mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-15 13:53:19 +00:00
po: update translations
This commit is contained in:
parent
eea1eb97e1
commit
964012bbe7
21 changed files with 1737 additions and 596 deletions
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af az be bg ca cs da de en_GB eo es el eu fi fr gl hu id it ja lt nb nl pl pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
|
||||
af az be bg ca cs da de en_GB eo es el eu fi fr gl hr hu id it ja lt nb nl pl pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
6
po/bg.po
6
po/bg.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -341,8 +341,8 @@ msgstr "допълнителен коментар"
|
|||
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или "
|
||||
"ключ[език]=коментар"
|
||||
"свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]"
|
||||
"=коментар"
|
||||
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "номер на песента"
|
||||
|
|
85
po/cs.po
85
po/cs.po
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2007, 2008.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-01 08:17+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 08:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -120,9 +120,8 @@ msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém přípojného bodu."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém s vlákny."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém při vyjednávání."
|
||||
msgstr "Chyba systému GStreamer: problém při vyjednávání."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém s událostmi."
|
||||
|
@ -139,9 +138,8 @@ msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém se štítky."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Vaší instalaci systému GStreamer schází zásuvný modul."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Interní chyba systému GStreamer: problém s hodinami."
|
||||
msgstr "Chyba systému GStreamer: problém s hodinami."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -560,16 +558,14 @@ msgstr "Hodnota referenční úrovně zesílení stopy a alba"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "kód jazyka"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "Kód jazyka pro tento proud, ve shodě s ISO-639-1"
|
||||
msgstr "Kód jazyka pro tento proud, ve shodě s ISO-639-1 nebo ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "kód jazyka"
|
||||
msgstr "název jazyka"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "název jazyka (ve volném tvaru), ve kterém je tento proud"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "obrázek"
|
||||
|
@ -660,7 +656,6 @@ msgstr "Anglický název města, kde bylo médium nahráno nebo vytvořeno"
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "upřesnění místa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
|
@ -1046,12 +1041,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Vypsat obsah zásuvných modulů"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkontrolovat, zda zadaný prvek nebo zásuvný modul existuje"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při kontrole existence prvku nebo zásuvného modulu rovněž zkontrolovat, zda "
|
||||
"je jeho verze stejná nebo novější než zadaná"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr "Vypsat podporovaná schémata URI, včetně prvků, které implementují"
|
||||
|
@ -1104,19 +1101,18 @@ msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK: nalezen objektem „%s“.\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NALEZEN ŠTÍTEK: nalezen prvkem „%s“.\n"
|
||||
"NALEZENA TABULKA S OBSAHEM: nalezena prvkem „%s“.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK: nalezen objektem „%s“.\n"
|
||||
msgstr "NALEZENA TABULKA S OBSAHEM: nalezena objektem „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "NALEZEN ŠTÍTEK\n"
|
||||
msgstr "NALEZENA TABULKA S OBSAHEM\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1161,9 +1157,9 @@ msgstr "Přerušení: Zastavuje se roura…\n"
|
|||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "prvek „%s“ neexistuje"
|
||||
msgstr "Schází prvek: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
|
||||
|
@ -1173,7 +1169,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|||
msgstr "Vypsat štítky (známé také jako metadata)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypsat tabulku s obsahem (kapitoly nebo vydání)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
|
||||
|
@ -1245,11 +1241,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Vynucuje se zakončení proudu "
|
||||
"v rouře\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Vynucuje se zakončení proudu "
|
||||
"v rouře\n"
|
||||
"Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Čeká se na značku EOS po "
|
||||
"výskytu chyby\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Čeká se na konec proudu (EOS)…\n"
|
||||
|
@ -1257,9 +1252,8 @@ msgstr "Čeká se na konec proudu (EOS)…\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Obdržen konec proudu (EOS) – zastavuje se roura…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Přerušení: Zastavuje se roura…\n"
|
||||
msgstr "Přerušení při čekání na konec proudu – zastavuje se roura…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Nastala chyba při čekání na konec proudu (EOS)\n"
|
||||
|
@ -1275,36 +1269,3 @@ msgstr "Nastavuje se roura na PRÁZDNÁ…\n"
|
|||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Uvolňuje se roura…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vypisovat sledování přidělování paměti (je-li povoleno při překladu)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr "Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [prvek.vlastnost=hodnota…]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "CHYBA: zpracovávání souboru XML „%s“ selhalo.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "CHYBA: v souboru „%s“ není žádný prvek „pipeline“ nejvyšší úrovně.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden prvek nejvyšší úrovně.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "CHYBA: nelze zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "VAROVÁNÍ: prvek s názvem „%s“ nebyl nalezen.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "SOUBOR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Neinstalovat obsluhu signálů SIGUSR1 a SIGUSR2"
|
||||
|
|
68
po/de.po
68
po/de.po
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# German translation for gstreamer 0.10.30.3
|
||||
# German translation for gstreamer 1.0.3
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 23:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -124,9 +124,8 @@ msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Padding-Problem."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Thread-Problem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Verhandlungsproblem."
|
||||
msgstr "GStreamer-Fehler: Verhandlungsproblem."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Ereignisproblem."
|
||||
|
@ -143,9 +142,8 @@ msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Kennzeichnungsproblem."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Ihrer Installation von GStreamer fehlt ein Plugin."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Zeitproblem."
|
||||
msgstr "GStreamer-Fehler: Zeitproblem."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -580,16 +578,14 @@ msgstr "Referenzpegel für die Pegelanpassungen von Titel und Album"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "Sprachcode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "Sprachcode für diesen Datenstrom nach ISO-639-1"
|
||||
msgstr "Sprachcode für diesen Strom nach ISO-639-1 oder ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "Sprachcode"
|
||||
msgstr "Sprachname"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name der Sprache, in welcher der Datenstrom ist"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
@ -684,13 +680,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "geografischer Ortsteil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ein Ort innerhalb einer Stadt, in dem das Medium aufgezeichnet oder "
|
||||
"produziert wurde"
|
||||
"ein Ort innerhalb einer Stadt, an dem das Medium aufgezeichnet oder "
|
||||
"produziert wurde (z.B. der Stadtteil)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location horizontal error"
|
||||
msgstr "Geografischer horizontaler Fehler"
|
||||
|
@ -1068,12 +1063,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Die Inhalte des Plugins auflisten"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prüfen Sie, ob das angegebene Element oder Plugin vorhanden ist"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontrollieren Sie beim Prüfen, ob ein Element oder Plugin vorhanden ist, "
|
||||
"ebenfalls, ob die Version mindestens der angegebenen entspricht."
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1125,17 +1122,16 @@ msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Objekt »%s«.\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Element »%s«.\n"
|
||||
msgstr "TOC GEFUNDEN: Gefunden durch Element »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Objekt »%s«.\n"
|
||||
msgstr "TOC GEFUNDEN: Gefunden durch Objekt »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN\n"
|
||||
msgstr "TOC GEFUNDEN\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1182,9 +1178,9 @@ msgstr "Interrupt: Leitung wird gestoppt ...\n"
|
|||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "Kein Element »%s«"
|
||||
msgstr "Fehlendes Element »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
|
||||
|
@ -1194,7 +1190,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|||
msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TOC ausgeben (Kapitel und Editionen)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"
|
||||
|
@ -1262,10 +1258,8 @@ msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n"
|
||||
msgstr "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- warten auf EOS nach dem Fehler\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Auf EOS wird gewartet …\n"
|
||||
|
@ -1273,9 +1267,8 @@ msgstr "Auf EOS wird gewartet …\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS erhalten - Leitung wird angehalten …\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt: Leitung wird gestoppt ...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt beim Warten auf EOS - Leitung wird gestoppt ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist beim Warten auf EOS aufgetreten\n"
|
||||
|
@ -1292,9 +1285,8 @@ msgstr "Leitung wird auf NULL gesetzt ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "Maximum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr "Aufruf: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.eigenschaft=wert ...]\n"
|
||||
|
@ -1325,6 +1317,10 @@ msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
|
|||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Keine Routinen für SIGUSR1 und SIGUSR2 installieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s : %s"
|
||||
|
||||
|
|
6
po/el.po
6
po/el.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.30.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 11:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
|
||||
|
@ -343,8 +343,8 @@ msgstr "εκτεταμένο σχόλιο"
|
|||
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ελεύθερο κείμενο σχολιασμού των δεδομένων της μορφής key=value ή "
|
||||
"key[en]=comment"
|
||||
"ελεύθερο κείμενο σχολιασμού των δεδομένων της μορφής key=value ή key[en]"
|
||||
"=comment"
|
||||
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "αριθμός κομματιού"
|
||||
|
|
68
po/fr.po
68
po/fr.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Translation of GStreamer to French
|
||||
# Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team
|
||||
# Copyright (C) 2003-2012 GStreamer core team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -124,9 +124,8 @@ msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème de connecteur."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème de thread."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème de négociation."
|
||||
msgstr "Erreur GStreamer : problème de négociation."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème d'événement."
|
||||
|
@ -143,9 +142,8 @@ msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème de balise."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Il manque un greffon dans votre installation de GStreamer."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème d'horloge."
|
||||
msgstr "Erreur Gstreamer : problème d'horloge."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -342,8 +340,8 @@ msgstr "commentaire étendu"
|
|||
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"texte libre décrivant les données sous la forme clé=valeur ou "
|
||||
"clé[en]=commentaire"
|
||||
"texte libre décrivant les données sous la forme clé=valeur ou clé[en]"
|
||||
"=commentaire"
|
||||
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "numéro de piste"
|
||||
|
@ -565,16 +563,14 @@ msgstr "niveau de référence des valeurs de gain de piste et d'album"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "code linguistique"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "code linguistique du flux, selon la norme ISO-639-1"
|
||||
msgstr "code linguistique du flux, selon la norme ISO-639-1 ou ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "code linguistique"
|
||||
msgstr "nom de la langue"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nom explicite de la langue de ce flux"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "image"
|
||||
|
@ -665,7 +661,6 @@ msgstr "ville (nom anglais) où le média a été enregistré ou produit"
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "zone locale de l'emplacement"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
|
@ -1050,12 +1045,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Énumère le contenu du greffon"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vérifie si l'élément ou le greffon indiqué existe"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors de la vérification de l'existence d'un élément ou d'un greffon, vérifie "
|
||||
"aussi que sa version est au minimum la version indiquée"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1108,17 +1105,16 @@ msgstr "BALISE TROUVÉE : découverte par l'objet « %s ».\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "BALISE TROUVÉE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "BALISE TROUVÉE : découverte par l'élément « %s ».\n"
|
||||
msgstr "TDM TROUVÉE : découverte par l'élément « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "BALISE TROUVÉE : découverte par l'objet « %s ».\n"
|
||||
msgstr "TDM TROUVÉE : découverte par l'objet « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "BALISE TROUVÉE\n"
|
||||
msgstr "TDM TROUVÉE\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1162,9 +1158,9 @@ msgstr "Interruption : arrêt du pipeline...\n"
|
|||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "pas d'élément « %s »"
|
||||
msgstr "Élément manquant : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
|
||||
|
@ -1174,7 +1170,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|||
msgstr "Affiche les balises (aussi connues sous le nom de métadonnées)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affiche la table des matières (chapitres et éditions)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Affiche des informations d'état et des notifications de propriétés"
|
||||
|
@ -1241,9 +1237,8 @@ msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de passer en mode actif.\n"
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS à la fermeture est activé -- EOS forcé sur le pipeline\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS à la fermeture est activé -- EOS forcé sur le pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS à la fermeture est activé -- attente d'EOS après erreur\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Attente d'EOS...\n"
|
||||
|
@ -1251,9 +1246,8 @@ msgstr "Attente d'EOS...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS reçu - arrêt du pipeline...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interruption : arrêt du pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interruption lors de l'attende d'EOS - arrêt du pipeline...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'attente de l'EOS\n"
|
||||
|
@ -1270,15 +1264,6 @@ msgstr "Définition du pipeline à NULL...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Libération du pipeline...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Affiche les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utilisation : gst-xmllaunch <fichier.xml> [ élément."
|
||||
#~ "propriété=valeur ... ]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERREUR : l'analyse du fichier xml « %s » a échoué.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1306,6 +1291,3 @@ msgstr "Libération du pipeline...\n"
|
|||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "FICHIER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "N'installe pas de gestionnaire de signal pour SIGUSR1 et SIGUSR2"
|
||||
|
|
63
po/gl.po
63
po/gl.po
|
@ -1,20 +1,22 @@
|
|||
# Galician translations for gstreamer package.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl_ES\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Imprimir a versión de GStreamer"
|
||||
|
@ -119,9 +121,8 @@ msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de desprazamento."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos fíos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de negociación."
|
||||
msgstr "Erro de GStreamer: problema de negociación."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos eventos."
|
||||
|
@ -138,9 +139,8 @@ msgstr "Erro interno de GStreamer: problema coas etiquetas."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Á súa instalación de GStreamer fáltalle un engadido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de reloxo."
|
||||
msgstr "Erro de GStreamer: problema de reloxo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -562,16 +562,14 @@ msgstr "valor do nivel de referencia da ganancia da pista e do álbum"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "código de idioma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1"
|
||||
msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1 ou ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "código de idioma"
|
||||
msgstr "nome do idioma"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nome freeform do idioma no que está este fluxo"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "imaxe"
|
||||
|
@ -662,7 +660,6 @@ msgstr "cidade (nome en inglés) onde foi gravado ou producido o medio"
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "sublocalización da xeolocalización"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
|
@ -1045,12 +1042,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Listar o contido do engadido"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprobar se o elemento ou engadido especificado existe"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao comprobar se un elemento ou engadido existe, tamén comprobar se a súa "
|
||||
"versión é cando menos a versión especificada"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr "Imprimir os esquemas URI admitidos, cos elementos que os implementan"
|
||||
|
@ -1101,17 +1100,16 @@ msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA : encontrada polo obxecto «%s».\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ATOPADA ETIQUETA : atopada polo elemento «%s».\n"
|
||||
msgstr "TOC ATOPADO : atopado polo elemento «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA : encontrada polo obxecto «%s».\n"
|
||||
msgstr "TOC ATOPADO : encontrado polo obxecto «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
|
||||
msgstr "TOC ATOPADO\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1157,9 +1155,9 @@ msgstr "Interromper: parando a canalización …\n"
|
|||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "non hai un elemento «%s»"
|
||||
msgstr "Elemento que falta: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
|
||||
|
@ -1169,7 +1167,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|||
msgstr "Etiquetas de saída (tamén coñecido como metadatos)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TOC de saída (capítulos e edicións)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Información do estado da saída e notificacións das propiedades"
|
||||
|
@ -1236,9 +1234,8 @@ msgstr "ERRO: a tubería non quere reproducirse.\n"
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n"
|
||||
msgstr "EOS ao apagar activado; -- agardando polo EOS despois de erro\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Agardando pola EOS...\n"
|
||||
|
@ -1246,9 +1243,8 @@ msgstr "Agardando pola EOS...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS recibido: detendo a tubería...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interromper: parando a canalización …\n"
|
||||
msgstr "Interromper ao agardar polo EOS - detendo a canalización…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao esperar a EOS\n"
|
||||
|
@ -1265,8 +1261,8 @@ msgstr "Estabelecendo a tubería a NULL...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Liberando a tubería...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)"
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "máximo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -1298,3 +1294,6 @@ msgstr "Liberando a tubería...\n"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Non instalar os manexadores de sinais para SIGUSR1 e SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)"
|
||||
|
|
71
po/hu.po
71
po/hu.po
|
@ -2,20 +2,20 @@
|
|||
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 13:39+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -118,9 +118,8 @@ msgstr "Belső GStreamer hiba: kitöltési probléma."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Belső GStreamer hiba: szálprobléma."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Belső GStreamer hiba: megállapodási probléma."
|
||||
msgstr "GStreamer hiba: megállapodási probléma."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Belső GStreamer hiba: eseményprobléma."
|
||||
|
@ -137,9 +136,8 @@ msgstr "Belső GStreamer hiba: címkeprobléma."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "A GStreamer telepítésből hiányzik egy bővítmény."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Belső GStreamer hiba: óraprobléma."
|
||||
msgstr "GStreamer hiba: óraprobléma."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -335,8 +333,8 @@ msgstr "kiterjesztett megjegyzés"
|
|||
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"az adatokhoz fűzött szabad szöveges megjegyzés kulcs=érték vagy "
|
||||
"kulcs[hu]=megjegyzés formában"
|
||||
"az adatokhoz fűzött szabad szöveges megjegyzés kulcs=érték vagy kulcs[hu]"
|
||||
"=megjegyzés formában"
|
||||
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "dalsorszám"
|
||||
|
@ -413,12 +411,11 @@ msgstr "védjegy uri"
|
|||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "Az adatok védjegymegjegyzésének URI címe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoded by"
|
||||
msgstr "kódoló"
|
||||
msgstr "kódolta"
|
||||
|
||||
msgid "name of the encoding person or organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a kódoló személy vagy szervezet"
|
||||
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "névjegy"
|
||||
|
@ -561,16 +558,15 @@ msgstr "szám és album hangosításának referenciaszintje"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "nyelvi kód"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "az adatfolyam ISO-639-1 szabványnak megfelelő nyelvi kódja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"az adatfolyam ISO-639-1 vagy ISO-639-2 szabványnak megfelelő nyelvi kódja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "nyelvi kód"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "az adatfolyam nyelvének szabad formátumú neve"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "kép"
|
||||
|
@ -662,7 +658,6 @@ msgstr "város (angol név), ahol a média felvételre vagy előállításra ker
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "földrajzi hely részhelye"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
|
@ -1040,12 +1035,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "A bővítmény tartalmának felsorolása"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ellenőrizze, hogy a megadott elem vagy bővítmény létezik-e"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elem vagy bővítmény létezésének ellenőrzésekor azt is ellenőrizze, hogy a "
|
||||
"verziója legalább a megadott-e"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr "Támogatott URI sémák kiírása, az azokat megvalósító elemmel"
|
||||
|
@ -1059,7 +1056,7 @@ msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
|||
msgstr "Nincs ilyen elem vagy bővítmény: „%s”\n"
|
||||
|
||||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indexstatisztika"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
|
@ -1096,17 +1093,16 @@ msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA: a(z) „%s” objektum által.\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA: a(z) „%s” elem által.\n"
|
||||
msgstr "TARTALOMJEGYZÉK MEGTALÁLVA: a(z) „%s” elem által.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA: a(z) „%s” objektum által.\n"
|
||||
msgstr "TARTALOMJEGYZÉK MEGTALÁLVA: a(z) „%s” objektum által.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA\n"
|
||||
msgstr "TARTALOMJEGYZÉK MEGTALÁLVA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1150,9 +1146,9 @@ msgstr "Megszakítás: Adatcsatorna leállítása…\n"
|
|||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "nincs „%s” elem"
|
||||
msgstr "Hiányzó elem: „%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
|
||||
|
@ -1162,7 +1158,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|||
msgstr "Kimeneti címkék (metaadatok)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TARTALOMJEGYZÉK (fejezetek és változatok) kiírása"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Kimeneti állapotinformációk és tulajdonság-értesítések"
|
||||
|
@ -1186,7 +1182,7 @@ msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
|||
msgstr "EOS kényszerítése a forrásokra az adatcsatorna leállítása előtt"
|
||||
|
||||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indexstatisztikák gyűjtése és kiírása"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
|
@ -1229,9 +1225,8 @@ msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar lejátszani.\n"
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve – EOS kényszerítése az adatcsatornára\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve – EOS kényszerítése az adatcsatornára\n"
|
||||
msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve – várakozás EOS-ra hiba után\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Várakozás EOS-ra…\n"
|
||||
|
@ -1239,9 +1234,8 @@ msgstr "Várakozás EOS-ra…\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS érkezett – adatcsatorna leállítása…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Megszakítás: Adatcsatorna leállítása…\n"
|
||||
msgstr "Megszakítás az EOS-ra várakozás közben – adatcsatorna leállítása…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Hiba történt az EOS-ra várakozáskor\n"
|
||||
|
@ -1258,8 +1252,8 @@ msgstr "Az adatcsatorna beállítása NULL értékre…\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Adatcsatorna felszabadítása…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Foglalási nyomkövetés kiírása (ha fordításkor engedélyezték)"
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr "Használat: gst-xmllaunch <fájl.xml> [ elem.tulajdonság=érték … ]\n"
|
||||
|
@ -1288,3 +1282,6 @@ msgstr "Adatcsatorna felszabadítása…\n"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Ne telepítsen szignálkezelőket a SIGUSR1 és SIGUSR2 szignálokhoz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Foglalási nyomkövetés kiírása (ha fordításkor engedélyezték)"
|
||||
|
|
9
po/id.po
9
po/id.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 11:44+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -337,8 +337,8 @@ msgstr "komentar diperpanjang"
|
|||
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"teks bebas untuk mengomentari data dalam bentuk kunci=nilai atau "
|
||||
"kunci[en]=komentar"
|
||||
"teks bebas untuk mengomentari data dalam bentuk kunci=nilai atau kunci[en]"
|
||||
"=komentar"
|
||||
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "nomor jalur"
|
||||
|
@ -1259,6 +1259,9 @@ msgstr "Mengatur baris pipa ke KOSONG ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Membebaskan baris pipa ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maksimum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Penggunaan: gst-xmllaunch <berkas.xml> [ elemen.properti=nilai ... ]\n"
|
||||
|
|
6
po/it.po
6
po/it.po
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -460,8 +460,8 @@ msgstr "commento esteso"
|
|||
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o "
|
||||
"chiave[it]=commento"
|
||||
"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]"
|
||||
"=commento"
|
||||
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "numero di traccia"
|
||||
|
|
6
po/lt.po
6
po/lt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 00:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -336,8 +336,8 @@ msgstr "išplėstinis komentaras"
|
|||
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"laisvas tekstas, apibūdinantis duomenis raktas=reikšmė arba "
|
||||
"raktas[en]=komentaras forma"
|
||||
"laisvas tekstas, apibūdinantis duomenis raktas=reikšmė arba raktas[en]"
|
||||
"=komentaras forma"
|
||||
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "takelio numeris"
|
||||
|
|
69
po/nl.po
69
po/nl.po
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# translation of gstreamer-0.10.32.2.po to Dutch
|
||||
# translation of gstreamer-1.0.3.po to Dutch
|
||||
# Dutch translation of gstreamer
|
||||
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
|
||||
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 23:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 22:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Toon de GStreamer versie"
|
||||
|
@ -126,9 +126,8 @@ msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem."
|
||||
msgstr "GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: gebeurtenisprobleem."
|
||||
|
@ -145,9 +144,8 @@ msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Er ontbreekt een plugin in uw GStreamer installatie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: klokprobleem."
|
||||
msgstr "GStreamer-fout: klokprobleem."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -345,8 +343,8 @@ msgstr "uitgebreid commentaar"
|
|||
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of "
|
||||
"key[en]=commentaar "
|
||||
"vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]"
|
||||
"=commentaar "
|
||||
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "nummer"
|
||||
|
@ -568,16 +566,14 @@ msgstr "referentieniveau van de waarde van tarck- en albumgeluidsterkte"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "taalcode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "taalcode van deze stroom, conform ISO-639-1"
|
||||
msgstr "taalcode van deze stream, conform ISO-639-1 of ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "taalcode"
|
||||
msgstr "naam van taal"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "naam van de taal in vrije vorm van deze stream"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "afbeelding"
|
||||
|
@ -669,13 +665,12 @@ msgstr "stad (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd"
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "geografische locatie van de sublocatie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"een sublocatie in een stad waar het medium is opgenomen of geproduceerd "
|
||||
"(bijv. de buurt)"
|
||||
"een locatie in een stad waar het medium is geproduceerd of gemaakt (bijv. de "
|
||||
"buurt)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location horizontal error"
|
||||
msgstr "fout in horizontale geo-locatie"
|
||||
|
@ -1054,12 +1049,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Toon de inhoud van de plugin"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controleer of het gespecificeerde element of plug-in bestaat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bij het controleren of het gespecificeerde element of plug-in bestaat, "
|
||||
"controleer ook dat zijn versie minstens de gespecificeerde versie is"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1111,17 +1108,16 @@ msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "TAG GEVONDEN\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "INH GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "INH GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "TAG GEVONDEN\n"
|
||||
msgstr "INH GEVONDEN\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1165,9 +1161,9 @@ msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n"
|
|||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "geen element \"%s\""
|
||||
msgstr "ontbrekend element: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
|
||||
|
@ -1177,7 +1173,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|||
msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "INH uitvoeren (hoofdstukken en uitgaven)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"
|
||||
|
@ -1244,9 +1240,8 @@ msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- Forceer een EOS op de pijplijn\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- Forceer een EOS op de pijplijn\n"
|
||||
msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- wacht op EOS na fout\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Wacht op EOS...\n"
|
||||
|
@ -1254,9 +1249,8 @@ msgstr "Wacht op EOS...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS ontvangen - pijplijn wordt gestopt...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt bij wachten op EOS - pijplijn wordt gestopt...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Er trad een fout op bij het wachten op EOS\n"
|
||||
|
@ -1273,8 +1267,8 @@ msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -1305,3 +1299,6 @@ msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Geen signaalafhandelaars installeren voor SIGUSR1 en SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
|
||||
|
|
87
po/pl.po
87
po/pl.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Polish translation for gstreamer.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2011.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 17:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -120,9 +120,8 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z wyrównaniem."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z wątkami."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z negocjacją."
|
||||
msgstr "Błąd GStreamera: problem z negocjacją."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem ze zdarzeniami."
|
||||
|
@ -139,9 +138,8 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem ze znacznikami."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "W tej instalacji GStreamera brakuje wtyczki."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z zegarem."
|
||||
msgstr "Błąd GStreamera: problem z zegarem."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -336,8 +334,8 @@ msgstr "rozszerzony komentarz"
|
|||
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dowolny tekst komentujący dane w postaci klucz=wartość lub "
|
||||
"klucz[język]=komentarz"
|
||||
"dowolny tekst komentujący dane w postaci klucz=wartość lub klucz[język]"
|
||||
"=komentarz"
|
||||
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "numer ścieżki"
|
||||
|
@ -561,16 +559,14 @@ msgstr "poziom odniesienia wartości osiągów ścieżki i albumu"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "kod języka"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "kod języka dla tego strumienia, zgodny z ISO-639-1"
|
||||
msgstr "kod języka dla tego strumienia, zgodny z ISO-639-1 lub ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "kod języka"
|
||||
msgstr "nazwa języka"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tekstowa nazwa języka, w jakim jest ten strumień"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "obrazek"
|
||||
|
@ -665,7 +661,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "część miejscowości lokalizacji"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
|
@ -1050,12 +1045,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Wypisanie zawartości wtyczek"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdzenie, czy podany element lub wtyczka istnieje"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przy sprawdzaniu istnienia elementu lub wtyczki, sprawdzanie także czy "
|
||||
"wersja jest co najmniej podaną"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1107,17 +1104,16 @@ msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "ZNACZNIK\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "SPIS TREŚCI : znaleziony przez element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "SPIS TREŚCI : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "ZNACZNIK\n"
|
||||
msgstr "SPIS TREŚCI\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1161,9 +1157,9 @@ msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n"
|
|||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "brak elementu \"%s\""
|
||||
msgstr "Brak elementu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
|
||||
|
@ -1173,7 +1169,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|||
msgstr "Wypisanie znaczników (znanych także jako metadane)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wypisanie spisu treści (rozdziałów i wydań)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Wypisywanie informacji o stanie i powiadomień właściwości"
|
||||
|
@ -1240,9 +1236,8 @@ msgstr "BŁĄD: potok odmawia odtwarzania.\n"
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - wymuszanie EOS w potoku\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - wymuszanie EOS w potoku\n"
|
||||
msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - oczekiwanie na EOS po błędzie\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Oczekiwanie na EOS...\n"
|
||||
|
@ -1250,9 +1245,8 @@ msgstr "Oczekiwanie na EOS...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Otrzymano EOS - zatrzymywanie potoku...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n"
|
||||
msgstr "Przerwanie podczas oczekiwania na EOS - zatrzymywanie potoku...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie oczekiwania na EOS\n"
|
||||
|
@ -1268,36 +1262,3 @@ msgstr "Ustawianie potoku na NULL...\n"
|
|||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Zwalnianie potoku...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wypisanie śladu alokacji (jeśli został włączony w czasie kompilacji)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Składnia: gst-xmllaunch <plik.xml> [ element.właściwość=wartość ... ]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "BŁĄD: analiza pliku xml '%s' nie powiodła się.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "BŁĄD: brak głównego elementu potoku w pliku '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
#~ msgstr "UWAGA: aktualnie obsługiwany jest tylko jeden element główny.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "BŁĄD: nie udało się przeanalizować argumentu %d linii poleceń: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "UWAGA: nie znaleziono elementu o nazwie '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Zapisanie reprezentacji xml potoku do PLIKU i zakończenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "PLIK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Nieinstalowanie obsługi sygnałów SIGUSR1 i SIGUSR2"
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.31.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:36-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
|
@ -351,8 +351,8 @@ msgstr "comentário prolongado"
|
|||
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"texto livre comentando os dados, usando o formato chave=valor ou "
|
||||
"chave[pt_BR]=comentário"
|
||||
"texto livre comentando os dados, usando o formato chave=valor ou chave[pt_BR]"
|
||||
"=comentário"
|
||||
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "número da faixa"
|
||||
|
|
103
po/ru.po
103
po/ru.po
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
|
||||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:25+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 13:36+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Вывести версию GStreamer"
|
||||
|
@ -124,9 +124,8 @@ msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с кон
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с нитями."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема связки элементов."
|
||||
msgstr "Ошибка GStreamer: проблема связки элементов."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями."
|
||||
|
@ -143,9 +142,8 @@ msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тег
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "В вашей установке GStreamer отсутствует модуль."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема синхронизации."
|
||||
msgstr "Ошибка GStreamer: проблема синхронизации."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -341,8 +339,8 @@ msgstr "дополнительный комментарий"
|
|||
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"комментарий к этим данным в свободной форме в виде ключ=значение или "
|
||||
"ключ[en]=значение"
|
||||
"комментарий к этим данным в свободной форме в виде ключ=значение или ключ[en]"
|
||||
"=значение"
|
||||
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "номер дорожки"
|
||||
|
@ -564,16 +562,14 @@ msgstr "эталонный уровень для корректировки гр
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "код языка"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "код языка для этого потока согласно ISO-639-1"
|
||||
msgstr "код языка для этого потока согласно ISO-639-1 или ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "код языка"
|
||||
msgstr "название языка"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "название языка в произвольном формате этого потока в"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "изображение"
|
||||
|
@ -669,7 +665,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "доп. к местоположению"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
|
@ -1050,12 +1045,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Вывести содержимое модуля"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверьте, что указанный элемент или модуль существует"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При проверке существования элемента или модуля также проверьте, чтобы его "
|
||||
"версия была не старее указанной"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr "Вывести поддерживаемые схемы URI для элементов, которые их используют"
|
||||
|
@ -1106,17 +1103,16 @@ msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден объектом «%s».\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден элементом «%s».\n"
|
||||
msgstr "НАЙДЕН TOC: найден элементом «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден объектом «%s».\n"
|
||||
msgstr "НАЙДЕН TOC: найден объектом «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ\n"
|
||||
msgstr "НАЙДЕН TOC\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1131,38 +1127,38 @@ msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
|||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от элемента %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации…\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "буферизация..."
|
||||
msgstr "буферизация…"
|
||||
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Буферизация завершена, конвейер переведён в состояние PLAYING...\n"
|
||||
msgstr "Буферизация завершена, конвейер переведён в состояние PLAYING…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Идёт буферизация, конвейер переведён в состояние PAUSED...\n"
|
||||
msgstr "Идёт буферизация, конвейер переведён в состояние PAUSED…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr "Перераспределение латентности...\n"
|
||||
msgstr "Перераспределение латентности…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Устанавливается состояние %s, запрошенное %s...\n"
|
||||
msgstr "Устанавливается состояние %s, запрошенное %s…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n"
|
||||
msgstr "Прерывание: Остановка конвейера…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "элемент «%s» не найден"
|
||||
msgstr "Элемент отсутствует: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
|
||||
|
@ -1172,7 +1168,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|||
msgstr "Выводить теги (метаданные)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выводить TOC (главы и редакции)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Выводить информацию о состоянии и уведомления о свойствах"
|
||||
|
@ -1187,7 +1183,7 @@ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
|||
msgstr "Не выводить информацию о состоянии ТИПА"
|
||||
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
|
||||
msgstr "ТИП1, ТИП2,…"
|
||||
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Не устанавливать обработчик ошибок"
|
||||
|
@ -1213,45 +1209,43 @@ msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
|||
msgstr "ОШИБКА: не найден элемент «pipeline».\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние PAUSED...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние PAUSED…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: Конвейер не хочет становиться на паузу.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер работает и не требует состояния PREROLL...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер работает и не требует состояния PREROLL…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Подготовка конвейера (PREROLL)...\n"
|
||||
msgstr "Подготовка конвейера (PREROLL)…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет подготавливаться (PREROLL).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен (PREROLLED)...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен (PREROLLED)…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние PLAYING...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние PLAYING…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет воспроизводить.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Включён EOS при закрытии -- Выдача EOS в конвейер\n"
|
||||
msgstr "Включён EOS при закрытии — Выдача EOS в конвейер\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "Включён EOS при закрытии -- Выдача EOS в конвейер\n"
|
||||
msgstr "Включён EOS при закрытии — ожидание EOS после ошибки\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Ожидание EOS...\n"
|
||||
msgstr "Ожидание EOS…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Получен EOS - остановка конвейера...\n"
|
||||
msgstr "Получен EOS — остановка конвейера…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n"
|
||||
msgstr "Прерывание во время ожидания EOS — остановка конвейера…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Во время ожидания EOS произошла ошибка\n"
|
||||
|
@ -1260,16 +1254,16 @@ msgid "Execution ended after %"
|
|||
msgstr "Выполнение окончено после %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние READY...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние READY…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние NULL...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние NULL…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Освобождение конвейера...\n"
|
||||
msgstr "Освобождение конвейера…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Вывести трассировку выделения памяти (если включено при сборке)"
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "максимум"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -1301,6 +1295,9 @@ msgstr "Освобождение конвейера...\n"
|
|||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Не устанавливать обработчики сигналов SIGUSR1 и SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Вывести трассировку выделения памяти (если включено при сборке)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка повторного сканирования реестра %s: %s"
|
||||
|
||||
|
|
84
po/sl.po
84
po/sl.po
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
# Slovenian translation of gstreamer.
|
||||
# Slovenian translation for gstreamer.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 - 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2005 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
|
||||
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011.
|
||||
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2012.
|
||||
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011 - 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,9 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Izpiše različico programa GStreamer"
|
||||
|
@ -123,9 +121,8 @@ msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave pladnja."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z nitenjem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave s pogajanjem."
|
||||
msgstr "Napaka GStreamer: težave s pogajanjem."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z dogodkom."
|
||||
|
@ -142,9 +139,8 @@ msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z oznako."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Namestitvi GStreamer manjka vstavek."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Notranja napaka GStreamer: težave z uro."
|
||||
msgstr "Napaka GStreamer: težave z uro."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -564,9 +560,8 @@ msgstr "sklicna raven vrednosti pridobitve sledi in albuma"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "jezikovna koda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "koda jezika pretoka v skladu z ISO-639-1"
|
||||
msgstr "koda jezika pretoka v skladu z ISO-639-1 ali ISO-639-2"
|
||||
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "ime jezika"
|
||||
|
@ -663,7 +658,6 @@ msgstr "mesto (angleška različica), kjer je bil posnetek posnet ali izdelan"
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "področje zemljepisne lege"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
|
@ -1052,12 +1046,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Izpiši seznam vsebine vstavkov"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preveri, če podan predmet ali vstavek že obstaja"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med preverjanjem, če predmet ali vstavek že obstaja, preveri, če je ustrezna "
|
||||
"tudi različica"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr "Izpiši podprte sheme URI s predmeti, ki jih vstavljajo"
|
||||
|
@ -1108,17 +1104,16 @@ msgstr "NAJDENA OZNAKA : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "NAJDENA OZNAKA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "NAJDENA OZNAKA : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "NAJDENO KAZALO : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "NAJDENA OZNAKA : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "NAJDENO KAZALO : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "NAJDENA OZNAKA\n"
|
||||
msgstr "NAJDENO KAZALO\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1175,7 +1170,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|||
msgstr "Izhodne oznake (znane tudi kot metapodatki)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izpiši kazalo (poglavja)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Izhodni podatki o stanju in obvestila o lastnostih"
|
||||
|
@ -1242,9 +1237,8 @@ msgstr "NAPAKA: vsebine cevovoda ni mogoče predvajati.\n"
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- vsiljen EOS vsebine cevovoda\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- vsiljen EOS vsebine cevovoda\n"
|
||||
msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- čakanje na EOS, ki sledi napaki\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Čakanje na EOS ...\n"
|
||||
|
@ -1252,9 +1246,8 @@ msgstr "Čakanje na EOS ...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Prejet EOS - zaustavljanje cevovoda ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Prekinitev: zaustavljanje cevovoda ... \n"
|
||||
msgstr "Prekinitev med čakanjem na EOS. Zaustavljanje cevovoda ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Med čakanjem na EOS je prišlo do napake\n"
|
||||
|
@ -1270,36 +1263,3 @@ msgstr "Nastavljanje cevovoda na NULL ...\n"
|
|||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Sproščanje cevovoda ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uporaba: gst-xmllaunch <datoteka.xml> [ predmet.lastnost=vrednost ... ]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "NAPAKA: razčlenjevanje datoteke XML \"%s\" je spodletelo.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "NAPAKA: v datoteki \"%s\" ni vrhnjega predmeta cevovoda.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
#~ msgstr "OPOZORILO: trenutno je podprt le en vrhnji predmet.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka: argumenta %d ukazne vrstice ni mogoče razčleniti: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "OPOZORILO: predmeta z imenom \"%s\" ni mogoče najti.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Shrani XML-predstavitev cevovoda v DATOTEKO in končaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "DATOTEKA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Ne namesti ročnikov signalov za SIGUSR1 in SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Izpiši zaznavanje dodeljevanja (če je možnost omogočena v trenutku "
|
||||
#~ "kodnega prevajanja)"
|
||||
|
|
6
po/sv.po
6
po/sv.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.31.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -341,8 +341,8 @@ msgstr "utökad kommentar"
|
|||
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller "
|
||||
"key[sv]=kommentar"
|
||||
"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]"
|
||||
"=kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "spårnummer"
|
||||
|
|
63
po/uk.po
63
po/uk.po
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-30 20:26+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 20:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Показати дані щодо версії GStreamer"
|
||||
|
@ -119,9 +119,8 @@ msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: проблема напов
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка потоку виконання."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку."
|
||||
msgstr "Помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка події."
|
||||
|
@ -138,9 +137,8 @@ msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка у мітц
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "У вашій збірці GStreamer відсутній модуль."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка годинника."
|
||||
msgstr "Помилка GStreamer: помилка годинника."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -561,16 +559,14 @@ msgstr "опорні рівні гучності композиції чи ал
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "код мови"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1"
|
||||
msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1 або ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "код мови"
|
||||
msgstr "назва мови"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "назва мови цього потоку звукових даних у довільній формі"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "зображення"
|
||||
|
@ -662,7 +658,6 @@ msgstr "місто (англійською), у якому було записа
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "додаткові дані розташування"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
|
@ -1047,12 +1042,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Показати вміст модуля"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірити, чи існує вказаний елемент або додаток"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під час перевірки існування елемента або додатка також перевірити, чи є його "
|
||||
"версія новішою за вказану або рівною їй"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr "Показати підтримувані схеми адрес з елементами, які їх реалізують"
|
||||
|
@ -1103,17 +1100,16 @@ msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ : знайдено об’єктом «%s».
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ЗНАЙДЕНО ТЕГ : знайдено у елементі «%s».\n"
|
||||
msgstr "ЗНАЙДЕНО ЗМІСТ : знайдено елементом «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ : знайдено об’єктом «%s».\n"
|
||||
msgstr "ЗНАЙДЕНО ЗМІСТУ: знайдено об’єктом «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ\n"
|
||||
msgstr "ЗНАЙДЕНО ЗМІСТ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1157,9 +1153,9 @@ msgstr "Переривання: зупинка каналу...\n"
|
|||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "немає елемента «%s»"
|
||||
msgstr "Не вистачає елемента: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
|
||||
|
@ -1169,7 +1165,7 @@ msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
|||
msgstr "Вивести мітки (також відомі як метадані)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виведений зміст (розділи та редакції)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Вивести інформацію про стан та сповіщення щодо властивостей"
|
||||
|
@ -1236,9 +1232,8 @@ msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворен
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - Примусове виведення EOS до каналу\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - Примусове виведення EOS до каналу\n"
|
||||
msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - очікуємо на EOS після помилки\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Очікування на EOS...\n"
|
||||
|
@ -1246,9 +1241,10 @@ msgstr "Очікування на EOS...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Отримано EOS - завершення роботи каналу...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Переривання: зупинка каналу...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переривання під час очікування на EOS - перериваємо роботу каналу "
|
||||
"передавання даних...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Під час очікування на EOS сталася помилка\n"
|
||||
|
@ -1265,9 +1261,8 @@ msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Спорожнення каналу...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вивести трасування розподілу пам’яті (якщо ввімкнено при компіляції)"
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "максимум"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -1300,6 +1295,10 @@ msgstr "Спорожнення каналу...\n"
|
|||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Не встановлювати обробники сигналів для SIGUSR1 і SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вивести трасування розподілу пам’яті (якщо ввімкнено при компіляції)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру модулів %s: %s"
|
||||
|
||||
|
|
228
po/vi.po
228
po/vi.po
|
@ -1,22 +1,25 @@
|
|||
# Vietnamese Translation for GStreamer.
|
||||
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
|
||||
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:09+1030\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 08:10+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Hiển thị phiên bản GStreamer"
|
||||
|
@ -30,17 +33,16 @@ msgstr "Hiển thị tất cả các loại gỡ lỗi sẵn sàng rồi thoát"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (bất cứ điều nào) hay 0 (không xuất "
|
||||
"gì)"
|
||||
"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (mọi thứ) hay 0 (không xuất gì)"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "CẤP"
|
||||
msgstr "MỨC"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi « tên_loại:cấp » để đặt cấp dứt "
|
||||
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi “tên_loại:cấp” để đặt cấp dứt "
|
||||
"khoát cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
|
@ -116,11 +118,10 @@ msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
|
|||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề đệm."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề mạch."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề về tuyến."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thỏa thuận."
|
||||
msgstr "Lỗi GStreamer: vấn đề thỏa thuận."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề sự kiện."
|
||||
|
@ -129,7 +130,7 @@ msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
|
|||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề tìm nơi."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thư viên caps."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thư viện caps."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thẻ."
|
||||
|
@ -137,9 +138,8 @@ msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thẻ."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Bản cài đặt GStreamer của bạn còn thiếu một bổ sung."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề đồng hồ."
|
||||
msgstr "Lỗi GStreamer: vấn đề đồng hồ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Could not configure supporting library."
|
|||
msgstr "Không thể cấu hình thư viện hỗ trợ."
|
||||
|
||||
msgid "Encoding error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gặp lỗi mã hóa."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
||||
msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi tài nguyên chung."
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgid "Could not synchronize on resource."
|
|||
msgstr "Không thể đồng bộ trên tài nguyên."
|
||||
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Không thể lấy/đặt thiết lập từ/vào tài nguyên."
|
||||
msgstr "Không thể lấy/đặt cài đặt từ/vào tài nguyên."
|
||||
|
||||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên tài nguyên đó."
|
||||
|
@ -280,13 +280,13 @@ msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
|||
msgstr "(các) người chịu trách nhiệm về bản thu, cho mục đích sắp xếp"
|
||||
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "tập nhạc"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "tập nhạc chứa dữ liệu này"
|
||||
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "tên sắp tập"
|
||||
msgstr "tên sắp album"
|
||||
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "tập nhạc chứa dữ liệu này, cho mục đích sắp xếp"
|
||||
|
@ -309,13 +309,11 @@ msgstr "ngày"
|
|||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "ngày tạo dữ liệu này (dạng cấu trúc GDate)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "datetime"
|
||||
msgstr "ngày"
|
||||
msgstr "ngày-giờ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
|
||||
msgstr "ngày tạo dữ liệu này (dạng cấu trúc GDate)"
|
||||
msgstr "ngày và giờ mà dữ liệu được tạo (dạng cấu trúc GstDateTime)"
|
||||
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "thể loại"
|
||||
|
@ -362,7 +360,7 @@ msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
|||
msgstr "số đếm đĩa ở trong tập hợp"
|
||||
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "đía điểm"
|
||||
msgstr "địa điểm"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
|
@ -394,7 +392,7 @@ msgstr "ISRC"
|
|||
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luật thu Tiêu chuẩn Quốc tế (International Standard Recording Code) — xem "
|
||||
"Luật thu âm Tiêu chuẩn Quốc tế (International Standard Recording Code) — xem "
|
||||
"<http://www.ifpi.org/isrc/>."
|
||||
|
||||
msgid "organization"
|
||||
|
@ -412,12 +410,11 @@ msgstr "URI tác quyền"
|
|||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "địa chỉ URI đến thông báo tác quyền của dữ liệu này"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoded by"
|
||||
msgstr "mã hóa"
|
||||
msgstr "má hoá bởi"
|
||||
|
||||
msgid "name of the encoding person or organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tên của người hay tổ chức đã mã hoá tập tin"
|
||||
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "liên lạc"
|
||||
|
@ -523,10 +520,10 @@ msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
|||
msgstr "phiên bản của bộ mã hóa được dùng để mã hóa luồng này"
|
||||
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "SSX"
|
||||
msgstr "số sê-ri"
|
||||
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "số sản xuất của rãnh này"
|
||||
msgstr "số sê-ri của rãnh"
|
||||
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "nhớ âm lượng rãnh"
|
||||
|
@ -561,16 +558,16 @@ msgstr "lớp chỉ dẫn các giá trị khuếch đại của rãnh và tập
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "mã ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "mã ngôn ngữ cho luồng này, tùy theo tiêu chuẩn ISO-639-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mã ngôn ngữ cho luồng dữ liệu này, tùy theo tiêu chuẩn ISO-639-1 hoặc "
|
||||
"ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "mã ngôn ngữ"
|
||||
msgstr "Tên ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tên freeform của ngôn ngữ luồng dữ liệu này là trong"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "ảnh"
|
||||
|
@ -592,10 +589,10 @@ msgid "file attached to this stream"
|
|||
msgstr "tập tin đính kèm luồng này"
|
||||
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "tiếng đập mỗi phút"
|
||||
msgstr "tiếng nhịp đập mỗi phút"
|
||||
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "số tiếng lập trong mỗi phút âm thanh"
|
||||
msgstr "số tiếng nhịp trong mỗi phút âm thanh"
|
||||
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr "từ khoá"
|
||||
|
@ -649,32 +646,30 @@ msgstr "vị trí địa lý của quốc gia"
|
|||
|
||||
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quốc gia (tên tiếng Anh, v.d. « Vietnam ») ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
|
||||
"quốc gia (tên tiếng Anh, v.d. “Vietnam”) ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
|
||||
|
||||
msgid "geo location city"
|
||||
msgstr "vị trí địa lý của thành phố"
|
||||
|
||||
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"thành phố (tên tiếng Anh, v.d. « Hanoi ») ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
|
||||
"thành phố (tên tiếng Anh, v.d. “Hanoi”) ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
|
||||
|
||||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "vị trí phụ địa lý"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"một vùng bên trong thành phố ở đó phương tiện đã được tạo hay sản xuất (v.d. "
|
||||
"hàng xóm)"
|
||||
"một vùng bên trong thành phố ở đó dữ liệu đa phương tiện đã được tạo hay sản "
|
||||
"xuất (v.d. hàng xóm)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location horizontal error"
|
||||
msgstr "tên định vị địa lý"
|
||||
msgstr "lỗi thanh ngang vị trí theo Trái Đất"
|
||||
|
||||
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chờ đợi một lỗi của đo lường vị trí đường nằm ngang (tính bằng mét)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location movement speed"
|
||||
msgstr "tốc độ di chuyển theo vị trí đại lý"
|
||||
|
@ -782,19 +777,18 @@ msgstr "mẫu thiết bị"
|
|||
msgid "Model of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "Mô hình của thiết bị được dùng để tạo phương tiện này"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "application name"
|
||||
msgstr "tên định vị địa lý"
|
||||
msgstr "tên ứng dụng"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application used to create the media"
|
||||
msgstr "Mô hình của thiết bị được dùng để tạo phương tiện này"
|
||||
msgstr "Ứng dụng sử dụng để tạo đa phương tiện"
|
||||
|
||||
msgid "application data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dữ liệu ứng dụng"
|
||||
|
||||
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dữ liệu ứng dụng tùy ý để được xếp thứ tự vào trong đa phương tiện (media)"
|
||||
|
||||
msgid "image orientation"
|
||||
msgstr "hướng ảnh"
|
||||
|
@ -815,7 +809,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "LỖI: từ yếu tố %s: %s\n"
|
||||
msgstr "LỖI: từ phần tử %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -827,19 +821,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ « %s »"
|
||||
msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "không có nhị phân « %s » nên bỏ qua"
|
||||
msgstr "không có nhị phân “%s” nên bỏ qua"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "không có tài sản « %s » trong yếu tố « %s »"
|
||||
msgstr "không có tài sản “%s” trong phần tử “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "không thể đặt tài sản « %s » trong yếu tố « %s » thành « %s »"
|
||||
msgstr "không thể đặt tài sản “%s” trong phần tử “%s” thành “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
|
@ -847,11 +841,11 @@ msgstr "không thể liên kết %s đến %s"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "không có yếu tố « %s »"
|
||||
msgstr "không có yếu tố “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "không thể phân tách caps « %s »"
|
||||
msgstr "không thể phân tách caps “%s”"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "liên kết không có yếu tố nguồn"
|
||||
|
@ -862,23 +856,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "không có yếu tố nguồn cho URI « %s »"
|
||||
msgstr "không có yếu tố nguồn cho URI “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "không có yếu tố đến đó cần liên kết URI « %s »"
|
||||
msgstr "không có yếu tố đến đó cần liên kết URI “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"không có yếu tố quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, cho địa "
|
||||
"điểm « %s »"
|
||||
"điểm “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"không thể kết hợp yếu tố quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, "
|
||||
"cho URI « %s »"
|
||||
"cho URI “%s”"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "không cho phép đường ống trống"
|
||||
|
@ -917,38 +911,38 @@ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để ghi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin « %s »."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi tìm trong tập tin « %s »."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi tìm trong tập tin “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin “%s”."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để đọc."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không thể lấy thông tin về « %s »."
|
||||
msgstr "Không thể lấy thông tin về “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "« %s » là thư mục."
|
||||
msgstr "“%s” là thư mục."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Tập tin « %s » là ổ cắm."
