mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-26 11:41:09 +00:00
updated translation
Original commit message from CVS: updated translation
This commit is contained in:
parent
58529904f6
commit
96960abd64
2 changed files with 54 additions and 139 deletions
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2004-08-03 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
||||
|
||||
* po/uk.po:
|
||||
updated translation
|
||||
|
||||
2004-07-30 David Schleef <ds@schleef.org>
|
||||
|
||||
* gst/gstatomic_impl.h: Enable atomic code for x86_64
|
||||
|
|
188
po/uk.po
188
po/uk.po
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-15 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 18:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-05 14:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 10:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -28,23 +28,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
|
|||
msgstr "Вивести наявні категорії налагодження та вийти"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без "
|
||||
"налагодження"
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без налагодження"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:171
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "РІВЕНЬ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перелік розділених комою пар \"назва_категорії:рівень\" для встановлення "
|
||||
"певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Перелік розділених комою пар \"назва_категорії:рівень\" для встановлення певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:176
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
|
@ -71,13 +64,8 @@ msgid "PATHS"
|
|||
msgstr "ШЛЯХИ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перелік розділених комою назв модулів, додаткових до переліку, що "
|
||||
"зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Перелік розділених комою назв модулів, додаткових до переліку, що зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:193
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
|
@ -100,21 +88,21 @@ msgid "REGISTRY"
|
|||
msgstr "РЕЄСТР"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:214
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
|
||||
msgstr "перелік шляхів у яких шукаються модулі (розділяються символом \""
|
||||
msgstr "перелік шляхів у яких шукаються модулі (розділюються символом '%s')"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:218
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
|
||||
msgstr "Планувальник, що використовується (\""
|
||||
msgstr "Планувальник, що використовується (типовий '%s')"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:261
|
||||
#: gst/gstelement.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:263
|
||||
#: gst/gstelement.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -128,43 +116,32 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
|||
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
|
||||
"Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Розробники GStreamer не призначили код для цієї помилки. Складіть звіт про "
|
||||
"помилку."
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Розробники GStreamer не призначили код для цієї помилки. Складіть звіт про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:61
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внутрішня помилка GStreamer: код не реалізований. Напишіть про помилку."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: код не реалізований. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:63
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка зміни стану. Напишіть про помилку."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка зміни стану. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:65
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внутрішня помилка GStreamer: проблема наповнення. Напишіть про помилку."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: проблема наповнення. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:67
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка потоку виконання. Напишіть про помилку."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка потоку виконання. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:69
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка у планувальнику. Напишіть про помилку."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка у планувальнику. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:71
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку. Напишіть про "
|
||||
"помилку."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:73
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
||||
|
@ -172,13 +149,11 @@ msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка події.
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:75
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка позиціювання. Напишіть про помилку."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка позиціювання. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:77
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка у можливостях. Напишіть про помилку."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка у можливостях. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:79
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
|
@ -242,8 +217,7 @@ msgstr "Не вдається отримати/встановити параме
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:148
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У елементі не реалізовано перехоплення цього потоку. Напишіть про помилку."
|
||||
msgstr "У елементі не реалізовано перехоплення цього потоку. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:150
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
|
@ -397,9 +371,7 @@ msgstr "ISRC"
|
|||
|
||||
#: gst/gsttag.c:138
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi."
|
||||
"org/isrc/"
|
||||
msgstr "Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:140
|
||||
msgid "organization"
|
||||
|
@ -531,7 +503,7 @@ msgstr "рівень відтворення доріжки"
|
|||
|
||||
#: gst/gsttag.c:184
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "рівень доріжки у дБ"
|
||||
msgstr "рівень доріжки, у дБ"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
|
@ -547,7 +519,7 @@ msgstr "рівень відтворення альбому"
|
|||
|
||||
#: gst/gsttag.c:188
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "рівень альбому у дБ"
|
||||
msgstr "рівень альбому, у дБ"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:190
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
|
@ -561,7 +533,7 @@ msgstr "пік альбому"
|
|||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:458
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr "Немає елементу для обробки потоку з MIME типом %s."
|
||||
|
@ -586,26 +558,26 @@ msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
|
|||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Помилка при записуванні у файл \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:754 gst/elements/gstmultifilesrc.c:248
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:751 gst/elements/gstmultifilesrc.c:248
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Не вказана назва файлу для читання."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:769 gst/elements/gstmultifilesrc.c:256
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:766 gst/elements/gstmultifilesrc.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:780
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" є каталогом."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:786
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Файл \"%s\" не є звичайним файлом."
|
||||
msgstr "Файл \"%s\" є сокетом."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:267
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:191
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
|
||||
|
||||
|
@ -643,8 +615,7 @@ msgstr "немає властивості \"%s\" у елементі \"%s\""
|
|||
#: gst/parse/grammar.y:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдається встановити властивість \"%s\" елемента \"%s\" у значення \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдається встановити властивість \"%s\" у елементі \"%s\" у значення \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:460
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -661,44 +632,39 @@ msgstr "немає елементу \"%s\""
|
|||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдається проаналізувати можливості \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:626 gst/parse/grammar.y:642
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:700
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:631 gst/parse/grammar.y:647
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:705
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "зв'язок без елемента-джерела"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:623 gst/parse/grammar.y:709
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:628 gst/parse/grammar.y:714
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "зв'язок без елемента-споживача"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:660
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "відсутній елемент-джерело для URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:670
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "відсутній елемент для зв'язку URI \"%s\" до"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:678
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "відсутній елемент-споживач для URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:682
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдається прив'язати елемент-споживач для URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:694
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:699
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "порожній канал не допускається"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "немає елементу \"%s\""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:91
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Виконання закінчено після %"
|
||||
|
@ -725,8 +691,7 @@ msgstr " нс).\n"
|
|||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:114
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання: gst-xmllaunch <file.xml> [ елемент.властивість=значення ... ]\n"
|
||||
msgstr "Використання: gst-xmllaunch <file.xml> [ елемент.властивість=значення ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -746,8 +711,7 @@ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: наразі підтримується лиш
|
|||
#: tools/gst-launch.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПОМИЛКА: не вдається проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: не вдається проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -829,57 +793,3 @@ msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:167
|
||||
msgid "feature"
|
||||
msgid_plural "features"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Added path %s to %s \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to load %s ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:134
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error loading %s\n"
|
||||
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-register.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "')"
|
||||
#~ msgstr "\")"
|
||||
|
||||
#~ msgid "' is the default)"
|
||||
#~ msgstr "\" - типовий)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "не вдається перетворити \"%s\" таким чином, щоб результат помістився у "
|
||||
#~ "властивість \"%s\" елемента \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show plugin details"
|
||||
#~ msgstr "Вивести подробиці про модуль"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show scheduler details"
|
||||
#~ msgstr "Вивести подробиці про планувальник"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue