po: update translations

This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2013-07-29 19:38:51 +01:00
parent eea1eb97e1
commit 964012bbe7
21 changed files with 1737 additions and 596 deletions

View file

@ -1 +1 @@
af az be bg ca cs da de en_GB eo es el eu fi fr gl hu id it ja lt nb nl pl pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
af az be bg ca cs da de en_GB eo es el eu fi fr gl hr hu id it ja lt nb nl pl pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:40+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -341,8 +341,8 @@ msgstr "допълнителен коментар"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или "
"ключ[език]=коментар"
"свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]"
"=коментар"
msgid "track number"
msgstr "номер на песента"

View file

@ -3,14 +3,14 @@
# This file is put in the public domain.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2007, 2008.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-01 08:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 08:47+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@ -120,9 +120,8 @@ msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém přípojného bodu."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém s vlákny."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém při vyjednávání."
msgstr "Chyba systému GStreamer: problém při vyjednávání."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém s událostmi."
@ -139,9 +138,8 @@ msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém se štítky."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Vaší instalaci systému GStreamer schází zásuvný modul."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém s hodinami."
msgstr "Chyba systému GStreamer: problém s hodinami."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@ -560,16 +558,14 @@ msgstr "Hodnota referenční úrovně zesílení stopy a alba"
msgid "language code"
msgstr "kód jazyka"
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "Kód jazyka pro tento proud, ve shodě s ISO-639-1"
msgstr "Kód jazyka pro tento proud, ve shodě s ISO-639-1 nebo ISO-639-2"
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "kód jazyka"
msgstr "název jazyka"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""
msgstr "název jazyka (ve volném tvaru), ve kterém je tento proud"
msgid "image"
msgstr "obrázek"
@ -660,7 +656,6 @@ msgstr "Anglický název města, kde bylo médium nahráno nebo vytvořeno"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "upřesnění místa"
#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
@ -1046,12 +1041,14 @@ msgid "List the plugin contents"
msgstr "Vypsat obsah zásuvných modulů"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""
msgstr "Zkontrolovat, zda zadaný prvek nebo zásuvný modul existuje"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"Při kontrole existence prvku nebo zásuvného modulu rovněž zkontrolovat, zda "
"je jeho verze stejná nebo novější než zadaná"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Vypsat podporovaná schémata URI, včetně prvků, které implementují"
@ -1104,19 +1101,18 @@ msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK: nalezen objektem „%s“.\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr ""
"NALEZEN ŠTÍTEK: nalezen prvkem „%s“.\n"
"NALEZENA TABULKA S OBSAHEM: nalezena prvkem „%s“.\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK: nalezen objektem „%s“.\n"
msgstr "NALEZENA TABULKA S OBSAHEM: nalezena objektem „%s“.\n"
#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK\n"
msgstr "NALEZENA TABULKA S OBSAHEM\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1161,9 +1157,9 @@ msgstr "Přerušení: Zastavuje se roura…\n"
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "prvek „%s“ neexistuje"
msgstr "Schází prvek: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
@ -1173,7 +1169,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Vypsat štítky (známé také jako metadata)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgstr "Vypsat tabulku s obsahem (kapitoly nebo vydání)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
@ -1245,11 +1241,10 @@ msgstr ""
"Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Vynucuje se zakončení proudu "
"v rouře\n"
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr ""
"Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Vynucuje se zakončení proudu "
"v rouře\n"
"Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Čeká se na značku EOS po "
"výskytu chyby\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Čeká se na konec proudu (EOS)…\n"
@ -1257,9 +1252,8 @@ msgstr "Čeká se na konec proudu (EOS)…\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Obdržen konec proudu (EOS) zastavuje se roura…\n"
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Přerušení: Zastavuje se roura…\n"
msgstr "Přerušení při čekání na konec proudu zastavuje se roura…\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Nastala chyba při čekání na konec proudu (EOS)\n"
@ -1275,36 +1269,3 @@ msgstr "Nastavuje se roura na PRÁZDNÁ…\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Uvolňuje se roura…\n"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr ""
#~ "Vypisovat sledování přidělování paměti (je-li povoleno při překladu)"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr "Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [prvek.vlastnost=hodnota…]\n"
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "CHYBA: zpracovávání souboru XML „%s“ selhalo.\n"
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "CHYBA: v souboru „%s“ není žádný prvek „pipeline“ nejvyšší úrovně.\n"
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden prvek nejvyšší úrovně.\n"
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr "CHYBA: nelze zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "VAROVÁNÍ: prvek s názvem „%s“ nebyl nalezen.\n"
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "SOUBOR"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Neinstalovat obsluhu signálů SIGUSR1 a SIGUSR2"

View file

@ -1,17 +1,17 @@
# German translation for gstreamer 0.10.30.3
# German translation for gstreamer 1.0.3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -124,9 +124,8 @@ msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Padding-Problem."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Thread-Problem."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Verhandlungsproblem."
msgstr "GStreamer-Fehler: Verhandlungsproblem."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Ereignisproblem."
@ -143,9 +142,8 @@ msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Kennzeichnungsproblem."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Ihrer Installation von GStreamer fehlt ein Plugin."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Zeitproblem."
msgstr "GStreamer-Fehler: Zeitproblem."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@ -580,16 +578,14 @@ msgstr "Referenzpegel für die Pegelanpassungen von Titel und Album"
msgid "language code"
msgstr "Sprachcode"
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "Sprachcode für diesen Datenstrom nach ISO-639-1"
msgstr "Sprachcode für diesen Strom nach ISO-639-1 oder ISO-639-2"
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "Sprachcode"
msgstr "Sprachname"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""
msgstr "Name der Sprache, in welcher der Datenstrom ist"
msgid "image"
msgstr "Bild"
@ -684,13 +680,12 @@ msgstr ""
msgid "geo location sublocation"
msgstr "geografischer Ortsteil"
#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"ein Ort innerhalb einer Stadt, in dem das Medium aufgezeichnet oder "
"produziert wurde"
"ein Ort innerhalb einer Stadt, an dem das Medium aufgezeichnet oder "
"produziert wurde (z.B. der Stadtteil)"
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "Geografischer horizontaler Fehler"
@ -1068,12 +1063,14 @@ msgid "List the plugin contents"
msgstr "Die Inhalte des Plugins auflisten"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""
msgstr "Prüfen Sie, ob das angegebene Element oder Plugin vorhanden ist"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"Kontrollieren Sie beim Prüfen, ob ein Element oder Plugin vorhanden ist, "
"ebenfalls, ob die Version mindestens der angegebenen entspricht."
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
@ -1125,17 +1122,16 @@ msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Objekt »%s«.\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Element »%s«.\n"
msgstr "TOC GEFUNDEN: Gefunden durch Element »%s«.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Objekt »%s«.\n"
msgstr "TOC GEFUNDEN: Gefunden durch Objekt »%s«.\n"
#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN\n"
msgstr "TOC GEFUNDEN\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1182,9 +1178,9 @@ msgstr "Interrupt: Leitung wird gestoppt ...\n"
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Kein Element »%s«"
msgstr "Fehlendes Element »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
@ -1194,7 +1190,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgstr "TOC ausgeben (Kapitel und Editionen)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"
@ -1262,10 +1258,8 @@ msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
"EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n"
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr ""
"EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n"
msgstr "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- warten auf EOS nach dem Fehler\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Auf EOS wird gewartet …\n"
@ -1273,9 +1267,8 @@ msgstr "Auf EOS wird gewartet …\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS erhalten - Leitung wird angehalten …\n"
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Interrupt: Leitung wird gestoppt ...\n"
msgstr "Interrupt beim Warten auf EOS - Leitung wird gestoppt ...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Ein Fehler ist beim Warten auf EOS aufgetreten\n"
@ -1292,9 +1285,8 @@ msgstr "Leitung wird auf NULL gesetzt ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr ""
#~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "Maximum"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr "Aufruf: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.eigenschaft=wert ...]\n"
@ -1325,6 +1317,10 @@ msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Keine Routinen für SIGUSR1 und SIGUSR2 installieren"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr ""
#~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s : %s"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
@ -343,8 +343,8 @@ msgstr "εκτεταμένο σχόλιο"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"ελεύθερο κείμενο σχολιασμού των δεδομένων της μορφής key=value ή "
"key[en]=comment"
"ελεύθερο κείμενο σχολιασμού των δεδομένων της μορφής key=value ή key[en]"
"=comment"
msgid "track number"
msgstr "αριθμός κομματιού"

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Translation of GStreamer to French
# Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team
# Copyright (C) 2003-2012 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -124,9 +124,8 @@ msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème de connecteur."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème de thread."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème de négociation."
msgstr "Erreur GStreamer : problème de négociation."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème d'événement."
@ -143,9 +142,8 @@ msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème de balise."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Il manque un greffon dans votre installation de GStreamer."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème d'horloge."
msgstr "Erreur Gstreamer : problème d'horloge."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@ -342,8 +340,8 @@ msgstr "commentaire étendu"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"texte libre décrivant les données sous la forme clé=valeur ou "
"clé[en]=commentaire"
"texte libre décrivant les données sous la forme clé=valeur ou clé[en]"
"=commentaire"
msgid "track number"
msgstr "numéro de piste"
@ -565,16 +563,14 @@ msgstr "niveau de référence des valeurs de gain de piste et d'album"
msgid "language code"
msgstr "code linguistique"
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "code linguistique du flux, selon la norme ISO-639-1"
msgstr "code linguistique du flux, selon la norme ISO-639-1 ou ISO-639-2"
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "code linguistique"
msgstr "nom de la langue"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""
msgstr "nom explicite de la langue de ce flux"
msgid "image"
msgstr "image"
@ -665,7 +661,6 @@ msgstr "ville (nom anglais) où le média a été enregistré ou produit"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "zone locale de l'emplacement"
#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
@ -1050,12 +1045,14 @@ msgid "List the plugin contents"
msgstr "Énumère le contenu du greffon"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""
msgstr "Vérifie si l'élément ou le greffon indiqué existe"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"Lors de la vérification de l'existence d'un élément ou d'un greffon, vérifie "
"aussi que sa version est au minimum la version indiquée"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
@ -1108,17 +1105,16 @@ msgstr "BALISE TROUVÉE : découverte par l'objet « %s ».\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "BALISE TROUVÉE\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "BALISE TROUVÉE : découverte par l'élément « %s ».\n"
msgstr "TDM TROUVÉE : découverte par l'élément « %s ».\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "BALISE TROUVÉE : découverte par l'objet « %s ».\n"
msgstr "TDM TROUVÉE : découverte par l'objet « %s ».\n"
#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "BALISE TROUVÉE\n"
msgstr "TDM TROUVÉE\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1162,9 +1158,9 @@ msgstr "Interruption : arrêt du pipeline...\n"
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "pas d'élément « %s »"
msgstr "Élément manquant : %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
@ -1174,7 +1170,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Affiche les balises (aussi connues sous le nom de métadonnées)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgstr "Affiche la table des matières (chapitres et éditions)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Affiche des informations d'état et des notifications de propriétés"
@ -1241,9 +1237,8 @@ msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de passer en mode actif.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS à la fermeture est activé -- EOS forcé sur le pipeline\n"
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "EOS à la fermeture est activé -- EOS forcé sur le pipeline\n"
msgstr "EOS à la fermeture est activé -- attente d'EOS après erreur\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Attente d'EOS...\n"
@ -1251,9 +1246,8 @@ msgstr "Attente d'EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS reçu - arrêt du pipeline...\n"
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Interruption : arrêt du pipeline...\n"
msgstr "Interruption lors de l'attende d'EOS - arrêt du pipeline...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'attente de l'EOS\n"
@ -1270,15 +1264,6 @@ msgstr "Définition du pipeline à NULL...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Libération du pipeline...\n"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisation : gst-xmllaunch <fichier.xml> [ élément."
#~ "propriété=valeur ... ]\n"
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "ERREUR : l'analyse du fichier xml « %s » a échoué.\n"
@ -1306,6 +1291,3 @@ msgstr "Libération du pipeline...\n"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FICHIER"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "N'installe pas de gestionnaire de signal pour SIGUSR1 et SIGUSR2"

View file

@ -1,20 +1,22 @@
# Galician translations for gstreamer package.
# This file is put in the public domain.
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
#
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:29+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl_ES\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Imprimir a versión de GStreamer"
@ -119,9 +121,8 @@ msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de desprazamento."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos fíos"
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de negociación."
msgstr "Erro de GStreamer: problema de negociación."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos eventos."
@ -138,9 +139,8 @@ msgstr "Erro interno de GStreamer: problema coas etiquetas."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Á súa instalación de GStreamer fáltalle un engadido."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de reloxo."
msgstr "Erro de GStreamer: problema de reloxo."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@ -562,16 +562,14 @@ msgstr "valor do nivel de referencia da ganancia da pista e do álbum"
msgid "language code"
msgstr "código de idioma"
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1"
msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1 ou ISO-639-2"
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "código de idioma"
msgstr "nome do idioma"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""
msgstr "nome freeform do idioma no que está este fluxo"
msgid "image"
msgstr "imaxe"
@ -662,7 +660,6 @@ msgstr "cidade (nome en inglés) onde foi gravado ou producido o medio"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "sublocalización da xeolocalización"
#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
@ -1045,12 +1042,14 @@ msgid "List the plugin contents"
msgstr "Listar o contido do engadido"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""
msgstr "Comprobar se o elemento ou engadido especificado existe"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"Ao comprobar se un elemento ou engadido existe, tamén comprobar se a súa "
"versión é cando menos a versión especificada"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Imprimir os esquemas URI admitidos, cos elementos que os implementan"
@ -1101,17 +1100,16 @@ msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA : encontrada polo obxecto «%s».\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ATOPADA ETIQUETA : atopada polo elemento «%s».\n"
msgstr "TOC ATOPADO : atopado polo elemento «%s».\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA : encontrada polo obxecto «%s».\n"
msgstr "TOC ATOPADO : encontrado polo obxecto «%s».\n"
#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
msgstr "TOC ATOPADO\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1157,9 +1155,9 @@ msgstr "Interromper: parando a canalización …\n"
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "non hai un elemento «%s»"
msgstr "Elemento que falta: «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
@ -1169,7 +1167,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Etiquetas de saída (tamén coñecido como metadatos)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgstr "TOC de saída (capítulos e edicións)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Información do estado da saída e notificacións das propiedades"
@ -1236,9 +1234,8 @@ msgstr "ERRO: a tubería non quere reproducirse.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n"
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n"
msgstr "EOS ao apagar activado; -- agardando polo EOS despois de erro\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Agardando pola EOS...\n"
@ -1246,9 +1243,8 @@ msgstr "Agardando pola EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS recibido: detendo a tubería...\n"
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Interromper: parando a canalización …\n"
msgstr "Interromper ao agardar polo EOS - detendo a canalización…\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Produciuse un erro ao esperar a EOS\n"
@ -1265,8 +1261,8 @@ msgstr "Estabelecendo a tubería a NULL...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Liberando a tubería...\n"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "máximo"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
@ -1298,3 +1294,6 @@ msgstr "Liberando a tubería...\n"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Non instalar os manexadores de sinais para SIGUSR1 e SIGUSR2"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)"

1292
po/hr.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -2,20 +2,20 @@
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Print the GStreamer version"
@ -118,9 +118,8 @@ msgstr "Belső GStreamer hiba: kitöltési probléma."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Belső GStreamer hiba: szálprobléma."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Belső GStreamer hiba: megállapodási probléma."
msgstr "GStreamer hiba: megállapodási probléma."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Belső GStreamer hiba: eseményprobléma."
@ -137,9 +136,8 @@ msgstr "Belső GStreamer hiba: címkeprobléma."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "A GStreamer telepítésből hiányzik egy bővítmény."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Belső GStreamer hiba: óraprobléma."
msgstr "GStreamer hiba: óraprobléma."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@ -335,8 +333,8 @@ msgstr "kiterjesztett megjegyzés"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"az adatokhoz fűzött szabad szöveges megjegyzés kulcs=érték vagy "
"kulcs[hu]=megjegyzés formában"
"az adatokhoz fűzött szabad szöveges megjegyzés kulcs=érték vagy kulcs[hu]"
"=megjegyzés formában"
msgid "track number"
msgstr "dalsorszám"
@ -413,12 +411,11 @@ msgstr "védjegy uri"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "Az adatok védjegymegjegyzésének URI címe"
#, fuzzy
msgid "encoded by"
msgstr "kódoló"
msgstr "kódolta"
msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr ""
msgstr "a kódoló személy vagy szervezet"
msgid "contact"
msgstr "névjegy"
@ -561,16 +558,15 @@ msgstr "szám és album hangosításának referenciaszintje"
msgid "language code"
msgstr "nyelvi kód"
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "az adatfolyam ISO-639-1 szabványnak megfelelő nyelvi kódja"
msgstr ""
"az adatfolyam ISO-639-1 vagy ISO-639-2 szabványnak megfelelő nyelvi kódja"
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "nyelvi kód"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""
msgstr "az adatfolyam nyelvének szabad formátumú neve"
msgid "image"
msgstr "kép"
@ -662,7 +658,6 @@ msgstr "város (angol név), ahol a média felvételre vagy előállításra ker
msgid "geo location sublocation"
msgstr "földrajzi hely részhelye"
#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
@ -1040,12 +1035,14 @@ msgid "List the plugin contents"
msgstr "A bővítmény tartalmának felsorolása"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""
msgstr "Ellenőrizze, hogy a megadott elem vagy bővítmény létezik-e"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"Elem vagy bővítmény létezésének ellenőrzésekor azt is ellenőrizze, hogy a "
"verziója legalább a megadott-e"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Támogatott URI sémák kiírása, az azokat megvalósító elemmel"
@ -1059,7 +1056,7 @@ msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Nincs ilyen elem vagy bővítmény: „%s”\n"
msgid "Index statistics"
msgstr ""
msgstr "Indexstatisztika"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
@ -1096,17 +1093,16 @@ msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA: a(z) „%s” objektum által.\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA: a(z) „%s” elem által.\n"
msgstr "TARTALOMJEGYZÉK MEGTALÁLVA: a(z) „%s” elem által.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA: a(z) „%s” objektum által.\n"
msgstr "TARTALOMJEGYZÉK MEGTALÁLVA: a(z) „%s” objektum által.\n"
#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA\n"
msgstr "TARTALOMJEGYZÉK MEGTALÁLVA\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1150,9 +1146,9 @@ msgstr "Megszakítás: Adatcsatorna leállítása…\n"
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "nincs „%s” elem"
msgstr "Hiányzó elem: „%s”\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
@ -1162,7 +1158,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Kimeneti címkék (metaadatok)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgstr "TARTALOMJEGYZÉK (fejezetek és változatok) kiírása"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Kimeneti állapotinformációk és tulajdonság-értesítések"
@ -1186,7 +1182,7 @@ msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "EOS kényszerítése a forrásokra az adatcsatorna leállítása előtt"
msgid "Gather and print index statistics"
msgstr ""
msgstr "Indexstatisztikák gyűjtése és kiírása"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
@ -1229,9 +1225,8 @@ msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar lejátszani.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve EOS kényszerítése az adatcsatornára\n"
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve EOS kényszerítése az adatcsatornára\n"
msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve várakozás EOS-ra hiba után\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Várakozás EOS-ra…\n"
@ -1239,9 +1234,8 @@ msgstr "Várakozás EOS-ra…\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS érkezett adatcsatorna leállítása…\n"
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Megszakítás: Adatcsatorna leállítása…\n"
msgstr "Megszakítás az EOS-ra várakozás közben adatcsatorna leállítása…\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Hiba történt az EOS-ra várakozáskor\n"
@ -1258,8 +1252,8 @@ msgstr "Az adatcsatorna beállítása NULL értékre…\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Adatcsatorna felszabadítása…\n"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Foglalási nyomkövetés kiírása (ha fordításkor engedélyezték)"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "maximum"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr "Használat: gst-xmllaunch <fájl.xml> [ elem.tulajdonság=érték … ]\n"
@ -1288,3 +1282,6 @@ msgstr "Adatcsatorna felszabadítása…\n"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Ne telepítsen szignálkezelőket a SIGUSR1 és SIGUSR2 szignálokhoz"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Foglalási nyomkövetés kiírása (ha fordításkor engedélyezték)"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 11:44+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -337,8 +337,8 @@ msgstr "komentar diperpanjang"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"teks bebas untuk mengomentari data dalam bentuk kunci=nilai atau "
"kunci[en]=komentar"
"teks bebas untuk mengomentari data dalam bentuk kunci=nilai atau kunci[en]"
"=komentar"
msgid "track number"
msgstr "nomor jalur"
@ -1259,6 +1259,9 @@ msgstr "Mengatur baris pipa ke KOSONG ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Membebaskan baris pipa ...\n"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "maksimum"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Penggunaan: gst-xmllaunch <berkas.xml> [ elemen.properti=nilai ... ]\n"

View file

@ -106,7 +106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -460,8 +460,8 @@ msgstr "commento esteso"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o "
"chiave[it]=commento"
"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]"
"=commento"
msgid "track number"
msgstr "numero di traccia"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 00:50+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -336,8 +336,8 @@ msgstr "išplėstinis komentaras"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"laisvas tekstas, apibūdinantis duomenis raktas=reikšmė arba "
"raktas[en]=komentaras forma"
"laisvas tekstas, apibūdinantis duomenis raktas=reikšmė arba raktas[en]"
"=komentaras forma"
msgid "track number"
msgstr "takelio numeris"

View file

@ -1,17 +1,17 @@
# translation of gstreamer-0.10.32.2.po to Dutch
# translation of gstreamer-1.0.3.po to Dutch
# Dutch translation of gstreamer
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 23:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Toon de GStreamer versie"
@ -126,9 +126,8 @@ msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem."
msgstr "GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: gebeurtenisprobleem."
@ -145,9 +144,8 @@ msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Er ontbreekt een plugin in uw GStreamer installatie."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: klokprobleem."
msgstr "GStreamer-fout: klokprobleem."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@ -345,8 +343,8 @@ msgstr "uitgebreid commentaar"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of "
"key[en]=commentaar "
"vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]"
"=commentaar "
msgid "track number"
msgstr "nummer"
@ -568,16 +566,14 @@ msgstr "referentieniveau van de waarde van tarck- en albumgeluidsterkte"
msgid "language code"
msgstr "taalcode"
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "taalcode van deze stroom, conform ISO-639-1"
msgstr "taalcode van deze stream, conform ISO-639-1 of ISO-639-2"
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "taalcode"
msgstr "naam van taal"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""
msgstr "naam van de taal in vrije vorm van deze stream"
msgid "image"
msgstr "afbeelding"
@ -669,13 +665,12 @@ msgstr "stad (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "geografische locatie van de sublocatie"
#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"een sublocatie in een stad waar het medium is opgenomen of geproduceerd "
"(bijv. de buurt)"
"een locatie in een stad waar het medium is geproduceerd of gemaakt (bijv. de "
"buurt)"
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "fout in horizontale geo-locatie"
@ -1054,12 +1049,14 @@ msgid "List the plugin contents"
msgstr "Toon de inhoud van de plugin"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""
msgstr "Controleer of het gespecificeerde element of plug-in bestaat"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"Bij het controleren of het gespecificeerde element of plug-in bestaat, "
"controleer ook dat zijn versie minstens de gespecificeerde versie is"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
@ -1111,17 +1108,16 @@ msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "TAG GEVONDEN\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
msgstr "INH GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n"
msgstr "INH GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n"
#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "TAG GEVONDEN\n"
msgstr "INH GEVONDEN\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1165,9 +1161,9 @@ msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n"
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "geen element \"%s\""
msgstr "ontbrekend element: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
@ -1177,7 +1173,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgstr "INH uitvoeren (hoofdstukken en uitgaven)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"
@ -1244,9 +1240,8 @@ msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- Forceer een EOS op de pijplijn\n"
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- Forceer een EOS op de pijplijn\n"
msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- wacht op EOS na fout\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Wacht op EOS...\n"
@ -1254,9 +1249,8 @@ msgstr "Wacht op EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS ontvangen - pijplijn wordt gestopt...\n"
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n"
msgstr "Interrupt bij wachten op EOS - pijplijn wordt gestopt...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Er trad een fout op bij het wachten op EOS\n"
@ -1273,8 +1267,8 @@ msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "maximum"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
@ -1305,3 +1299,6 @@ msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Geen signaalafhandelaars installeren voor SIGUSR1 en SIGUSR2"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Polish translation for gstreamer.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2011.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 17:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@ -120,9 +120,8 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z wyrównaniem."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z wątkami."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z negocjacją."
msgstr "Błąd GStreamera: problem z negocjacją."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem ze zdarzeniami."
@ -139,9 +138,8 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem ze znacznikami."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "W tej instalacji GStreamera brakuje wtyczki."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z zegarem."
msgstr "Błąd GStreamera: problem z zegarem."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@ -336,8 +334,8 @@ msgstr "rozszerzony komentarz"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"dowolny tekst komentujący dane w postaci klucz=wartość lub "
"klucz[język]=komentarz"
"dowolny tekst komentujący dane w postaci klucz=wartość lub klucz[język]"
"=komentarz"
msgid "track number"
msgstr "numer ścieżki"
@ -561,16 +559,14 @@ msgstr "poziom odniesienia wartości osiągów ścieżki i albumu"
msgid "language code"
msgstr "kod języka"
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "kod języka dla tego strumienia, zgodny z ISO-639-1"
msgstr "kod języka dla tego strumienia, zgodny z ISO-639-1 lub ISO-639-2"
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "kod języka"
msgstr "nazwa języka"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""
msgstr "tekstowa nazwa języka, w jakim jest ten strumień"
msgid "image"
msgstr "obrazek"
@ -665,7 +661,6 @@ msgstr ""
msgid "geo location sublocation"
msgstr "część miejscowości lokalizacji"
#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
@ -1050,12 +1045,14 @@ msgid "List the plugin contents"
msgstr "Wypisanie zawartości wtyczek"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""
msgstr "Sprawdzenie, czy podany element lub wtyczka istnieje"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"Przy sprawdzaniu istnienia elementu lub wtyczki, sprawdzanie także czy "
"wersja jest co najmniej podaną"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
@ -1107,17 +1104,16 @@ msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "ZNACZNIK\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez element \"%s\".\n"
msgstr "SPIS TREŚCI : znaleziony przez element \"%s\".\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n"
msgstr "SPIS TREŚCI : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n"
#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "ZNACZNIK\n"
msgstr "SPIS TREŚCI\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1161,9 +1157,9 @@ msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n"
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "brak elementu \"%s\""
msgstr "Brak elementu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
@ -1173,7 +1169,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Wypisanie znaczników (znanych także jako metadane)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgstr "Wypisanie spisu treści (rozdziałów i wydań)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Wypisywanie informacji o stanie i powiadomień właściwości"
@ -1240,9 +1236,8 @@ msgstr "BŁĄD: potok odmawia odtwarzania.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - wymuszanie EOS w potoku\n"
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - wymuszanie EOS w potoku\n"
msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - oczekiwanie na EOS po błędzie\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Oczekiwanie na EOS...\n"
@ -1250,9 +1245,8 @@ msgstr "Oczekiwanie na EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Otrzymano EOS - zatrzymywanie potoku...\n"
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n"
msgstr "Przerwanie podczas oczekiwania na EOS - zatrzymywanie potoku...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie oczekiwania na EOS\n"
@ -1268,36 +1262,3 @@ msgstr "Ustawianie potoku na NULL...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Zwalnianie potoku...\n"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr ""
#~ "Wypisanie śladu alokacji (jeśli został włączony w czasie kompilacji)"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Składnia: gst-xmllaunch <plik.xml> [ element.właściwość=wartość ... ]\n"
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "BŁĄD: analiza pliku xml '%s' nie powiodła się.\n"
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#~ msgstr "BŁĄD: brak głównego elementu potoku w pliku '%s'.\n"
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
#~ msgstr "UWAGA: aktualnie obsługiwany jest tylko jeden element główny.\n"
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "BŁĄD: nie udało się przeanalizować argumentu %d linii poleceń: %s.\n"
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "UWAGA: nie znaleziono elementu o nazwie '%s'.\n"
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Zapisanie reprezentacji xml potoku do PLIKU i zakończenie"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "PLIK"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Nieinstalowanie obsługi sygnałów SIGUSR1 i SIGUSR2"

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.31.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:36-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -351,8 +351,8 @@ msgstr "comentário prolongado"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"texto livre comentando os dados, usando o formato chave=valor ou "
"chave[pt_BR]=comentário"
"texto livre comentando os dados, usando o formato chave=valor ou chave[pt_BR]"
"=comentário"
msgid "track number"
msgstr "número da faixa"

103
po/ru.po
View file

@ -4,13 +4,13 @@
# Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.32.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer-1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:25+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 13:36+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Вывести версию GStreamer"
@ -124,9 +124,8 @@ msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с кон
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с нитями."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема связки элементов."
msgstr "Ошибка GStreamer: проблема связки элементов."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями."
@ -143,9 +142,8 @@ msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тег
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "В вашей установке GStreamer отсутствует модуль."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема синхронизации."
msgstr "Ошибка GStreamer: проблема синхронизации."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@ -341,8 +339,8 @@ msgstr "дополнительный комментарий"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"комментарий к этим данным в свободной форме в виде ключ=значение или "
"ключ[en]=значение"
"комментарий к этим данным в свободной форме в виде ключ=значение или ключ[en]"
"=значение"
msgid "track number"
msgstr "номер дорожки"
@ -564,16 +562,14 @@ msgstr "эталонный уровень для корректировки гр
msgid "language code"
msgstr "код языка"
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "код языка для этого потока согласно ISO-639-1"
msgstr "код языка для этого потока согласно ISO-639-1 или ISO-639-2"
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "код языка"
msgstr "название языка"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""
msgstr "название языка в произвольном формате этого потока в"
msgid "image"
msgstr "изображение"
@ -669,7 +665,6 @@ msgstr ""
msgid "geo location sublocation"
msgstr "доп. к местоположению"
#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
@ -1050,12 +1045,14 @@ msgid "List the plugin contents"
msgstr "Вывести содержимое модуля"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""
msgstr "Проверьте, что указанный элемент или модуль существует"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"При проверке существования элемента или модуля также проверьте, чтобы его "
"версия была не старее указанной"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Вывести поддерживаемые схемы URI для элементов, которые их используют"
@ -1106,17 +1103,16 @@ msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден объектом «%s».\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден элементом «%s».\n"
msgstr "НАЙДЕН TOC: найден элементом «%s».\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден объектом «%s».\n"
msgstr "НАЙДЕН TOC: найден объектом «%s».\n"
#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ\n"
msgstr "НАЙДЕН TOC\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1131,38 +1127,38 @@ msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от элемента %s: %s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации...\n"
msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации\n"
#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации...\n"
msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации\n"
msgid "buffering..."
msgstr "буферизация..."
msgstr "буферизация"
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Буферизация завершена, конвейер переведён в состояние PLAYING...\n"
msgstr "Буферизация завершена, конвейер переведён в состояние PLAYING\n"
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Идёт буферизация, конвейер переведён в состояние PAUSED...\n"
msgstr "Идёт буферизация, конвейер переведён в состояние PAUSED\n"
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Перераспределение латентности...\n"
msgstr "Перераспределение латентности\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Устанавливается состояние %s, запрошенное %s...\n"
msgstr "Устанавливается состояние %s, запрошенное %s\n"
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n"
msgstr "Прерывание: Остановка конвейера\n"
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "элемент «%s» не найден"
msgstr "Элемент отсутствует: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
@ -1172,7 +1168,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Выводить теги (метаданные)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgstr "Выводить TOC (главы и редакции)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Выводить информацию о состоянии и уведомления о свойствах"
@ -1187,7 +1183,7 @@ msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Не выводить информацию о состоянии ТИПА"
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
msgstr "ТИП1, ТИП2,"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не устанавливать обработчик ошибок"
@ -1213,45 +1209,43 @@ msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ОШИБКА: не найден элемент «pipeline».\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние PAUSED...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние PAUSED\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ОШИБКА: Конвейер не хочет становиться на паузу.\n"
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Конвейер работает и не требует состояния PREROLL...\n"
msgstr "Конвейер работает и не требует состояния PREROLL\n"
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Подготовка конвейера (PREROLL)...\n"
msgstr "Подготовка конвейера (PREROLL)\n"
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет подготавливаться (PREROLL).\n"
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Конвейер подготовлен (PREROLLED)...\n"
msgstr "Конвейер подготовлен (PREROLLED)\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние PLAYING...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние PLAYING\n"
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет воспроизводить.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "Включён EOS при закрытии -- Выдача EOS в конвейер\n"
msgstr "Включён EOS при закрытии Выдача EOS в конвейер\n"
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "Включён EOS при закрытии -- Выдача EOS в конвейер\n"
msgstr "Включён EOS при закрытии — ожидание EOS после ошибки\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Ожидание EOS...\n"
msgstr "Ожидание EOS\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Получен EOS - остановка конвейера...\n"
msgstr "Получен EOS — остановка конвейера…\n"
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n"
msgstr "Прерывание во время ожидания EOS — остановка конвейера…\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Во время ожидания EOS произошла ошибка\n"
@ -1260,16 +1254,16 @@ msgid "Execution ended after %"
msgstr "Выполнение окончено после %"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние READY...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние READY\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние NULL...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние NULL\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Освобождение конвейера...\n"
msgstr "Освобождение конвейера\n"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Вывести трассировку выделения памяти (если включено при сборке)"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "максимум"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
@ -1301,6 +1295,9 @@ msgstr "Освобождение конвейера...\n"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Не устанавливать обработчики сигналов SIGUSR1 и SIGUSR2"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Вывести трассировку выделения памяти (если включено при сборке)"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Ошибка повторного сканирования реестра %s: %s"

View file

@ -1,18 +1,18 @@
# Slovenian translation of gstreamer.
# Slovenian translation for gstreamer.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Copyright (C) 2005 - 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011.
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2012.
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer-1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,9 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Izpiše različico programa GStreamer"
@ -123,9 +121,8 @@ msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave pladnja."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z nitenjem."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave s pogajanjem."
msgstr "Napaka GStreamer: težave s pogajanjem."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z dogodkom."
@ -142,9 +139,8 @@ msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z oznako."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Namestitvi GStreamer manjka vstavek."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z uro."
msgstr "Napaka GStreamer: težave z uro."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@ -564,9 +560,8 @@ msgstr "sklicna raven vrednosti pridobitve sledi in albuma"
msgid "language code"
msgstr "jezikovna koda"
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "koda jezika pretoka v skladu z ISO-639-1"
msgstr "koda jezika pretoka v skladu z ISO-639-1 ali ISO-639-2"
msgid "language name"
msgstr "ime jezika"
@ -663,7 +658,6 @@ msgstr "mesto (angleška različica), kjer je bil posnetek posnet ali izdelan"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "področje zemljepisne lege"
#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
@ -1052,12 +1046,14 @@ msgid "List the plugin contents"
msgstr "Izpiši seznam vsebine vstavkov"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""
msgstr "Preveri, če podan predmet ali vstavek že obstaja"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"Med preverjanjem, če predmet ali vstavek že obstaja, preveri, če je ustrezna "
"tudi različica"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Izpiši podprte sheme URI s predmeti, ki jih vstavljajo"
@ -1108,17 +1104,16 @@ msgstr "NAJDENA OZNAKA : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "NAJDENA OZNAKA\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "NAJDENA OZNAKA : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
msgstr "NAJDENO KAZALO : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "NAJDENA OZNAKA : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
msgstr "NAJDENO KAZALO : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "NAJDENA OZNAKA\n"
msgstr "NAJDENO KAZALO\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1175,7 +1170,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Izhodne oznake (znane tudi kot metapodatki)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgstr "Izpiši kazalo (poglavja)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Izhodni podatki o stanju in obvestila o lastnostih"
@ -1242,9 +1237,8 @@ msgstr "NAPAKA: vsebine cevovoda ni mogoče predvajati.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- vsiljen EOS vsebine cevovoda\n"
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- vsiljen EOS vsebine cevovoda\n"
msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- čakanje na EOS, ki sledi napaki\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Čakanje na EOS ...\n"
@ -1252,9 +1246,8 @@ msgstr "Čakanje na EOS ...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Prejet EOS - zaustavljanje cevovoda ...\n"
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Prekinitev: zaustavljanje cevovoda ... \n"
msgstr "Prekinitev med čakanjem na EOS. Zaustavljanje cevovoda ...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Med čakanjem na EOS je prišlo do napake\n"
@ -1270,36 +1263,3 @@ msgstr "Nastavljanje cevovoda na NULL ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Sproščanje cevovoda ...\n"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: gst-xmllaunch <datoteka.xml> [ predmet.lastnost=vrednost ... ]\n"
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "NAPAKA: razčlenjevanje datoteke XML \"%s\" je spodletelo.\n"
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#~ msgstr "NAPAKA: v datoteki \"%s\" ni vrhnjega predmeta cevovoda.\n"
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
#~ msgstr "OPOZORILO: trenutno je podprt le en vrhnji predmet.\n"
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr "Napaka: argumenta %d ukazne vrstice ni mogoče razčleniti: %s.\n"
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "OPOZORILO: predmeta z imenom \"%s\" ni mogoče najti.\n"
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Shrani XML-predstavitev cevovoda v DATOTEKO in končaj"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "DATOTEKA"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Ne namesti ročnikov signalov za SIGUSR1 in SIGUSR2"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr ""
#~ "Izpiši zaznavanje dodeljevanja (če je možnost omogočena v trenutku "
#~ "kodnega prevajanja)"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.31.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -341,8 +341,8 @@ msgstr "utökad kommentar"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller "
"key[sv]=kommentar"
"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]"
"=kommentar"
msgid "track number"
msgstr "spårnummer"

View file

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-30 20:26+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Показати дані щодо версії GStreamer"
@ -119,9 +119,8 @@ msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: проблема напов
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка потоку виконання."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку."
msgstr "Помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка події."
@ -138,9 +137,8 @@ msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка у мітц
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "У вашій збірці GStreamer відсутній модуль."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка годинника."
msgstr "Помилка GStreamer: помилка годинника."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@ -561,16 +559,14 @@ msgstr "опорні рівні гучності композиції чи ал
msgid "language code"
msgstr "код мови"
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1"
msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1 або ISO-639-2"
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "код мови"
msgstr "назва мови"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""
msgstr "назва мови цього потоку звукових даних у довільній формі"
msgid "image"
msgstr "зображення"
@ -662,7 +658,6 @@ msgstr "місто (англійською), у якому було записа
msgid "geo location sublocation"
msgstr "додаткові дані розташування"
#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
@ -1047,12 +1042,14 @@ msgid "List the plugin contents"
msgstr "Показати вміст модуля"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""
msgstr "Перевірити, чи існує вказаний елемент або додаток"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"Під час перевірки існування елемента або додатка також перевірити, чи є його "
"версія новішою за вказану або рівною їй"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Показати підтримувані схеми адрес з елементами, які їх реалізують"
@ -1103,17 +1100,16 @@ msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ : знайдено об’єктом «%s».
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ЗНАЙДЕНО ТЕГ : знайдено у елементі «%s».\n"
msgstr "ЗНАЙДЕНО ЗМІСТ : знайдено елементом «%s».\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ : знайдено об’єктом «%s».\n"
msgstr "ЗНАЙДЕНО ЗМІСТУ: знайдено об’єктом «%s».\n"
#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ\n"
msgstr "ЗНАЙДЕНО ЗМІСТ\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1157,9 +1153,9 @@ msgstr "Переривання: зупинка каналу...\n"
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "немає елемента «%s»"
msgstr "Не вистачає елемента: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
@ -1169,7 +1165,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Вивести мітки (також відомі як метадані)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgstr "Виведений зміст (розділи та редакції)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Вивести інформацію про стан та сповіщення щодо властивостей"
@ -1236,9 +1232,8 @@ msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворен
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - Примусове виведення EOS до каналу\n"
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - Примусове виведення EOS до каналу\n"
msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - очікуємо на EOS після помилки\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Очікування на EOS...\n"
@ -1246,9 +1241,10 @@ msgstr "Очікування на EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Отримано EOS - завершення роботи каналу...\n"
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Переривання: зупинка каналу...\n"
msgstr ""
"Переривання під час очікування на EOS - перериваємо роботу каналу "
"передавання даних...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Під час очікування на EOS сталася помилка\n"
@ -1265,9 +1261,8 @@ msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Спорожнення каналу...\n"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr ""
#~ "Вивести трасування розподілу пам’яті (якщо ввімкнено при компіляції)"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "максимум"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
@ -1300,6 +1295,10 @@ msgstr "Спорожнення каналу...\n"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Не встановлювати обробники сигналів для SIGUSR1 і SIGUSR2"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr ""
#~ "Вивести трасування розподілу пам’яті (якщо ввімкнено при компіляції)"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру модулів %s: %s"

228
po/vi.po
View file

@ -1,22 +1,25 @@
# Vietnamese Translation for GStreamer.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer-1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:09+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 08:10+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Hiển thị phiên bản GStreamer"
@ -30,17 +33,16 @@ msgstr "Hiển thị tất cả các loại gỡ lỗi sẵn sàng rồi thoát"
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (bất cứ điều nào) hay 0 (không xuất "
"gì)"
"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (mọi thứ) hay 0 (không xuất gì)"
msgid "LEVEL"
msgstr "CẤP"
msgstr "MỨC"
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi « tên_loại:cấp » để đặt cấp dứt "
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi “tên_loại:cấp” để đặt cấp dứt "
"khoát cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "LIST"
@ -116,11 +118,10 @@ msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề đệm."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề mạch."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề về tuyến."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thỏa thuận."
msgstr "Lỗi GStreamer: vấn đề thỏa thuận."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề sự kiện."
@ -129,7 +130,7 @@ msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề tìm nơi."
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thư viên caps."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thư vin caps."
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thẻ."
@ -137,9 +138,8 @@ msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thẻ."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Bản cài đặt GStreamer của bạn còn thiếu một bổ sung."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề đồng hồ."
msgstr "Lỗi GStreamer: vấn đề đồng hồ."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Không thể cấu hình thư viện hỗ trợ."
msgid "Encoding error."
msgstr ""
msgstr "Gặp lỗi mã hóa."
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi tài nguyên chung."
@ -195,7 +195,7 @@ msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Không thể đồng bộ trên tài nguyên."
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Không thể lấy/đặt thiết lập từ/vào tài nguyên."
msgstr "Không thể lấy/đặt cài đặt từ/vào tài nguyên."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên tài nguyên đó."
@ -280,13 +280,13 @@ msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "(các) người chịu trách nhiệm về bản thu, cho mục đích sắp xếp"
msgid "album"
msgstr "tập nhạc"
msgstr "album"
msgid "album containing this data"
msgstr "tập nhạc chứa dữ liệu này"
msgid "album sortname"
msgstr "tên sắp tập"
msgstr "tên sắp album"
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "tập nhạc chứa dữ liệu này, cho mục đích sắp xếp"
@ -309,13 +309,11 @@ msgstr "ngày"
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "ngày tạo dữ liệu này (dạng cấu trúc GDate)"
#, fuzzy
msgid "datetime"
msgstr "ngày"
msgstr "ngày-giờ"
#, fuzzy
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
msgstr "ngày tạo dữ liệu này (dạng cấu trúc GDate)"
msgstr "ngày và giờ mà dữ liệu được tạo (dạng cấu trúc GstDateTime)"
msgid "genre"
msgstr "thể loại"
@ -362,7 +360,7 @@ msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "số đếm đĩa ở trong tập hợp"
msgid "location"
msgstr "đía điểm"
msgstr "đa điểm"
msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
@ -394,7 +392,7 @@ msgstr "ISRC"
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Luật thu Tiêu chuẩn Quốc tế (International Standard Recording Code) — xem "
"Luật thu âm Tiêu chuẩn Quốc tế (International Standard Recording Code) — xem "
"<http://www.ifpi.org/isrc/>."
msgid "organization"
@ -412,12 +410,11 @@ msgstr "URI tác quyền"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "địa chỉ URI đến thông báo tác quyền của dữ liệu này"
#, fuzzy
msgid "encoded by"
msgstr "mã hóa"
msgstr "má hoá bởi"
msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr ""
msgstr "tên của người hay tổ chức đã mã hoá tập tin"
msgid "contact"
msgstr "liên lạc"
@ -523,10 +520,10 @@ msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "phiên bản của bộ mã hóa được dùng để mã hóa luồng này"
msgid "serial"
msgstr "SSX"
msgstr "số sê-ri"
msgid "serial number of track"
msgstr "số sản xuất của rãnh này"
msgstr "số sê-ri của rãnh"
msgid "replaygain track gain"
msgstr "nhớ âm lượng rãnh"
@ -561,16 +558,16 @@ msgstr "lớp chỉ dẫn các giá trị khuếch đại của rãnh và tập
msgid "language code"
msgstr "mã ngôn ngữ"
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "mã ngôn ngữ cho luồng này, tùy theo tiêu chuẩn ISO-639-1"
msgstr ""
"mã ngôn ngữ cho luồng dữ liệu này, tùy theo tiêu chuẩn ISO-639-1 hoặc "
"ISO-639-2"
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr " ngôn ngữ"
msgstr "Tên ngôn ngữ"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""
msgstr "tên freeform của ngôn ngữ luồng dữ liệu này là trong"
msgid "image"
msgstr "ảnh"
@ -592,10 +589,10 @@ msgid "file attached to this stream"
msgstr "tập tin đính kèm luồng này"
msgid "beats per minute"
msgstr "tiếng đập mỗi phút"
msgstr "tiếng nhịp đập mỗi phút"
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "số tiếng lập trong mỗi phút âm thanh"
msgstr "số tiếng nhịp trong mỗi phút âm thanh"
msgid "keywords"
msgstr "từ khoá"
@ -649,32 +646,30 @@ msgstr "vị trí địa lý của quốc gia"
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"quốc gia (tên tiếng Anh, v.d. « Vietnam ») ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
"quốc gia (tên tiếng Anh, v.d. “Vietnam”) ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
msgid "geo location city"
msgstr "vị trí địa lý của thành phố"
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"thành phố (tên tiếng Anh, v.d. « Hanoi ») ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
"thành phố (tên tiếng Anh, v.d. “Hanoi”) ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "vị trí phụ địa lý"
#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"một vùng bên trong thành phố ở đó phương tiện đã được tạo hay sản xuất (v.d. "
"hàng xóm)"
"một vùng bên trong thành phố ở đó dữ liệu đa phương tiện đã được tạo hay sản "
"xuất (v.d. hàng xóm)"
#, fuzzy
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "tên định vị địa lý"
msgstr "lỗi thanh ngang vị trí theo Trái Đất"
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr ""
msgstr "chờ đợi một lỗi của đo lường vị trí đường nằm ngang (tính bằng mét)"
msgid "geo location movement speed"
msgstr "tốc độ di chuyển theo vị trí đại lý"
@ -782,19 +777,18 @@ msgstr "mẫu thiết bị"
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "Mô hình của thiết bị được dùng để tạo phương tiện này"
#, fuzzy
msgid "application name"
msgstr "tên định vị địa lý"
msgstr "tên ứng dụng"
#, fuzzy
msgid "Application used to create the media"
msgstr "Mô hình của thiết bị được dùng để tạo phương tiện này"
msgstr "Ứng dụng sử dụng để tạo đa phương tiện"
msgid "application data"
msgstr ""
msgstr "dữ liệu ứng dụng"
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr ""
"Dữ liệu ứng dụng tùy ý để được xếp thứ tự vào trong đa phương tiện (media)"
msgid "image orientation"
msgstr "hướng ảnh"
@ -815,7 +809,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "LỖI: từ yếu tố %s: %s\n"
msgstr "LỖI: từ phần tử %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@ -827,19 +821,19 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ « %s »"
msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ “%s”"
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "không có nhị phân « %s » nên bỏ qua"
msgstr "không có nhị phân “%s” nên bỏ qua"
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "không có tài sản « %s » trong yếu tố « %s »"
msgstr "không có tài sản “%s” trong phần tử “%s”"
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "không thể đặt tài sản « %s » trong yếu tố « %s » thành « %s »"
msgstr "không thể đặt tài sản “%s” trong phần tử “%s” thành “%s”"
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
@ -847,11 +841,11 @@ msgstr "không thể liên kết %s đến %s"
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "không có yếu tố « %s »"
msgstr "không có yếu tố “%s”"
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "không thể phân tách caps « %s »"
msgstr "không thể phân tách caps “%s”"
msgid "link without source element"
msgstr "liên kết không có yếu tố nguồn"
@ -862,23 +856,23 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "không có yếu tố nguồn cho URI « %s »"
msgstr "không có yếu tố nguồn cho URI “%s”"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "không có yếu tố đến đó cần liên kết URI « %s »"
msgstr "không có yếu tố đến đó cần liên kết URI “%s”"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
"không có yếu tố quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, cho địa "
"điểm « %s »"
"điểm “%s”"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
"không thể kết hợp yếu tố quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, "
"cho URI « %s »"
"cho URI “%s”"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "không cho phép đường ống trống"
@ -917,38 +911,38 @@ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi."
msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để ghi."
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin « %s »."
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin “%s”."
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Gặp lỗi khi tìm trong tập tin « %s »."
msgstr "Gặp lỗi khi tìm trong tập tin “%s”."
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin “%s”."
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để đọc."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Không thể lấy thông tin về « %s »."
msgstr "Không thể lấy thông tin về “%s”."
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "« %s » là thư mục."
msgstr "“%s” là thư mục."
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Tập tin « %s » là ổ cắm."
msgstr "Tập tin “%s” là ổ cắm."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Lỗi sau số lần lặp lại được chọn."
@ -958,7 +952,7 @@ msgstr "Chưa xác định thư mục tạm thời."
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời « %s »."
msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời “%s”."
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tải về."
@ -994,13 +988,13 @@ msgid "controllable"
msgstr "điều khiển được"
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr ""
msgstr "có thể thay đổi được trong trạng thái NULL, READY, PAUSED hay PLAYING"
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr ""
msgstr "chỉ có thể thay đổi trong trạng thái NULL, READY hay PAUSED"
msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr ""
msgstr "chỉ có thể thay đổi trong trạng thái NULL hay READY"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Tập tin bị cấm:"
@ -1048,12 +1042,14 @@ msgid "List the plugin contents"
msgstr "Liệt kê nội dung phần bổ sung"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""
msgstr "Kiểm tra xem một phần tử hay phần bổ xung đã cho có tồn tại hay không"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"Kiểm tra xem một phần tử hay phần bổ xung đã cho có tồn tại hay không, đồng "
"thời cũng kiểm tra cả phiên bản tối thiểu có thể hoạt động được"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "In ra các lược đồ URI được hỗ trợ, với những yếu tố thực hiện chúng."
@ -1064,22 +1060,22 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin phần bổ sung: %s\n"
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Không có yếu tố hay phần bổ sung như vậy « %s »\n"
msgstr "Không có yếu tố hay phần bổ sung như vậy “%s”\n"
msgid "Index statistics"
msgstr ""
msgstr "Thống kê chỉ mục"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ phần tử « %s » (%s): "
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ phần tử “%s” (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đệm « %s:%s » (%s): "
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đệm “%s:%s” (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đối tượng « %s » (%s): "
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đối tượng “%s” (%s): "
#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
@ -1087,34 +1083,33 @@ msgstr "Nhận được thông điệp số %u (%s): "
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Mới nhận kết thúc luồng (EOS) từ yếu tố « %s ».\n"
msgstr "Mới nhận kết thúc luồng (EOS) từ yếu tố “%s”.\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi yếu tố « %s ».\n"
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi phần tử “%s”.\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đệm « %s:%s ».\n"
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đệm “%s:%s”.\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng « %s ».\n"
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng “%s”.\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi yếu tố « %s ».\n"
msgstr "TOC ĐÃ TÌM : được tìm bởi phần tử \"%s\".\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng « %s ».\n"
msgstr "TOC ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng \"%s\".\n"
#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM\n"
msgstr "TOC TÌM THẤY\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1126,7 +1121,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO : từ yếu tố %s: %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO: từ yếu tố %s: %s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Cuộn sẵn, đợi chuyển hoán đệm xong...\n"
@ -1139,10 +1134,10 @@ msgid "buffering..."
msgstr "đang chuyển hoán đệm..."
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Hoàn tất chuyển hoán đệm nên lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
msgstr "Hoàn tất chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Đang chuyển hoán đệm nên lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
msgstr "Đang chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Phân phối lại sự âm ỷ...\n"
@ -1158,19 +1153,19 @@ msgstr "Ngắt: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "không có yếu tố « %s »"
msgstr "Thiếu phần tử: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO : từ yếu tố %s: %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO: từ yếu tố %s: %s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Thể xuất (cũng được biết là siêu dữ liệu)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgstr "TOC kết xuất (các chương và phiên bản)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Xuất thông tin trạng thái và thông báo tài sản"
@ -1194,7 +1189,7 @@ msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Ép buộc kết thúc luồng trên các nguồn trước khi đóng đường ống"
msgid "Gather and print index statistics"
msgstr ""
msgstr "Tập hợp lại và in ra thống kê chỉ mục"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
@ -1205,13 +1200,13 @@ msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO : đường ống có lỗi: %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO: đường ống có lỗi: %s\n"
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "LỖI: không tìm thấy yếu tố « đường ống » (pipeline).\n"
msgstr "LỖI: không tìm thấy yếu tố “đường ống” (pipeline).\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
msgstr "Đang đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không tạm dừng được.\n"
@ -1229,7 +1224,7 @@ msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Đường ống ĐÃ TIỀN CUỘN ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
msgstr "Đang đặt đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
@ -1239,11 +1234,8 @@ msgstr ""
"Kết thúc luồng khi tắt phần mềm vẫn còn hoạt động thì đang ép buộc kết thúc "
"luồng trên đường ống\n"
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr ""
"Kết thúc luồng khi tắt phần mềm vẫn còn hoạt động thì đang ép buộc kết thúc "
"luồng trên đường ống\n"
msgstr "EOS khi tắt máy được bật -- chờ sau Lỗi EOS\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Đang đợi kết thúc luồng...\n"
@ -1251,9 +1243,8 @@ msgstr "Đang đợi kết thúc luồng...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu kết thúc luồng: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Ngắt: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
msgstr "Ngắt trong khi chờ EOS - đang dừng đường ống lại...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Gặp lỗi trong khi đợi kết thúc luồng\n"
@ -1262,35 +1253,35 @@ msgid "Execution ended after %"
msgstr "Thực hiện xong sau %"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành SẴN SÀNG ...\n"
msgstr "Đang đặt đường ống thành SẴN SÀNG ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n"
msgstr "Đang đặt đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Đang giải phóng đường ống...\n"
msgstr "Đang giải phóng đường ống ...\n"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "In ra vết cấp phát (nếu được bật khi biên dich)"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "tối đa"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cách sử dụng: gst-xmllaunch <tập_tin.xml> [ yếu_tố.tài_sản=giá_trị ...]\n"
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "LỖI: lỗi phân tách tập tin xml « %s ».\n"
#~ msgstr "LỖI: lỗi phân tách tập tin xml “%s”.\n"
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#~ msgstr "LỖI: không có yếu tố đường ống cấp đầu trong tập tin « %s ».\n"
#~ msgstr "LỖI: không có yếu tố đường ống cấp đầu trong tập tin “%s”.\n"
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
#~ msgstr "CẢNH BÁO : hiện thời hỗ trợ chỉ một yếu tố cấp đầu.\n"
#~ msgstr "CẢNH BÁO: hiện thời hỗ trợ chỉ một yếu tố cấp đầu.\n"
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr "LỖI: không thể phân tách đối số dòng lệnh %d: %s.\n"
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "CẢNH BÁO : không tìm thấy yếu tố tên « %s ».\n"
#~ msgstr "CẢNH BÁO: không tìm thấy yếu tố tên “%s”.\n"
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Lưu đường ống dạng XML vào TẬP_TIN rồi thoát"
@ -1300,3 +1291,6 @@ msgstr "Đang giải phóng đường ống...\n"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Đừng cài đặt bộ quản lý tín hiệu cho SIGUSR1 và SIGUSR2"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "In ra vết cấp phát (nếu được bật khi biên dich)"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -1238,6 +1238,9 @@ msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "释放管道资源 ...\n"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "最大"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr "用法: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"