|
||||
msgstr "Tập tin “%s” là ổ cắm."
|
||||
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Lỗi sau số lần lặp lại được chọn."
|
||||
|
@ -958,7 +952,7 @@ msgstr "Chưa xác định thư mục tạm thời."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời « %s »."
|
||||
msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời “%s”."
|
||||
|
||||
msgid "Error while writing to download file."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tải về."
|
||||
|
@ -994,13 +988,13 @@ msgid "controllable"
|
|||
msgstr "điều khiển được"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "có thể thay đổi được trong trạng thái NULL, READY, PAUSED hay PLAYING"
|
||||
|
||||
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chỉ có thể thay đổi trong trạng thái NULL, READY hay PAUSED"
|
||||
|
||||
msgid "changeable only in NULL or READY state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chỉ có thể thay đổi trong trạng thái NULL hay READY"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr "Tập tin bị cấm:"
|
||||
|
@ -1048,12 +1042,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Liệt kê nội dung phần bổ sung"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiểm tra xem một phần tử hay phần bổ xung đã cho có tồn tại hay không"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiểm tra xem một phần tử hay phần bổ xung đã cho có tồn tại hay không, đồng "
|
||||
"thời cũng kiểm tra cả phiên bản tối thiểu có thể hoạt động được"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr "In ra các lược đồ URI được hỗ trợ, với những yếu tố thực hiện chúng."
|
||||
|
@ -1064,22 +1060,22 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin phần bổ sung: %s\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Không có yếu tố hay phần bổ sung như vậy « %s »\n"
|
||||
msgstr "Không có yếu tố hay phần bổ sung như vậy “%s”\n"
|
||||
|
||||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thống kê chỉ mục"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ phần tử « %s » (%s): "
|
||||
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ phần tử “%s” (%s): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đệm « %s:%s » (%s): "
|
||||
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đệm “%s:%s” (%s): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đối tượng « %s » (%s): "
|
||||
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đối tượng “%s” (%s): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u (%s): "
|
||||
|
@ -1087,34 +1083,33 @@ msgstr "Nhận được thông điệp số %u (%s): "
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Mới nhận kết thúc luồng (EOS) từ yếu tố « %s ».\n"
|
||||
msgstr "Mới nhận kết thúc luồng (EOS) từ yếu tố “%s”.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi yếu tố « %s ».\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi phần tử “%s”.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đệm « %s:%s ».\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đệm “%s:%s”.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng « %s ».\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng “%s”.\n"
|
||||
|
||||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi yếu tố « %s ».\n"
|
||||
msgstr "TOC ĐÃ TÌM : được tìm bởi phần tử \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng « %s ».\n"
|
||||
msgstr "TOC ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM\n"
|
||||
msgstr "TOC TÌM THẤY\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1126,7 +1121,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO : từ yếu tố %s: %s\n"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO: từ yếu tố %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Cuộn sẵn, đợi chuyển hoán đệm xong...\n"
|
||||
|
@ -1139,10 +1134,10 @@ msgid "buffering..."
|
|||
msgstr "đang chuyển hoán đệm..."
|
||||
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Hoàn tất chuyển hoán đệm nên lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
|
||||
msgstr "Hoàn tất chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Đang chuyển hoán đệm nên lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
|
||||
msgstr "Đang chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr "Phân phối lại sự âm ỷ...\n"
|
||||
|
@ -1158,19 +1153,19 @@ msgstr "Ngắt: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
|
|||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "không có yếu tố « %s »"
|
||||
msgstr "Thiếu phần tử: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO : từ yếu tố %s: %s\n"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO: từ yếu tố %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Thể xuất (cũng được biết là siêu dữ liệu)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TOC kết xuất (các chương và phiên bản)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Xuất thông tin trạng thái và thông báo tài sản"
|
||||
|
@ -1194,7 +1189,7 @@ msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
|||
msgstr "Ép buộc kết thúc luồng trên các nguồn trước khi đóng đường ống"
|
||||
|
||||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tập hợp lại và in ra thống kê chỉ mục"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
|
@ -1205,13 +1200,13 @@ msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống.\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO : đường ống có lỗi: %s\n"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO: đường ống có lỗi: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: không tìm thấy yếu tố « đường ống » (pipeline).\n"
|
||||
msgstr "LỖI: không tìm thấy yếu tố “đường ống” (pipeline).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Đang lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
|
||||
msgstr "Đang đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: đường ống không tạm dừng được.\n"
|
||||
|
@ -1229,7 +1224,7 @@ msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
|||
msgstr "Đường ống ĐÃ TIỀN CUỘN ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Đang lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
|
||||
msgstr "Đang đặt đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
|
||||
|
@ -1239,11 +1234,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Kết thúc luồng khi tắt phần mềm vẫn còn hoạt động thì đang ép buộc kết thúc "
|
||||
"luồng trên đường ống\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kết thúc luồng khi tắt phần mềm vẫn còn hoạt động thì đang ép buộc kết thúc "
|
||||
"luồng trên đường ống\n"
|
||||
msgstr "EOS khi tắt máy được bật -- chờ sau Lỗi EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Đang đợi kết thúc luồng...\n"
|
||||
|
@ -1251,9 +1243,8 @@ msgstr "Đang đợi kết thúc luồng...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Nhận được tín hiệu kết thúc luồng: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Ngắt: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
|
||||
msgstr "Ngắt trong khi chờ EOS - đang dừng đường ống lại...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi trong khi đợi kết thúc luồng\n"
|
||||
|
@ -1262,35 +1253,35 @@ msgid "Execution ended after %"
|
|||
msgstr "Thực hiện xong sau %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Đang lập đường ống thành SẴN SÀNG ...\n"
|
||||
msgstr "Đang đặt đường ống thành SẴN SÀNG ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Đang lập đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n"
|
||||
msgstr "Đang đặt đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Đang giải phóng đường ống...\n"
|
||||
msgstr "Đang giải phóng đường ống ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "In ra vết cấp phát (nếu được bật khi biên dich)"
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "tối đa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cách sử dụng: gst-xmllaunch <tập_tin.xml> [ yếu_tố.tài_sản=giá_trị ...]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "LỖI: lỗi phân tách tập tin xml « %s ».\n"
|
||||
#~ msgstr "LỖI: lỗi phân tách tập tin xml “%s”.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "LỖI: không có yếu tố đường ống cấp đầu trong tập tin « %s ».\n"
|
||||
#~ msgstr "LỖI: không có yếu tố đường ống cấp đầu trong tập tin “%s”.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
#~ msgstr "CẢNH BÁO : hiện thời hỗ trợ chỉ một yếu tố cấp đầu.\n"
|
||||
#~ msgstr "CẢNH BÁO: hiện thời hỗ trợ chỉ một yếu tố cấp đầu.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "LỖI: không thể phân tách đối số dòng lệnh %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "CẢNH BÁO : không tìm thấy yếu tố tên « %s ».\n"
|
||||
#~ msgstr "CẢNH BÁO: không tìm thấy yếu tố tên “%s”.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Lưu đường ống dạng XML vào TẬP_TIN rồi thoát"
|
||||
|
@ -1300,3 +1291,6 @@ msgstr "Đang giải phóng đường ống...\n"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Đừng cài đặt bộ quản lý tín hiệu cho SIGUSR1 và SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "In ra vết cấp phát (nếu được bật khi biên dich)"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -1238,6 +1238,9 @@ msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "释放管道资源 ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "最大"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr "用法: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue