mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2025-01-08 16:35:40 +00:00
po: update translations
This commit is contained in:
parent
ad6ea8fbe9
commit
93e2ee890f
8 changed files with 517 additions and 487 deletions
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af az bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ky lt lv mt nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN
|
||||
af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr gl hu id it ja ky lt lv mt nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN
|
||||
|
|
71
po/eo.po
Normal file
71
po/eo.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,71 @@
|
|||
# Esperanto translation for gst-plugins-bad.
|
||||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
||||
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-11 00:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 22:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
msgstr "Ne eblis legi la titol-informojn de la DVD."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||
msgstr "Fiaskis malfermi la DVD-aparaton \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||
msgstr "PGC-bazita serĉo fiaskis."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
"decryption library is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne eblis legi la DVD-n. Eble la DVD estas ĉifrita sed biblioteko por "
|
||||
"malĉifrado ne estas instalite."
|
||||
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "Ne eblis legi la DVD-n."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Neniu dosiernomo estas specifite por skribi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron \"%s\" por skribi."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interna datum-flu-eraro."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne eblis skribi al dosiero \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Interna datum-flu-eraro."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi la \"Frontend\"-aparaton \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne eblis akiri la agordojn de la \"Frontend\"-aparato \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron \"%s\" por legi."
|
369
po/es.po
369
po/es.po
|
@ -1,21 +1,21 @@
|
|||
# translation of gst-plugins-bad-0.10.13.2.po to Español
|
||||
# translation of gst-plugins-bad-0.10.21.2.po to Español
|
||||
# spanish translation for gst-plugins-bad
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 23:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-11 00:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
msgstr "No se pudo leer la información del título para el DVD."
|
||||
|
@ -31,10 +31,11 @@ msgid ""
|
|||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
"decryption library is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo leer el DVD. Puede ser debido a que el DVD está cifrado y la "
|
||||
"biblioteca de descifrado del DVD no está instalada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "No se pudo leer la información del título para el DVD."
|
||||
msgstr "No se pudo leer el DVD."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "No se especificó un nombre de archivo para su escritura."
|
||||
|
@ -69,11 +70,359 @@ msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal clock error."
|
||||
#~ msgstr "Error en el reloj interno."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para manejar el control del "
|
||||
#~ "mezclador."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No se pudo abrir el dispositivo para manejar el control del mezclador. "
|
||||
#~ "Este elemento no soporta esta versión del Open Sound System."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volumen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Maestro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "Frontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Trasero"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Auriculares"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "Centrado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "Sonido envolvente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Lateral"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Altavoz integrado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "Salida auxiliar 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "Salida auxiliar 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "Salida auxiliar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bajos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Agudos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Depth"
|
||||
#~ msgstr "Profundidad 3D"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "Centro 3D"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "Mejora 3D"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Teléfono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Línea de salida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Línea de entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "CD interno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada de vídeo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada auxiliar 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada auxiliar 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada auxiliar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Ganancia de grabación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Salida de grabación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Aumento del micrófono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Bucle local"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnóstico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "Aumento de bajos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "Puertos de reproducción"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Origen de la grabación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Origen del monitor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "Pitido del teclado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Simular estéreo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Estéreo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "Sonido envolvente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Ganancia del micrófono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "Origen de los altavoces"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Origen del micrófono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "Jack"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "Centrado / LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mezclador estéreo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mezclador mono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mezclador de entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada S/PDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "Salida S/PDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Micrófono 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "Micrófono 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Salida digital"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada digital"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HDMI"
|
||||
#~ msgstr "HDMI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem"
|
||||
#~ msgstr "Módem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Handset"
|
||||
#~ msgstr "Auriculares"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Otro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "Encendido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Rápido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very Low"
|
||||
#~ msgstr "Muy bajo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "Muy alto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "Producción"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Micrófono del panel frontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "Línea de entrada del panel frontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Auriculares del panel frontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Línea de salida del panel frontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector verde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector rosa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector azul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector blanco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector negro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector gris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector naranja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector rojo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector amarillo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector verde del panel frontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector rosa del panel frontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector azul del panel frontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector blanco del panel frontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector negro del panel frontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector gris del panel frontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector naranja del panel frontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector rojo del panel frontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Conector amarillo del panel frontal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Expandir salida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Reducción de canales"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "Entrada del mezclador virtual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "Salida del mezclador virtual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Canales del mezclador virtual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "Función %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %d"
|
||||
#~ msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal clock error."
|
||||
#~ msgstr "Error en el reloj interno."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
#~ "application."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. Otra "
|
||||
#~ "aplicación está usando el dispositivo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
|
||||
#~ "open the device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene "
|
||||
#~ "permiso para abrir el dispositivo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducción."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
#~ "System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Este elemento no soporta "
|
||||
#~ "esta versión del Open Sound System."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
#~ msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta reproducción."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Audio playback error."
|
||||
#~ msgstr "Error en la reproducción del sonido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
#~ msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta grabación."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error recording from audio device."
|
||||
#~ msgstr "Error al grabar desde el dispositivo de sonido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 1"
|
||||
#~ msgstr "PCM 1"
|
||||
|
|
14
po/gl.po
14
po/gl.po
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (C) 2010 Fran Dieguez
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.18.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 13:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-11 00:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: galego\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
|
@ -32,10 +33,11 @@ msgid ""
|
|||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
"decryption library is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non foi posíbel ler o DVD. Isto pode ser cause de que o DVD estea cifrado e "
|
||||
"non teña instalada unha biblioteca de descifrado de DVD."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel ler a información do título do DVD"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel ler o DVD."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro para a súa escritura."
|
||||
|
|
2
po/ky.po
2
po/ky.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-11 00:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 17:16+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kirghiz <i18n-team-ky-kyrgyz@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
12
po/lv.po
12
po/lv.po
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
|||
# Latvian translation of gst-plugins-bad
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
|
||||
# Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 20:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-11 00:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:04-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
|
@ -33,10 +34,11 @@ msgid ""
|
|||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
"decryption library is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevarēja nolasīt DVD. Iespējams, ka DVD ir šifrēts un DVD atšifrēšanas "
|
||||
"bibliotēka nav instalēta."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "Nevarēja nolasīt virsrakstu informāciju no DVD."
|
||||
msgstr "Nevar nolasīt DVD."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Ierakstīšanai nav norādīts neviens faila nosaukums."
|
||||
|
|
93
po/sr.po
93
po/sr.po
|
@ -1,75 +1,77 @@
|
|||
# Serbian translation of gst-plugins
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
||||
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
||||
#
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.21.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-11 00:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 09:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||
msgstr "Не могу да прочитам информације о наслову ДВД-а."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||||
msgstr "Нисам успео да отворим ДВД уређај „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим позиционирање засновано на ланцу програма."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
"decryption library is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да читам ДВД. Можда зато што је ДВД шифрован а библиотека за "
|
||||
"дешифровање ДВД-а није инсталирана."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||
msgstr "Не могу да читам ДВД."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
msgstr "Није наведен назив датотеке за упис."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за упис."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка тока података."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка протока података."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Не постоји уређај „%s“."
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не постоји."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
||||
msgstr "Не могу да добавим подешавања са управљачког уређаја „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||||
|
@ -83,6 +85,9 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради ч
|
|||
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
|
@ -119,9 +124,30 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради ч
|
|||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Јачина звука"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Бас"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Шум"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synth"
|
||||
#~ msgstr "Синт."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "ПЦМ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Звучник"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Ул.лин."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "ЦД"
|
||||
|
||||
|
@ -131,9 +157,15 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради ч
|
|||
#~ msgid "PCM-2"
|
||||
#~ msgstr "ПЦМ-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Снимање"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In-gain"
|
||||
#~ msgstr "Ул. пој."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out-gain"
|
||||
#~ msgstr "Из. пој."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-1"
|
||||
#~ msgstr "Лин. 1"
|
||||
|
||||
|
@ -143,6 +175,9 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради ч
|
|||
#~ msgid "Line-3"
|
||||
#~ msgstr "Лин. 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-1"
|
||||
#~ msgstr "Диг. 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-2"
|
||||
#~ msgstr "Диг. 2"
|
||||
|
||||
|
@ -155,9 +190,19 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради ч
|
|||
#~ msgid "Phone-out"
|
||||
#~ msgstr "Тел. из."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video"
|
||||
#~ msgstr "Видео"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Радио"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Праћење"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "PC Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Звучник"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
|
|
441
po/sv.po
441
po/sv.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-11 00:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 20:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -70,442 +70,3 @@ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
|
|||
|
||||
#~ msgid "Internal clock error."
|
||||
#~ msgstr "Internt klockfel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för mixningshantering."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunde inte öppna ljudenheten för mixningshantering. Denna version av Open "
|
||||
#~ "Sound System stöds inte av detta element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volym"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Övergripande"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "Fram"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Bak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Hörlurar"
|
||||
|
||||
# LFE=lågfrekvenseffekter
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "Center"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "Surround"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Sida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Inbyggd högtalare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Diskant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Depth"
|
||||
#~ msgstr "3D-djup"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "3D-center"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "3D-förbättring"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Linje ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Linje in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "Intern cd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Video in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "AUX in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Inspelningsförstärkning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Utgångsförstärkning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonförstärkning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Vändslinga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnostik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "Basförstärkning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "Uppspelningsportar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Ingång"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Inspelningskälla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Monitorkälla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "Tangentbordspip"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Simulera stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "Surroundljud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonförstärkning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "Högtalarkälla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonkälla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "Jack"
|
||||
|
||||
# LFE=lågfrekvenseffekter
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "Center / LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "Stereomix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "Monomix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Ingångsmix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Digital ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Digital in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HDMI"
|
||||
#~ msgstr "HDMI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem"
|
||||
#~ msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
# Denna är svår att tolka
|
||||
#~ msgid "Handset"
|
||||
#~ msgstr "Telefonlur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Annan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "På"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Av"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Tyst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Snabb"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very Low"
|
||||
#~ msgstr "Mycket låg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "Låg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Medel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "Hög"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "Mycket hög"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "Produktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Frontpanelsmikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "Linje-in på frontpanel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Hörlurar på frontpanel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Linje-ut på frontpanel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "Grön kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rosa kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "Blå kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "Vit kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "Svart kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "Grå kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "Orange kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "Röd kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Gul kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Grön frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rosa frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Blå frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Vit frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Svart frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Grå frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Orange frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Röd frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Gul frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Spridd utgång"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Nedmixning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "Virtuell mixeringång"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "Virtuell mixerutgång"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Virtuella mixerkanaler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s-funktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %d"
|
||||
#~ msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
#~ "application."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett "
|
||||
#~ "annat program."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
|
||||
#~ "open the device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att "
|
||||
#~ "öppna enheten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
#~ "System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound "
|
||||
#~ "System stöds inte av detta element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
#~ msgstr "Uppspelning stöds inte av denna ljudenhet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Audio playback error."
|
||||
#~ msgstr "Fel vid ljuduppspelning."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
#~ msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error recording from audio device."
|
||||
#~ msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Misslyckades med att konfigurera TwoLAME-kodaren. Kontrollera dina "
|
||||
#~ "kodningsparametrar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Den begärda bitfrekvensen %d kbit/s för egenskapen \"%s\" tillåts inte. "
|
||||
#~ "Bitfrekvensen ändrades till %d kbit/s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 1"
|
||||
#~ msgstr "PCM 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 2"
|
||||
#~ msgstr "PCM 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 3"
|
||||
#~ msgstr "PCM 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 4"
|
||||
#~ msgstr "PCM 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för grön kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för grön frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för rosa kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för rosa frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för blå kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för blå frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för orange kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för orange frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för svart kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för svart frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för grå kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för grå frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för vit kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för vit frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för röd kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för röd frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för gul kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion för gul frontpanelskontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
|
||||
#~ msgstr "Kanalkonfiguration för virtuell mixer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
#~ msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||||
#~ msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue