po: Update translations

This commit is contained in:
Sebastian Dröge 2013-09-19 09:45:55 +02:00
parent b82703170a
commit 9657851120

View file

@ -2,38 +2,41 @@
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-ugly. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-ugly.
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.10.2\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-19 09:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 03:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-07 07:06+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
msgid "Could not read from CD." msgid "Could not read from CD."
msgstr "Nezdařilo se čtení z CD." msgstr "Nezdařilo se čtení z CD."
msgid "Could not open CD device for reading." msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení." msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení CD pro čtení."
msgid "Disc is not an Audio CD." msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Disk není zvukovým CD." msgstr "Disk není zvukovým CD."
msgid "Could not open DVD" msgid "Could not open DVD"
msgstr "Nezdařilo se otevření DVD" msgstr "Nezdařilo se otevřít DVD"
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open DVD title %d" msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Nezdařilo se otevření titulu DVD %d" msgstr "Nezdařilo se otevřít titul DVD %d"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
@ -44,59 +47,37 @@ msgid ""
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
"element" "element"
msgstr "" msgstr ""
"Nezdařilo se otevření titulu DVD %d. Interaktivní tituly nejsou tímto prvkem " "Nezdařilo se otevřít titul DVD %d. Interaktivní tituly nejsou tímto prvkem "
"podporovány" "podporovány"
msgid "" msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed." "decryption library is not installed."
msgstr "" msgstr ""
"Nezdařilo se čtení DVD. To může být způsobeno tím, že je DVD šifrováno a "
"knihovna pro dešifrování DVD není nainstalována."
#, fuzzy
msgid "Could not read DVD." msgid "Could not read DVD."
msgstr "Nezdařilo se otevření DVD" msgstr "Nezdařilo se čtení DVD."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr ""
"Nezdařilo se nastavení kodéru TwoLAME. Je nutné zkontrolovat parametry " "Selhalo nastavení zvukového kodéru LAME mp3. Zkontrolujte parametry kódování."
"kódování."
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s." "bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr "" msgstr ""
"Požadovaný datový tok %d kilobitů za sekundu není u vlastnosti \"%s\" " "Požadovaný datový tok %d kb/s za sekundu není u vlastnosti „%s“ povolen. "
"povolen. Datový tok byl změněn na %d kilobitů za sekundu." "Datový tok byl změněn na %d kb/s."
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "Selhalo nastavení kodéru TwoLAME. Zkontrolujte parametry kódování."
"Nezdařilo se nastavení kodéru TwoLAME. Je nutné zkontrolovat parametry "
"kódování."
msgid "This stream contains no data." msgid "This stream contains no data."
msgstr "Tento proud neobsahuje žádná data." msgstr "Tento proud neobsahuje žádná data."
msgid "Internal data stream error." msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interní chyba datového proudu." msgstr "Interní chyba datového proudu."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to configure LAMEMP3ENC encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Nezdařilo se nastavení kodéru LAME. Je nutné zkontrolovat parametry "
#~ "kódování."
#~ msgid "Invalid title information on DVD."
#~ msgstr "Neplatná informace o titulu na DVD."
#~ msgid "Could not read title information for DVD."
#~ msgstr "Nezdařilo se čtení informace o titulu u DVD."
#~ msgid "Failed to open DVD device '%s'."
#~ msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD \"%s\"."
#~ msgid "Failed to set PGC based seeking."
#~ msgstr "Nezdařilo se připravit hledání založené na PGC."