mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-24 01:00:37 +00:00
gstreamer: update translations
Fixes #656 Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/1240>
This commit is contained in:
parent
6844a243c8
commit
92de0e7c49
42 changed files with 6044 additions and 3421 deletions
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
|
||||
|
@ -90,6 +91,7 @@ msgstr "GStreamer Opsies"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Wys GStreamer opsies"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Onbekende opsie"
|
||||
|
||||
|
@ -663,9 +665,8 @@ msgid ""
|
|||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location country"
|
||||
msgstr "ligging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -677,33 +678,29 @@ msgstr "ligging"
|
|||
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "ligging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location horizontal error"
|
||||
msgstr "ligging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement speed"
|
||||
msgstr "ligging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement direction"
|
||||
msgstr "ligging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
|
||||
|
@ -711,9 +708,8 @@ msgid ""
|
|||
"means the geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location capture direction"
|
||||
msgstr "ligging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
|
||||
|
@ -750,9 +746,8 @@ msgstr "skyfnommer"
|
|||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lyrics"
|
||||
msgstr "lisensie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -760,9 +755,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -795,13 +789,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Model of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "application name"
|
||||
msgstr "ligging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application used to create the media"
|
||||
msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "application data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -839,9 +831,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -862,6 +859,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Addisionele ontfout-inligting:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -878,6 +878,14 @@ msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1038,9 +1046,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream doesn't contain enough data."
|
||||
msgstr "album wat hierdie data bevat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
|
@ -1053,9 +1060,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "deprecated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1063,6 +1069,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1075,9 +1084,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sTotal count%s: %s"
|
||||
msgstr "aantal snitte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
|
@ -1136,8 +1145,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -1151,6 +1163,12 @@ msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
|
||||
|
@ -1171,6 +1189,9 @@ msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ETIKET GEVIND : gevind by element \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -1207,6 +1228,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1220,6 +1244,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
|
||||
|
@ -1231,10 +1256,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1245,7 +1281,17 @@ msgstr "geen element \"%s\""
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
|
||||
|
@ -1280,6 +1326,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
|
||||
|
@ -1297,8 +1354,9 @@ msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
|
@ -1307,43 +1365,9 @@ msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1351,27 +1375,11 @@ msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
|
||||
#~ msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Interne datavloeifout."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "verbinding sonder bron-element"
|
||||
|
@ -1379,56 +1387,68 @@ msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
|
|||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maksimum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#~ msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
|
||||
#~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "LÊER"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
|
||||
#~ msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
|
||||
#~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
|
||||
#~ msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " ns.\n"
|
||||
#~ msgstr " ns.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 22:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: astur <maacub@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
|
@ -97,6 +97,7 @@ msgstr "Opciones de GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Amosar opciones de GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Opción desconocía"
|
||||
|
||||
|
@ -836,9 +837,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -859,6 +865,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Información adicional de depuráu:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -875,6 +884,14 @@ msgstr "nun esiste la propiedá «%s» nel elementu «%s»"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "nun pudo afitase la propiedá \"%s\" nel elementu \"%s\" a \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "El ficheru \"%s\" ye un socket."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "nun pudo afitase la propiedá \"%s\" nel elementu \"%s\" a \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1058,6 +1075,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "controlable"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "controlable"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1136,8 +1157,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Imprentar los esquemes URI sofitaos, colos elementos que los implementen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1151,6 +1175,12 @@ msgstr "Nun esiste l'elementu o complementu «%s»\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Afitando'l fluxu pa REPRODUCCIÓN ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FALLU: el fluxu nun quier reproducise.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Obtúvose'l mensaxe #%u del elementu «%s» (%s): "
|
||||
|
@ -1171,6 +1201,9 @@ msgstr "Obtúvose'l mensax #%u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "¿Obtuvo EOS dende l'elementu \"%s\".?\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS recibíu: parando'l conductu …\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ETIQUETA ALCONTRADA: alcontrada pol elementu \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -1210,6 +1243,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ATENCIÓN: dende l'elementu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "El fluxu ta precacheáu ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Pre-endolcáu, esperando al buffer a que fine...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1223,6 +1259,7 @@ msgstr "atroxando nel búfer…"
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Atroxáu, afite la tubería a REPRODUCIENDO...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Atroxando, afite la tubería a PAUSA...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1233,9 +1270,21 @@ msgstr "Redistribuyir llatencia…\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Afitando l'estáu a %s según lo solicitó %s…\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interrumpir: parando'l conductu …\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrumpir: parando'l conductu …\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS al apagar activáu; Forciando EOS na tubería\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Esperando a EOS…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1248,6 +1297,16 @@ msgstr "nun esiste l'elementu «%s»"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "ATENCIÓN: dende l'elementu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FALLU: El fluxu nun quier precachease.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Asocedió un fallu al esperar a EOS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Etiquetes de salides (tamién conocíes como metadatos)"
|
||||
|
||||
|
@ -1280,6 +1339,17 @@ msgstr "Forciar EOS nes fontes enantes de zarrar la tubería"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FALLU: nun pudo criase la conexón: %s.\n"
|
||||
|
@ -1297,8 +1367,9 @@ msgstr "FALLU: Nun s'atopó l'elementu de «conexón».\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Afitando'l fluxu a POSÁU ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "FALLU: El fluxu nun quier ponese en posa.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Afitando'l fluxu a POSÁU ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "El fluxu ye en vivo y nun necesita PRECACHEÁU ...\n"
|
||||
|
@ -1306,68 +1377,22 @@ msgstr "El fluxu ye en vivo y nun necesita PRECACHEÁU ...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "El fluxu ta PRECACHEÁNDOSE ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FALLU: El fluxu nun quier precachease.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "El fluxu ta precacheáu ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Afitando'l fluxu pa REPRODUCCIÓN ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FALLU: el fluxu nun quier reproducise.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS al apagar activáu; Forciando EOS na tubería\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS al apagar activáu; Forciando EOS na tubería\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Esperando a EOS…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS recibíu: parando'l conductu …\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrumpir: parando'l conductu …\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Asocedió un fallu al esperar a EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "La execución finó tres de %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Afitando pipeline a READY...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Afitando pipeline a NULL...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Lliberando la tubería…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fallu al zarrar el ficheru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fallu al zarrar el ficheru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fallu al escribir al ficheru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "enllaz ensin elementos de fonte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "enllaz ensin elementu sink"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "nun hai dengún elementu au apunta'l URI \"%s\""
|
||||
|
||||
|
@ -1380,9 +1405,11 @@ msgstr "Lliberando la tubería…\n"
|
|||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr "Usu: gst-xmllaunch <ficheru.xml> [ elementu.propiedá=valor ... ]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROR: falló l'analís del ficheru xml «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "FALLU: nun hai elementos de fluxu de primer nivel nel ficheru «%s».\n"
|
||||
|
@ -1391,10 +1418,12 @@ msgstr "Lliberando la tubería…\n"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ALVERTENCIA: nesti intre namái se sofita un elementu de nivel superior.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "FALLU: nun pudo analizase l'argumentu %d de la llinia d'órdenes: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "AVISU: elementu '%s' non alcontráu.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1412,3 +1441,9 @@ msgstr "Lliberando la tubería…\n"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Imprentar la traza d'asignaciones (si s'activó al compilar)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "FALLU: El fluxu nun quier ponese en posa.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Afitando pipeline a READY...\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -85,6 +86,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer buraxılışını göstər"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -707,9 +709,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lyrics"
|
||||
msgstr "lisenziya"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -717,9 +718,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr "ifa edən şəxs(lər)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -792,9 +792,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -813,6 +818,9 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -829,6 +837,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1009,6 +1025,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1082,8 +1101,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1097,6 +1119,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1117,6 +1145,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1153,6 +1184,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1165,6 +1199,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1175,9 +1210,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1190,6 +1236,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1222,6 +1278,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1239,7 +1306,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
|
@ -1248,51 +1315,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "FAYL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "')"
|
||||
#~ msgstr "')"
|
||||
|
||||
|
@ -1304,3 +1335,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "REGISTRY"
|
||||
#~ msgstr "QEYDBAZASI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maksimal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "FAYL"
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
|
||||
|
@ -88,6 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -724,9 +726,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -798,9 +799,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -821,6 +827,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Дадатковая адладачная інфармацыя:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -837,6 +846,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -931,7 +948,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
|
||||
msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -995,9 +1012,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream doesn't contain enough data."
|
||||
msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
|
@ -1010,9 +1026,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "загаловак"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "deprecated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1020,6 +1035,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1032,9 +1050,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sTotal count%s: %s"
|
||||
msgstr "колькасьць запісаў"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
|
@ -1093,8 +1111,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1108,6 +1129,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1128,6 +1155,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1164,6 +1194,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1176,6 +1209,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1186,9 +1220,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1201,6 +1246,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1233,6 +1288,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1250,7 +1316,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
|
@ -1259,42 +1325,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
|||
# Bulgarian translation of gstreamer.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2011, 2016, 2017 Free Software Fondation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2011, 2016, 2017, 2019 Free Software Fondation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2021, Alexander Shopov.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2017.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2017, 2019, 2021.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 11:35+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 19:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
@ -22,13 +23,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
|
||||
msgstr "Извеждане на версията на GStreamer"
|
||||
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
|
||||
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
|
||||
msgstr "Извеждане на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
|
@ -51,7 +52,7 @@ msgid "LIST"
|
|||
msgstr "СПИСЪК"
|
||||
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
|
||||
msgstr "Без оцветяване на съобщенията за изчистване на грешки"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
|
||||
|
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||
"„disable“ (спиране), „auto“ (автоматично), „unix“ (стандартно за unix)"
|
||||
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
|
||||
msgstr "Без съобщения за изчистване на грешки"
|
||||
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
|
||||
|
@ -86,21 +87,21 @@ msgstr "ПРИСТАВКИ"
|
|||
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
|
||||
"приставка"
|
||||
"Без прихващане на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
|
||||
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Регистърът да не се прочита"
|
||||
msgstr "Без прочитане на регистъра"
|
||||
|
||||
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Без стартирането на спомагателен процес при изчитането на регистъра"
|
||||
msgstr "Без стартиране на спомагателен процес при изчитането на регистъра"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Настройки на GStreamer"
|
||||
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
|
||||
msgstr "Извеждане на опциите на GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Непозната опция"
|
||||
|
||||
|
@ -110,8 +111,8 @@ msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библ
|
|||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код "
|
||||
"за грешка на този проблем."
|
||||
"Разработчиците на GStreamer са били твърде мързеливи и не са задали код за "
|
||||
"грешка на този проблем."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
|
||||
|
@ -145,7 +146,7 @@ msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
|
|||
msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
|
||||
|
||||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
|
||||
msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Грешка на GStreamer: проблем с часовника."
|
||||
|
@ -278,10 +279,10 @@ msgid "commonly used title"
|
|||
msgstr "популярно заглавие"
|
||||
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr "заглавие, ползва се при подреждане"
|
||||
msgstr "заглавие при подреждане"
|
||||
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "популярно заглавие, ползва се при подреждане"
|
||||
msgstr "популярно заглавие при подреждане"
|
||||
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "изпълнител"
|
||||
|
@ -299,25 +300,25 @@ msgid "album"
|
|||
msgstr "албум"
|
||||
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "албум съдържащ тези данни"
|
||||
msgstr "албум с тези данни"
|
||||
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "албум, ползва се при подреждане"
|
||||
msgstr "албум при подреждане"
|
||||
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "албум съдържащ тези данни, ползва се при подреждане"
|
||||
msgstr "албум с тези данни при подреждане"
|
||||
|
||||
msgid "album artist"
|
||||
msgstr "изпълнител на албум"
|
||||
|
||||
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
|
||||
msgstr "изпълнител на целия албум, ползва се при показване"
|
||||
msgstr "изпълнител на целия албум при показване"
|
||||
|
||||
msgid "album artist sortname"
|
||||
msgstr "изпълнител на албум, ползва се при подреждане"
|
||||
msgstr "изпълнител на албум при подреждане"
|
||||
|
||||
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
|
||||
msgstr "изпълнител на целия албум, ползва се при подреждане"
|
||||
msgstr "изпълнител на целия албум при подреждане"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "дата"
|
||||
|
@ -367,7 +368,7 @@ msgid "disc number"
|
|||
msgstr "номер на диска"
|
||||
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "номер на диска от колекция"
|
||||
msgstr "номер на диска в колекция"
|
||||
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "брой дискове"
|
||||
|
@ -407,7 +408,7 @@ msgid "ISRC"
|
|||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "Стандартен, международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "Стандартен международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "организация"
|
||||
|
@ -819,7 +820,7 @@ msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
|||
msgstr "Информация за хората създали ремикс или друга интерпретация"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr "нота за midi"
|
||||
msgstr "нота по Midi"
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr "Номер на нотата по Midi за песента"
|
||||
|
@ -830,9 +831,14 @@ msgstr "собствени данни"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Собствени данни"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr "Неправилен адрес: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Няма модул за обработка на протокола „%s“"
|
||||
|
@ -853,6 +859,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "връзка без източник [sink=%s@%p]"
|
||||
|
@ -869,6 +878,14 @@ msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ е във формат GstPreset."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "настройките „%s“ не може да се зададат в елемента „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Неуспешно отложено свързване."
|
||||
|
||||
|
@ -902,7 +919,7 @@ msgstr "неочакван указател за допълване „%s“ —
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
|
||||
msgstr "възможностите „%s“ не може да бъдат анализирани"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
|
@ -927,7 +944,7 @@ msgid "empty pipeline not allowed"
|
|||
msgstr "не е позволен празен конвейер"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправилно конструиран конвейер. Добавете опашки."
|
||||
|
||||
msgid "A lot of buffers are being dropped."
|
||||
msgstr "Много буфери се пропускат."
|
||||
|
@ -1012,7 +1029,7 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
|
||||
|
||||
msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невъзможно е едновременното задаване на „eos-after“ и „error-after“."
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "възможности"
|
||||
|
@ -1035,9 +1052,9 @@ msgstr "Потокът не съдържа достатъчно данни."
|
|||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Потокът не съдържа никакви данни"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
|
||||
msgstr "Реализирани интерфейси:\n"
|
||||
msgstr "%sРеализирани интерфейси%s:\n"
|
||||
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "с права за четене"
|
||||
|
@ -1051,6 +1068,9 @@ msgstr "изоставен"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "може да се контролира"
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "налично под условие"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), "
|
||||
|
@ -1068,9 +1088,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr "Забранени файлове:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sTotal count%s: %s"
|
||||
msgstr "Общ брой:"
|
||||
msgstr "%sОбщ брой%s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
|
@ -1137,9 +1157,14 @@ msgstr ""
|
|||
"реализация"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Без цветове на изхода. Това може да се постигне и със задаването на "
|
||||
"произволна стойност на променливата на средата „GST_INSPECT_NO_COLORS“."
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr "Цветен изход, дори когато не се праща към терминал."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
|
@ -1152,6 +1177,12 @@ msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Статистика на индекса"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Получено е съобщение #%u от елемент „%s“ (%s): "
|
||||
|
@ -1172,6 +1203,9 @@ msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около елемент „%s“.\n"
|
||||
|
@ -1210,6 +1244,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1222,6 +1259,7 @@ msgstr "буфериране…"
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1232,9 +1270,20 @@ msgstr "Преразпределяне на латентността…\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка на %s…\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Прекъсване при изчакване: конвейерът се спира…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Изчакване на EOS…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Напредък: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1247,6 +1296,16 @@ msgstr "Липсващ елемент: „%s“\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Получен е контекст от елемента „%s“: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr "Ползване на часовника на Windows с висока точност: %u ms\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Извеждане на етикетите (метаданните)"
|
||||
|
||||
|
@ -1257,7 +1316,7 @@ msgid "Output status information and property notifications"
|
|||
msgstr "Извеждане на съобщения за състоянието и промяната на свойства"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Да не се извежда информация за напредъка"
|
||||
msgstr "Без извеждане на информация за напредъка"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Изходни съобщения"
|
||||
|
@ -1267,7 +1326,7 @@ msgid ""
|
|||
"output is enabled (can be used multiple times)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Без извеждане на информацията за състоянието на указаното свойство, ако е "
|
||||
"включен подробния изход (може да се ползва много пъти)"
|
||||
"включен подробният изход (може да се ползва много пъти)"
|
||||
|
||||
msgid "PROPERTY-NAME"
|
||||
msgstr "ИМЕ-НА-СВОЙСТВО"
|
||||
|
@ -1282,6 +1341,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Събиране и показване на статистика за индекса"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Без отпечатване на текущото местоположение на конвейера. Когато опцията не е "
|
||||
"указва, местоположението се отпечатва, ако изходът е терминал. За да "
|
||||
"позволите печат, дори когато изходът не е терминал, ползвайте опцията „force-"
|
||||
"position“"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяване на отпечатване на текущото на текущото местоположение на "
|
||||
"конвейера, дори и изходът да не е терминал. Опцията „no-position“ е с "
|
||||
"приоритет над тази"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
|
||||
|
@ -1299,8 +1376,8 @@ msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Неуспешно даване НА ПАУЗА на конвейера.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n"
|
||||
|
@ -1308,56 +1385,11 @@ msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФ
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS след грешка\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Изчакване на EOS…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Прекъсване при изчакване: конвейерът се спира…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Изпълнението завърши след %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 19:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -95,6 +96,7 @@ msgstr "Opcions del GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions del GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Opció desconeguda"
|
||||
|
||||
|
