information om \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:940
#, c-format
@ -769,14 +749,14 @@ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
msgstr "Fick EOS från element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#, c-format
@ -786,7 +766,7 @@ msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
msgstr "Elementet \"%s\" har gått från PLAYING till PAUSED, avslutar.\n"
#: tools/gst-launch.c:500
msgid "Output tags (also known as metadata)"
@ -797,9 +777,8 @@ msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
#: tools/gst-launch.c:504
#, fuzzy
msgid "Output messages"
msgstr "Utförstärkning"
msgstr "Utmatningsmeddelanden"
#: tools/gst-launch.c:506
msgid "Do not output status information of TYPE"
@ -849,37 +828,37 @@ msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
msgstr "FEL: Rörledningen vill inte göra paus.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n"
#: tools/gst-launch.c:645
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
msgstr "Rörledningen utför PREROLL...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte utföra preroll.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n"
#: tools/gst-launch.c:666
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
@ -893,24 +872,42 @@ msgstr "Körning avslutades efter %"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:680
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " ns).\n"
msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
msgstr "Ställer in rörledningen till READY...\n"
#: tools/gst-launch.c:692
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
#: tools/gst-launch.c:697
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
# Osäker...
#~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
#~ msgstr "FEL: Rörledningen kan inte utföra PREROLL...\n"
#~ msgid "Colon-separated path containing plugins"
#~ msgstr "Kolonseparerad sökväg som innehåller insticksmoduler"
#~ msgid "Your GStreamer installation is missing a plugin."
#~ msgstr "Din GStreamer-installation saknar en insticksmodul."
#~ msgid "Language code"
#~ msgstr "Språkkod"
#~ msgid "Language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
#~ msgstr "Språkkod för detta flöde, enligt ISO-639-1"
#~ msgid " ns).\n"
#~ msgstr " ns).\n"
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Inaktivera accelererade processorinstruktioner"
@ -2206,7 +2203,7 @@ msgstr "KÖR rörledning...\n"
#~ msgstr "Te_sta"
#~ msgid "Testing Pipeline"
#~ msgstr "Testar pipeline"
#~ msgstr "Testar rörledning"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
@ -2218,7 +2215,7 @@ msgstr "KÖR rörledning...\n"
#~ msgstr "_Utgång:"
#~ msgid "_Pipeline:"
#~ msgstr "_Pipeline:"
#~ msgstr "_Rörledning:"
#~ msgid "_Test"
#~ msgstr "_Testa"
@ -2227,7 +2224,7 @@ msgstr "KÖR rörledning...\n"
#~ msgstr "Anpassad"
#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
#~ msgstr "Misslyckades med att konstruera testpipeline för \"%s\""
#~ msgstr "Misslyckades med att konstruera teströrledning för \"%s\""
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s"
@ -3056,7 +3053,7 @@ msgstr "KÖR rörledning...\n"
#~ msgstr "Klicka på OK för att slutföra."
#~ msgid "Pipeline:"
#~ msgstr "Pipeline:"
#~ msgstr "Rörledning:"
#~ msgid "Te_st..."
#~ msgstr "Te_sta..."

View file

@ -656,9 +656,8 @@ msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
@ -844,9 +843,9 @@ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#, c-format

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Ukrainian translation to gstreamer.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2005.
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.6\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 11:16+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Не вдається отримати/встановити параме
#: gst/gsterror.c:205
msgid "No space left on the resource."
msgstr ""
msgstr "На ресурсі не залишилось місця."
#: gst/gsterror.c:219
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
@ -639,7 +639,6 @@ msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
@ -818,24 +817,24 @@ msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "ПРИЗУПИНЯЄТЬСЯ канал ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
msgstr "Конвеєр активний та не потребує PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
msgstr "Канал у стані PREROLLING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#, c-format
@ -845,12 +844,12 @@ msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан prer
#: tools/gst-launch.c:654
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
msgstr "Канал у стані PREROLLED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:666
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
@ -866,34 +865,19 @@ msgid " ns.\n"
msgstr " нс.\n"
#: tools/gst-launch.c:687
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "ПРИЗУПИНЯЄТЬСЯ канал ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n"
#: tools/gst-launch.c:692
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "ПРИЗУПИНЯЄТЬСЯ канал ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:697
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n"
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "канал у стані NO_PREROLL ...\n"
#~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "канал у стані PREROLL...\n"
#~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
#~ msgstr "канал у стані PREROLLED ...\n"
#~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
#~ msgid "READY pipeline ...\n"
#~ msgstr "канал у стані ГОТОВИЙ...\n"
#~ msgid "NULL pipeline ...\n"
#~ msgstr "канал у стані NULL...\n"
#~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
#~ msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан PREROLL ...\n"

View file

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 21:38+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:23+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Không thể gọi/đặt tùy thích từ/vào tiềm năng."
#: gst/gsterror.c:205
msgid "No space left on the resource."
msgstr ""
msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên tài nguyên đó."
#: gst/gsterror.c:219
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
@ -647,7 +647,6 @@ msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Vấn đề luồng dữ liệu nội bộ."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
@ -835,9 +834,9 @@ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không tạm dừng được.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Đường ống ĐÃ TIỀN CUỘN ...\n"
msgstr "Đường ống là động, không cần TIỀN CUỘN ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645
#, c-format

View file

@ -649,9 +649,8 @@ msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "GStreamer 內部錯誤:線程發生問題。請匯報錯誤。"
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
@ -836,9 +835,9 @@ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#, c-format