updated translation

Original commit message from CVS:
updated translation
This commit is contained in:
Thomas Vander Stichele 2004-08-03 08:52:20 +00:00
parent 58529904f6
commit 96960abd64
2 changed files with 54 additions and 139 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2004-08-03 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* po/uk.po:
updated translation
2004-07-30 David Schleef <ds@schleef.org> 2004-07-30 David Schleef <ds@schleef.org>
* gst/gstatomic_impl.h: Enable atomic code for x86_64 * gst/gstatomic_impl.h: Enable atomic code for x86_64

188
po/uk.po
View file

@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n" "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-15 22:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-05 14:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 18:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-03 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,23 +28,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Вивести наявні категорії налагодження та вийти" msgstr "Вивести наявні категорії налагодження та вийти"
#: gst/gst.c:169 #: gst/gst.c:169
msgid "" msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" msgstr "Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без налагодження"
msgstr ""
"Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без "
"налагодження"
#: gst/gst.c:171 #: gst/gst.c:171
msgid "LEVEL" msgid "LEVEL"
msgstr "РІВЕНЬ" msgstr "РІВЕНЬ"
#: gst/gst.c:173 #: gst/gst.c:173
msgid "" msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " msgstr "Перелік розділених комою пар \"назваатегорії:рівень\" для встановлення певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Перелік розділених комою пар \"назваатегорії:рівень\" для встановлення "
"певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:176 #: gst/gst.c:176
msgid "LIST" msgid "LIST"
@ -71,13 +64,8 @@ msgid "PATHS"
msgstr "ШЛЯХИ" msgstr "ШЛЯХИ"
#: gst/gst.c:191 #: gst/gst.c:191
#, fuzzy msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgid "" msgstr "Перелік розділених комою назв модулів, додаткових до переліку, що зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Перелік розділених комою назв модулів, додаткових до переліку, що "
"зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:193 #: gst/gst.c:193
msgid "PLUGINS" msgid "PLUGINS"
@ -100,21 +88,21 @@ msgid "REGISTRY"
msgstr "РЕЄСТР" msgstr "РЕЄСТР"
#: gst/gst.c:214 #: gst/gst.c:214
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')" msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "перелік шляхів у яких шукаються модулі (розділяються символом \"" msgstr "перелік шляхів у яких шукаються модулі (розділюються символом '%s')"
#: gst/gst.c:218 #: gst/gst.c:218
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Scheduler to use (default is '%s')" msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
msgstr "Планувальник, що використовується (\"" msgstr "Планувальник, що використовується (типовий '%s')"
#: gst/gstelement.c:261 #: gst/gstelement.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n" msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:263 #: gst/gstelement.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Additional debug info:\n" "Additional debug info:\n"
@ -128,43 +116,32 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки." msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки."
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
msgid "" msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. " msgstr "Розробники GStreamer не призначили код для цієї помилки. Складіть звіт про помилку."
"Please file a bug."
msgstr ""
"Розробники GStreamer не призначили код для цієї помилки. Складіть звіт про "
"помилку."
#: gst/gsterror.c:61 #: gst/gsterror.c:61
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug." msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
msgstr "" msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: код не реалізований. Напишіть про помилку."
"Внутрішня помилка GStreamer: код не реалізований. Напишіть про помилку."
#: gst/gsterror.c:63 #: gst/gsterror.c:63
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug." msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
msgstr "" msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка зміни стану. Напишіть про помилку."
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка зміни стану. Напишіть про помилку."
#: gst/gsterror.c:65 #: gst/gsterror.c:65
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug." msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
msgstr "" msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: проблема наповнення. Напишіть про помилку."
"Внутрішня помилка GStreamer: проблема наповнення. Напишіть про помилку."
#: gst/gsterror.c:67 #: gst/gsterror.c:67
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug." msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
msgstr "" msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка потоку виконання. Напишіть про помилку."
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка потоку виконання. Напишіть про помилку."
#: gst/gsterror.c:69 #: gst/gsterror.c:69
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug." msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
msgstr "" msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка у планувальнику. Напишіть про помилку."
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка у планувальнику. Напишіть про помилку."
#: gst/gsterror.c:71 #: gst/gsterror.c:71
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug." msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
msgstr "" msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку. Напишіть про помилку."
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку. Напишіть про "
"помилку."
#: gst/gsterror.c:73 #: gst/gsterror.c:73
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug." msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
@ -172,13 +149,11 @@ msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка події.
#: gst/gsterror.c:75 #: gst/gsterror.c:75
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug." msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
msgstr "" msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка позиціювання. Напишіть про помилку."
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка позиціювання. Напишіть про помилку."
#: gst/gsterror.c:77 #: gst/gsterror.c:77
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug." msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
msgstr "" msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка у можливостях. Напишіть про помилку."
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка у можливостях. Напишіть про помилку."
#: gst/gsterror.c:79 #: gst/gsterror.c:79
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug." msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
@ -242,8 +217,7 @@ msgstr "Не вдається отримати/встановити параме
#: gst/gsterror.c:148 #: gst/gsterror.c:148
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "" msgstr "У елементі не реалізовано перехоплення цього потоку. Напишіть про помилку."
"У елементі не реалізовано перехоплення цього потоку. Напишіть про помилку."
#: gst/gsterror.c:150 #: gst/gsterror.c:150
msgid "Could not determine type of stream." msgid "Could not determine type of stream."
@ -397,9 +371,7 @@ msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:138 #: gst/gsttag.c:138
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "" msgstr "Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi.org/isrc/"
"Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi."
"org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:140 #: gst/gsttag.c:140
msgid "organization" msgid "organization"
@ -531,7 +503,7 @@ msgstr "рівень відтворення доріжки"
#: gst/gsttag.c:184 #: gst/gsttag.c:184
msgid "track gain in db" msgid "track gain in db"
msgstr "рівень доріжки у дБ" msgstr "рівень доріжки, у дБ"
#: gst/gsttag.c:186 #: gst/gsttag.c:186
msgid "replaygain track peak" msgid "replaygain track peak"
@ -547,7 +519,7 @@ msgstr "рівень відтворення альбому"
#: gst/gsttag.c:188 #: gst/gsttag.c:188
msgid "album gain in db" msgid "album gain in db"
msgstr "рівень альбому у дБ" msgstr "рівень альбому, у дБ"
#: gst/gsttag.c:190 #: gst/gsttag.c:190
msgid "replaygain album peak" msgid "replaygain album peak"
@ -561,7 +533,7 @@ msgstr "пік альбому"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: gst/autoplug/gstspider.c:458 #: gst/autoplug/gstspider.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s." msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr "Немає елементу для обробки потоку з MIME типом %s." msgstr "Немає елементу для обробки потоку з MIME типом %s."
@ -586,26 +558,26 @@ msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Помилка при записуванні у файл \"%s\"." msgstr "Помилка при записуванні у файл \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:754 gst/elements/gstmultifilesrc.c:248 #: gst/elements/gstfilesrc.c:751 gst/elements/gstmultifilesrc.c:248
msgid "No file name specified for reading." msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Не вказана назва файлу для читання." msgstr "Не вказана назва файлу для читання."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:769 gst/elements/gstmultifilesrc.c:256 #: gst/elements/gstfilesrc.c:766 gst/elements/gstmultifilesrc.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання." msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:780 #: gst/elements/gstfilesrc.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is a directory." msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "" msgstr "\"%s\" є каталогом."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:786 #: gst/elements/gstfilesrc.c:783
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket." msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файл \"%s\" не є звичайним файлом." msgstr "Файл \"%s\" є сокетом."
#: gst/elements/gstidentity.c:267 #: gst/elements/gstidentity.c:191
msgid "Failed after iterations as requested." msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку." msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
@ -643,8 +615,7 @@ msgstr "немає властивості \"%s\" у елементі \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:275 #: gst/parse/grammar.y:275
#, c-format #, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "" msgstr "не вдається встановити властивість \"%s\" у елементі \"%s\" у значення \"%s\""
"не вдається встановити властивість \"%s\" елемента \"%s\" у значення \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:460 #: gst/parse/grammar.y:460
#, c-format #, c-format
@ -661,44 +632,39 @@ msgstr "немає елементу \"%s\""
msgid "could not parse caps \"%s\"" msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "не вдається проаналізувати можливості \"%s\"" msgstr "не вдається проаналізувати можливості \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:626 gst/parse/grammar.y:642 #: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:631 gst/parse/grammar.y:647
#: gst/parse/grammar.y:700 #: gst/parse/grammar.y:705
msgid "link without source element" msgid "link without source element"
msgstr "зв'язок без елемента-джерела" msgstr "зв'язок без елемента-джерела"
#: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:623 gst/parse/grammar.y:709 #: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:628 gst/parse/grammar.y:714
msgid "link without sink element" msgid "link without sink element"
msgstr "зв'язок без елемента-споживача" msgstr "зв'язок без елемента-споживача"
#: gst/parse/grammar.y:660 #: gst/parse/grammar.y:665
#, c-format #, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\"" msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "відсутній елемент-джерело для URI \"%s\"" msgstr "відсутній елемент-джерело для URI \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:670 #: gst/parse/grammar.y:675
#, c-format #, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "відсутній елемент для зв'язку URI \"%s\" до" msgstr "відсутній елемент для зв'язку URI \"%s\" до"
#: gst/parse/grammar.y:678 #: gst/parse/grammar.y:683
#, c-format #, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "відсутній елемент-споживач для URI \"%s\"" msgstr "відсутній елемент-споживач для URI \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:682 #: gst/parse/grammar.y:687
#, c-format #, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "не вдається прив'язати елемент-споживач для URI \"%s\"" msgstr "не вдається прив'язати елемент-споживач для URI \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:694 #: gst/parse/grammar.y:699
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "порожній канал не допускається" msgstr "порожній канал не допускається"
#: tools/gst-inspect.c:1115
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "немає елементу \"%s\""
#: tools/gst-launch.c:91 #: tools/gst-launch.c:91
msgid "Execution ended after %" msgid "Execution ended after %"
msgstr "Виконання закінчено після %" msgstr "Виконання закінчено після %"
@ -725,8 +691,7 @@ msgstr " нс).\n"
#: tools/gst-launch.c:114 #: tools/gst-launch.c:114
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "" msgstr "Використання: gst-xmllaunch <file.xml> [ елемент.властивість=значення ... ]\n"
"Використання: gst-xmllaunch <file.xml> [ елемент.властивість=значення ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:122 #: tools/gst-launch.c:122
#, c-format #, c-format
@ -746,8 +711,7 @@ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: наразі підтримується лиш
#: tools/gst-launch.c:146 #: tools/gst-launch.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "" msgstr "ПОМИЛКА: не вдається проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n"
"ПОМИЛКА: не вдається проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:157 #: tools/gst-launch.c:157
#, c-format #, c-format
@ -829,57 +793,3 @@ msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n" msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:167
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
#: tools/gst-register.c:166
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr ""
#~ msgid "')"
#~ msgstr "\")"
#~ msgid "' is the default)"
#~ msgstr "\" - типовий)"
#~ msgid ""
#~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "не вдається перетворити \"%s\" таким чином, щоб результат помістився у "
#~ "властивість \"%s\" елемента \"%s\""
#~ msgid "Show plugin details"
#~ msgstr "Вивести подробиці про модуль"
#~ msgid "Show scheduler details"
#~ msgstr "Вивести подробиці про планувальник"