@ -840,9 +842,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -863,6 +870,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Informació de depuració addicional:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -879,6 +889,14 @@ msgstr "no hi ha cap propietat «%s» en l'element «%s»"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "no s'ha pogut establir la propietat «%s» en l'element «%s» a «%s»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "El fitxer «%s» és un sòcol."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "no s'ha pogut establir la propietat «%s» en l'element «%s» a «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1063,6 +1081,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "controlable"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "controlable"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "es pot canviar als estats NUL, PREPARAT, EN PAUSA o REPRODUINT"
|
||||
|
||||
|
@ -1141,8 +1163,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Mostra els esquemes d'URI implementats, amb els elements que els implementen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1156,6 +1181,12 @@ msgstr "L'element o connector «%s» no existeix\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "S'està establint el conducte a REPRODUINT…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: el conducte no vol reproduir-se.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "S'ha rebut el missatge #%u de l'element «%s» (%s): "
|
||||
|
@ -1176,6 +1207,9 @@ msgstr "S'ha rebut el missatge %u: (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "S'ha obtingut un final del flux de l'element «%s».\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "S'ha rebut un final del flux - s'està aturant el conducte…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "MARCADOR TROBAT: trobat per l'element «%s».\n"
|
||||
|
@ -1215,6 +1249,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "AVÍS: des de l'element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "El conducte s'ha PREPARAT…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha preparat, s'està esperant a que s'òmpliga la memòria intermèdial…\n"
|
||||
|
@ -1231,6 +1268,7 @@ msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"S'està omplert la memòria intermèdia, s'estableix el conducte REPRODUINT…\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'està omplint la memòria intermèdia, s'estableix el conducte a EN PAUSA…\n"
|
||||
|
@ -1243,9 +1281,23 @@ msgstr "Redistribució de la latència…\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "S'està establint l'estat a %s a petició de %s…\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interrupció: S'està aturant el conducte…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrupció: S'està aturant el conducte…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha habilitat el final del flux en tancar -- S'està forçant un final del "
|
||||
"flux al conducte\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "S'està esperant al final del flux…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1258,6 +1310,16 @@ msgstr "no hi ha cap element «%s»"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "AVÍS: des de l'element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: el conducte no vol preparar-se.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en esperar al final del flux\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Mostra els marcadors (també coneguts com metadades)"
|
||||
|
||||
|
@ -1290,6 +1352,17 @@ msgstr "Força el final del flux abans de tancar el conducte"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte: %s.\n"
|
||||
|
@ -1307,8 +1380,9 @@ msgstr "ERROR: l'element «conducte» no s'ha trobat.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "S'està establint el conducte a EN PAUSA…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: el conducte no es vol posar en pausa.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "S'està establint el conducte a EN PAUSA…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "El conducte és en directe i no necessita PREPARACIÓ…\n"
|
||||
|
@ -1316,98 +1390,40 @@ msgstr "El conducte és en directe i no necessita PREPARACIÓ…\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "El conducte s'està PREPARANT…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: el conducte no vol preparar-se.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "El conducte s'ha PREPARAT…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "S'està establint el conducte a REPRODUINT…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: el conducte no vol reproduir-se.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha habilitat el final del flux en tancar -- S'està forçant un final del "
|
||||
"flux al conducte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha habilitat el final del flux en tancar -- S'està forçant un final del "
|
||||
"flux al conducte\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "S'està esperant al final del flux…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "S'ha rebut un final del flux - s'està aturant el conducte…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrupció: S'està aturant el conducte…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en esperar al final del flux\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "L'execució ha finalitzat després de %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "S'està establint el conducte a PREPARAT…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "S'està establint el conducte a NUL…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "S'està alliberant el conducte…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "No mostres informació d'estat de TIPUS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TIPUS1,TIPUS2,…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "l'enllaç no té un element font"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "l'enllaç no té un element sortida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "no hi ha cap element el qual enllaçar a l'URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Imprimeix una traça d'alloc (si s'ha habilitat al compilar)"
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "màxim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Forma d'ús: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.propietat=valor … ]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROR: l'anàlisi del fitxer xml «%s» ha fallat.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ERROR: no hi ha cap conducte de nivell superior en el fitxer «%s».\n"
|
||||
|
@ -1415,13 +1431,21 @@ msgstr "S'està alliberant el conducte…\n"
|
|||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
#~ msgstr "AVÍS: només es gestiona un element de primer nivell ara mateix.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ERROR: no s'ha pogut analitzar l'argument de la línia d'ordres %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "AVÍS: no s'ha trobat l'element anomenat «%s».\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "No mostres informació d'estat de TIPUS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TIPUS1,TIPUS2,…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Desa la representació xml del conducte a FITXER i surt"
|
||||
|
||||
|
@ -1431,6 +1455,15 @@ msgstr "S'està alliberant el conducte…\n"
|
|||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "No instaŀles gestors de senyals per a SIGUSR1 i SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Imprimeix una traça d'alloc (si s'ha habilitat al compilar)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROR: el conducte no es vol posar en pausa.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "S'està establint el conducte a PREPARAT…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S'ha produït un error intern de GStreamer: ha fallat el canvi d'estat."
|
||||
|
@ -1598,6 +1631,9 @@ msgstr "S'està alliberant el conducte…\n"
|
|||
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
|
||||
#~ msgstr "S'està intentant carregar %s…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error loading %s\n"
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "S'han carregat %d connectors amb %d %s.\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -96,6 +96,7 @@ msgstr "Přepínače GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Neznámý přepínač"
|
||||
|
||||
|
@ -830,9 +831,14 @@ msgstr "soukromá data"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Soukromá data"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr "; "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Nebyla nalezena žádná adresa URI ovladače pro protokol %s"
|
||||
|
@ -853,6 +859,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Dodatečné ladicí informace:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "připojení nemá žádný zdroj [sink=%s@%p]"
|
||||
|
@ -869,6 +878,14 @@ msgstr "v elementu „%2$s“ není žádná vlastnost „%1$s“"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "nelze nastavit vlastnost „%s“ v elementu „%s“ na „%s“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Soubor „%s“ je soket."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "nelze nastavit vlastnost „%s“ v elementu „%s“ na „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Odložené propojení selhalo."
|
||||
|
||||
|
@ -1053,6 +1070,10 @@ msgstr "zavržené"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "lze ovládat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "lze ovládat"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "lze změnit ve stavu PRÁZDNÉ, PŘIPRAVENO, POZASTAVENO nebo PŘEHRÁVÁ"
|
||||
|
||||
|
@ -1138,8 +1159,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr "Vypsat podporovaná schémata URI, včetně elementů, které implementují"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1153,6 +1177,13 @@ msgstr "Element nebo zásuvný modul „%s“ neexistuje\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Přehledové statistiky"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavuje se roura na PŘEHRÁVÁNÍ…\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: roura nechce přehrávat.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Obdržena zpráva čís. %u od elementu „%s“ (%s): "
|
||||
|
@ -1173,6 +1204,9 @@ msgstr "Obdržena zpráva čís. %u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Obdržen konec proudu od elementu „%s“.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Obdržen konec proudu (EOS) – zastavuje se roura…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1215,6 +1249,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: od elementu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Roura je PŘEDVINUTA…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Video vložené před začátek, čeká se na dokončení ulokládání do vyrovnávací "
|
||||
|
@ -1230,6 +1267,7 @@ msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ukládání do vyrovnávací paměti hotovo, nastavuje se roura na PŘEHRÁVÁ…\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti, nastavuje se roura na POZASTAVENA…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1240,9 +1278,22 @@ msgstr "Šíří se zpoždění…\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Nastavuje se stav na %s na základě požadavku od %s…\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Přerušení: Zastavuje se roura…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Přerušení při čekání na konec proudu – zastavuje se roura…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Vynucuje se zakončení proudu "
|
||||
"v rouře\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Čeká se na konec proudu (EOS)…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Průběh: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1255,6 +1306,17 @@ msgstr "Schází element: %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Obdržen kontext od elementu „%s“: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: roura se nechce předvinout.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Nastala chyba při čekání na konec proudu (EOS)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Vypsat štítky (známé také jako metadata)"
|
||||
|
||||
|
@ -1289,6 +1351,17 @@ msgstr "Vynucuje se zakončení proudu (EOS) před vypnutím roury"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Sesbírat a vypsat přehledové statistiky"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: nelze sestavit rouru: %s.\n"
|
||||
|
@ -1306,9 +1379,9 @@ msgstr "CHYBA: element „pipeline“ nebyl nalezen.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavuje se rouru na POZASTAVENA…\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: Roura se nechce pozastavit.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Nastavuje se rouru na POZASTAVENA…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Roura žije a nepotřebuje PŘEDVINUTÍ…\n"
|
||||
|
@ -1316,62 +1389,23 @@ msgstr "Roura žije a nepotřebuje PŘEDVINUTÍ…\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Roura se PŘEDVINUJE…\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: roura se nechce předvinout.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Roura je PŘEDVINUTA…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavuje se roura na PŘEHRÁVÁNÍ…\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: roura nechce přehrávat.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Vynucuje se zakončení proudu "
|
||||
"v rouře\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Čeká se na značku EOS po "
|
||||
"výskytu chyby\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Čeká se na konec proudu (EOS)…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Obdržen konec proudu (EOS) – zastavuje se roura…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Přerušení při čekání na konec proudu – zastavuje se roura…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Nastala chyba při čekání na konec proudu (EOS)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Provádění skončilo po %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavuje se roura na PŘIPRAVENA…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavuje se roura na PRÁZDNÁ…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Uvolňuje se roura…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Chyba při zavírání souboru „%s“."
|
||||
# On strike?
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "CHYBA: Roura se nechce pozastavit.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Chyba při zavírání souboru „%s“."
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zakončení proudu (EOS) při vypnutí povoleno -- Čeká se na značku EOS po "
|
||||
#~ "výskytu chyby\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Chyba při zápisu do souboru „%s“."
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Nastavuje se roura na PŘIPRAVENA…\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 13:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
|
@ -98,6 +98,7 @@ msgstr "GStreamer indstillinger"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Vis GStreamer-indstillinger"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Ukendt indstilling"
|
||||
|
||||
|
@ -835,9 +836,14 @@ msgstr "private-data"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Private data"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Ingen URI fortolker fundet til %s protokollen"
|
||||
|
@ -858,6 +864,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Yderligere fejlsøgningsinformation:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "Henvisningen har ingen kilde [sink=%s@%p]"
|
||||
|
@ -874,6 +883,14 @@ msgstr "ingen egenskab \"%s\" for element \"%s\""
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" er en sokkel."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Forsinket oprettelse af forbindelse mislykkedes."
|
||||
|
||||
|
@ -1062,6 +1079,10 @@ msgstr "forældet"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "kontrollerbar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "kontrollerbar"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "kan ændres i tilstandene NULL, READY, PAUSED eller PLAYING"
|
||||
|
||||
|
@ -1145,13 +1166,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Vis hvilke URI-skemaer der understøttes, sammen med de elementer, der "
|
||||
"implementerer dem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deaktiver farver i resultatet. Du kan også opnå det samme ved at give "
|
||||
"miljøvariablen GST_INSPECT_NO_COLORS en værdi."
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke indlæse pluginfilen: %s\n"
|
||||
|
@ -1163,6 +1188,12 @@ msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Indeks statistikker"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Modtog beskeden #%u fra elementet \"%s\" (%s): "
|
||||
|
@ -1183,6 +1214,9 @@ msgstr "Modtog beskeden #%u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Modtog medieslut fra element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Medieslut modtaget - stopper rørledning...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af element \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -1221,6 +1255,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n"
|
||||
|
||||
# Ingen anelse
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Prerolled, venter på at bufferingen slutter...\n"
|
||||
|
@ -1235,6 +1272,7 @@ msgstr "indlæser i buffer..."
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Buffering færdig, sætter rørledning til PLAYING ...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Indlæser i buffer, sætter rørledning til PAUSED ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1245,9 +1283,21 @@ msgstr "Omlægger ventetid...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Sætter tilstand til %s som krævet af %s...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Afbrydelse: Stopper rørledning...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Afbrydelse afventende EOS - stopper rørledning...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Medieslut ved nedlukning aktiveret -- Gennemtving medieslut på rørledningen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Venter på medieslut...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Fremdrift: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1260,6 +1310,16 @@ msgstr "Manglende element: %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Fik kontekst fra element '%s': %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl mens der ventedes på medieslut\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)"
|
||||
|
||||
|
@ -1294,6 +1354,17 @@ msgstr "Gennemtving medieslut på kilder før nedlukning af rørledning"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Saml og udskriv indeks statistikker"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes: %s.\n"
|
||||
|
@ -1311,8 +1382,9 @@ msgstr "FEJL: elementet 'rørledning' blev ikke fundet.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n"
|
||||
|
@ -1320,61 +1392,40 @@ msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledningen PREROLL'er ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Medieslut ved nedlukning aktiveret -- Gennemtving medieslut på rørledningen\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS ved nedlukning aktiveret -- venter på EOS efter Fejl\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Venter på medieslut...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Medieslut modtaget - stopper rørledning...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Afbrydelse afventende EOS - stopper rørledning...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl mens der ventedes på medieslut\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Udførsel afsluttet efter %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning frigøres ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af datakanal: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fejl ved forgrening: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Der opstod en fejl ved læsning fra konsollen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Der opstod en fejl under skrivning til konsollen: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "EOS ved nedlukning aktiveret -- venter på EOS efter Fejl\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bin"
|
||||
#~ msgstr "lager"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# German translation for gstreamer 1.7.90
|
||||
# German translation for gstreamer 1.16.0
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2019, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-25 16:25+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-21 21:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -100,6 +100,7 @@ msgstr "Optionen von GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Die Optionen von GStreamer anzeigen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Unbekannte Option"
|
||||
|
||||
|
@ -725,7 +726,7 @@ msgid ""
|
|||
"means the geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeigt die Bewegungsrichtung des Aufzeichnungsgeräts während der Aufzeichnung "
|
||||
"eines Mediums an. Die Darstellung erfolgt in Grad als Fließkommazahl. 0 "
|
||||
"eines Mediums an. Die Darstellung erfolgt in Grad als Gleitkommazahl. 0 "
|
||||
"entspricht dem geografischen Norden und die Zahl wächst im Uhrzeigersinn"
|
||||
|
||||
msgid "geo location capture direction"
|
||||
|
@ -737,7 +738,7 @@ msgid ""
|
|||
"geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeigt die Richtung des Geräts während der Aufzeichnung eines Mediums an. Die "
|
||||
"Darstellung erfolgt in Grad als Fließkommazahl. 0 entspricht dem "
|
||||
"Darstellung erfolgt in Grad als Gleitkommazahl. 0 entspricht dem "
|
||||
"geografischen Norden und die Zahl wächst im Uhrzeigersinn"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
|
||||
|
@ -857,9 +858,14 @@ msgstr "Private-Daten"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Private Daten"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Es wurde kein Adress-Handler für das %s-Protokoll gefunden"
|
||||
|
@ -880,6 +886,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Zusätzliche Fehlerdiagnoseinformation:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "Verknüpfung hat keine Quelle [sink=%s@%p]"
|
||||
|
@ -897,24 +906,33 @@ msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die Eigenschaft »%s« im Element »%s« konnte nicht auf »%s« gesetzt werden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Die Datei »%s« ist ein Socket."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Eigenschaft »%s« im Element »%s« konnte nicht auf »%s« gesetzt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Verzögertes Verknüpfen ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s konnte nicht mit %s verknüpft werden. %s kann nicht mit Großbuchstaben %s "
|
||||
"umgehen"
|
||||
"%s konnte nicht mit %s verknüpft werden. %s unterstützt die Fähigkeit %s "
|
||||
"nicht."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s konnte nicht mit %s verknüpft werden. Keines der Elemente kann mit "
|
||||
"Großbuchstaben %s umgehen"
|
||||
"%s konnte nicht mit %s verknüpft werden. Beide Elemente unterstützen die "
|
||||
"Fähigkeit %s nicht."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
|
||||
msgstr "%s konnte nicht mit %s verknüpft werden mit den Großbuchstaben %s"
|
||||
msgstr "%s konnte nicht mit %s mittels Fähigkeit %s verknüpft werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
|
@ -934,7 +952,7 @@ msgstr "unerwartete pad-Referenz »%s« - wird ignoriert"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "Die Fähigkeiten von »%s« konnten nicht ausgelesen werden"
|
||||
msgstr "Die Fähigkeiten von »%s« konnten nicht verarbeitet werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
|
@ -960,6 +978,8 @@ msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt"
|
|||
|
||||
msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Zusammensetzung der Leitung ist ungültig. Bitte fügen Sie Warteschlangen "
|
||||
"hinzu."
|
||||
|
||||
msgid "A lot of buffers are being dropped."
|
||||
msgstr "Es werden viele Puffer verworfen."
|
||||
|
@ -971,7 +991,7 @@ msgid "Internal data flow error."
|
|||
msgstr "Interner Fehler im Datenfluss."
|
||||
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Interner Zeitfehler"
|
||||
msgstr "Interner Zeitfehler."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to map buffer."
|
||||
msgstr "Pufferzuweisung schlug fehl."
|
||||
|
@ -1045,6 +1065,7 @@ msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."
|
|||
|
||||
msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»eos-after« und »error-after« dürfen nicht gleichzeitig festgelgt werden."
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "Fähigkeiten"
|
||||
|
@ -1067,9 +1088,9 @@ msgstr "Der Datenstrom enthält nicht genug Daten."
|
|||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Der Datenstrom enthält keine Daten."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
|
||||
msgstr "Implementierte Schnittstellen:\n"
|
||||
msgstr "%sImplementierte Schnittstellen%s:\n"
|
||||
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "lesbar"
|
||||
|
@ -1083,6 +1104,10 @@ msgstr "veraltet"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "regelbar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "regelbar"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "änderbar in den Status NULL, BEREIT, PAUSIERT oder ABSPIELEN"
|
||||
|
||||
|
@ -1095,9 +1120,9 @@ msgstr "änderbar nur in den Status NULL oder BEREIT"
|
|||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr "Dateien auf der schwarzen Liste:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sTotal count%s: %s"
|
||||
msgstr "Gesamtzahl: "
|
||||
msgstr "%sGesamtzahl%s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
|
@ -1158,15 +1183,22 @@ msgid ""
|
|||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontrollieren Sie beim Prüfen, ob ein Element oder Plugin vorhanden ist, "
|
||||
"ebenfalls, ob die Version mindestens der angegebenen entspricht."
|
||||
"ebenfalls, ob die Version mindestens der angegebenen entspricht"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unterstützte URI-Schemata mit den Elementen ausgeben, die sie implementieren"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Farben in der Ausgabe deaktivieren. Die Einstellung kann auch erzielt "
|
||||
"werden, indem die Umgebungsvariable GST_INSPECT_NO_COLORS auf einen "
|
||||
"beliebigen Wert gesetzt wird."
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1180,6 +1212,12 @@ msgstr "Kein solches Element oder Plugin »%s«\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Index-Statistiken"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Leitung wird auf ABSPIELEN gesetzt ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Leitung spielt nicht ab.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Nachricht #%u wurde von Element »%s« (%s) erhalten: "
|
||||
|
@ -1200,6 +1238,9 @@ msgstr "Nachricht #%u (%s) wurde erhalten: "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "EOS wurde von Element »%s« erhalten.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS erhalten - Leitung wird angehalten …\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Element »%s«.\n"
|
||||
|
@ -1238,6 +1279,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Von Element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Leitung ist vorgelaufen …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Vorgelaufen, auf Ende des Zwischenspeicherns warten …\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1251,6 +1295,7 @@ msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Zwischenspeichern abgeschlossen, Leitung wird auf ABSPIELEN gesetzt …\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwischenspeichern, Leitung wird auf PAUSIERT gesetzt …\n"
|
||||
|
@ -1263,9 +1308,21 @@ msgstr "Verzögerung neu verteilen …\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Status wird auf %s gesetzt wie von %s gewünscht...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt: Leitung wird gestoppt ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt beim Warten auf EOS - Leitung wird gestoppt ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Auf EOS wird gewartet …\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Fortschritt: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1278,6 +1335,16 @@ msgstr "Fehlendes Element »%s«\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Kontext von Element »%s« erhalten: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Leitung läuft nicht vor.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist beim Warten auf EOS aufgetreten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
|
||||
|
||||
|
@ -1312,6 +1379,17 @@ msgstr "EOS auf Quelle vor dem Beenden der Leitung erzwingen"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Index-Statistiken sammeln und ausgeben"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden: %s.\n"
|
||||
|
@ -1329,8 +1407,9 @@ msgstr "FEHLER: Das Element »Leitung« wurde nicht gefunden.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Leitung wird auf PAUSIERT gesetzt ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht pausiert werden.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Leitung wird auf PAUSIERT gesetzt ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Leitung ist aktiv und erfordert keinen VORLAUF …\n"
|
||||
|
@ -1338,64 +1417,24 @@ msgstr "Leitung ist aktiv und erfordert keinen VORLAUF …\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Leitung läuft vor …\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Leitung läuft nicht vor.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Leitung ist vorgelaufen …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Leitung wird auf ABSPIELEN gesetzt ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Leitung spielt nicht ab.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- warten auf EOS nach dem Fehler\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Auf EOS wird gewartet …\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS erhalten - Leitung wird angehalten …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt beim Warten auf EOS - Leitung wird gestoppt ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist beim Warten auf EOS aufgetreten\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Ausführung beendet nach %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Leitung wird auf BEREIT gesetzt ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Leitung wird auf NULL gesetzt ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht pausiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- warten auf EOS nach dem Fehler\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s : %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Leitung wird auf BEREIT gesetzt ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bin"
|
||||
#~ msgstr "Behälter"
|
||||
|
@ -1454,6 +1493,9 @@ msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim erneuten Einlesen der Registry %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.30.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 11:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1)\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
|
@ -95,6 +96,7 @@ msgstr "Επιλογές του GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση επιλογών του GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Άγνωστη επιλογή"
|
||||
|
||||
|
@ -852,9 +854,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -875,6 +882,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Επιπλέον πληροφορίες αποσφαλμάτωσης:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -891,6 +901,14 @@ msgstr "δεν υπάρχει ιδιότητα «%s» στο στοιχείο «
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "αδυναμία ορισμού ιδιότητας «%s» στο στοιχείο «%s» σε «%s»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Το αρχείο «%s» είναι μια υποδοχή."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "αδυναμία ορισμού ιδιότητας «%s» στο στοιχείο «%s» σε «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1075,6 +1093,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "ελεγχόμενο"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "ελεγχόμενο"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "μπορεί να αλλάξει σε κατάσταση NULL, READY, PAUSED ή PLAYING"
|
||||
|
||||
|
@ -1152,8 +1174,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr "Εμφάνιση υποστηριζόμενων μορφών URI, με τα στοιχεία που τις υλοποιούν"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1167,6 +1192,12 @@ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο στοιχείο ή πρόσθετο
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε PLAYING …\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: η διασωλήνωση δεν θέλει να αναπαραχθεί.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Ελήφθη το μήνυμα #%u από το στοιχείο «%s» (%s): "
|
||||
|
@ -1187,6 +1218,9 @@ msgstr "Ελήφθη το μήνυμα #%u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Ελήφθη EOS από το στοιχείο «%s».\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Λήψη EOS - διακοπή διασωλήνωσης…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "FOUND TAG : εύρεση κατά στοιχείο «%s».\n"
|
||||
|
@ -1226,6 +1260,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "WARNING: από το στοιχείο %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Η διασωλήνωση είναι PREROLLED …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Προτυλιγμένο, αναμονή για ολοκλήρωση η αποθήκευση ροής…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1239,6 +1276,7 @@ msgstr "προσωρινή αποθήκευση…"
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ολοκληρώθηκε, ορισμός διασωλήνωσης σε PLAYING …\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση, ορισμός διασωλήνωσης σε PAUSED …\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1249,9 +1287,22 @@ msgstr "Καθυστέρηση αναδιανομής…\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Ορισμός κατάστασης σε %s όπως ζητήθηκε από %s…\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Διακοπή: Τερματισμός διασωλήνωσης…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Διακοπή: Τερματισμός διασωλήνωσης…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενεργοποίηση του EOS κατά τον τερματισμό -- Επιβολή του EOS στη διασωλήνωση\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Αναμονή για EOS…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1264,6 +1315,16 @@ msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο «%s»"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "WARNING: από το στοιχείο %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: η διασωλήνωση δεν θέλει να προτυλιχθεί.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αναμονή για EOS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Ετικέτες εξόδου (επίσης γνωστές ως μεταδεδομένα)"
|
||||
|
||||
|
@ -1296,6 +1357,17 @@ msgstr "Εξαναγκασμός του EOS στις πηγές πριν το κ
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: αδυναμία κατασκευής διασωλήνωσης: %s.\n"
|
||||
|
@ -1313,8 +1385,9 @@ msgstr "ERROR: το στοιχείο 'διασωλήνωση' δεν βρέθη
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε PAUSED …\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: Η διασωλήνωση δεν θέλει να παύσει.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε PAUSED …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Η διασωλήνωση είναι ενεργή και δεν χρειάζεται PREROLL … \n"
|
||||
|
@ -1322,93 +1395,39 @@ msgstr "Η διασωλήνωση είναι ενεργή και δεν χρει
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Η διασωλήνωση είναι σε PREROLLING …\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: η διασωλήνωση δεν θέλει να προτυλιχθεί.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Η διασωλήνωση είναι PREROLLED …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε PLAYING …\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: η διασωλήνωση δεν θέλει να αναπαραχθεί.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενεργοποίηση του EOS κατά τον τερματισμό -- Επιβολή του EOS στη διασωλήνωση\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενεργοποίηση του EOS κατά τον τερματισμό -- Επιβολή του EOS στη διασωλήνωση\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Αναμονή για EOS…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Λήψη EOS - διακοπή διασωλήνωσης…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Διακοπή: Τερματισμός διασωλήνωσης…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αναμονή για EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Η εκτέλεση τελείωσε μετά %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε READY …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε NULL …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Αποδέσμευση της διασωλήνωσης …\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Σφάλμα κλεισίματος αρχείου «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Σφάλμα κλεισίματος αρχείου «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "Να μην εξάγεται πληροφορία κατάστασης εξόδου του TYPE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TYPE1,TYPE2,…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "σύνδεση χωρίς στοιχείο προέλευσης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "σύνδεση χωρίς στοιχείο προορισμού"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο για τη σύνδεση του URI «%s» σε"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Εμφάνιση ίχνους αντιστοίχισης (αν είναι ενεργοποιημένο κατά τη "
|
||||
#~ "μεταγλώττιση κώδικα)"
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "μέγιστο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROR: αποτυχία ανάλυσης αρχείου xml '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ERROR: δεν υπάρχει στοιχείο διασωλήνωσης στο ανώτερο επίπεδο στο αρχείο "
|
||||
|
@ -1419,12 +1438,20 @@ msgstr "Αποδέσμευση της διασωλήνωσης …\n"
|
|||
#~ "WARNING: μόνο ένα στοιχείο σε ανώτερο επίπεδο υποστηρίζεται αυτή τη "
|
||||
#~ "στιγμή.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROR: αδυναμία ανάλυσης ορίσματος γραμμής εντολής %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "WARNING: το στοιχείο με το όνομα '%s' δεν βρέθηκε.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "Να μην εξάγεται πληροφορία κατάστασης εξόδου του TYPE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TYPE1,TYPE2,…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Αποθήκευση xml αναπαράστασης της διασωλήνωσης στο FILE και έξοδος"
|
||||
|
||||
|
@ -1433,3 +1460,14 @@ msgstr "Αποδέσμευση της διασωλήνωσης …\n"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Να μην εγκατασταθούν χειριστές σημάτων για SIGUSR1 και SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Εμφάνιση ίχνους αντιστοίχισης (αν είναι ενεργοποιημένο κατά τη "
|
||||
#~ "μεταγλώττιση κώδικα)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROR: Η διασωλήνωση δεν θέλει να παύσει.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε READY …\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:36-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -90,6 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Print the GStreamer version"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -667,9 +669,8 @@ msgid ""
|
|||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location country"
|
||||
msgstr "location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -681,33 +682,29 @@ msgstr "location"
|
|||
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location horizontal error"
|
||||
msgstr "location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement speed"
|
||||
msgstr "location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement direction"
|
||||
msgstr "location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
|
||||
|
@ -715,9 +712,8 @@ msgid ""
|
|||
"means the geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location capture direction"
|
||||
msgstr "location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
|
||||
|
@ -754,9 +750,8 @@ msgstr "disc number"
|
|||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lyrics"
|
||||
msgstr "licence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -764,9 +759,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -799,13 +793,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Model of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "application name"
|
||||
msgstr "location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application used to create the media"
|
||||
msgstr "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "application data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -843,9 +835,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -866,6 +863,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Additional debug info:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -882,6 +882,14 @@ msgstr "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -976,7 +984,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -1041,9 +1049,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream doesn't contain enough data."
|
||||
msgstr "album containing this data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
|
@ -1056,9 +1063,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "deprecated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1066,6 +1072,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1078,9 +1087,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sTotal count%s: %s"
|
||||
msgstr "track count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
|
@ -1140,8 +1149,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -1155,6 +1167,12 @@ msgstr "no source element for URI \"%s\""
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1175,6 +1193,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -1211,6 +1232,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1223,6 +1247,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1233,9 +1258,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1248,6 +1284,17 @@ msgstr "no element \"%s\""
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
|
||||
|
@ -1281,6 +1328,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
|
@ -1298,9 +1356,8 @@ msgstr "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1308,43 +1365,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Execution ended after %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1352,65 +1375,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "Do not output status information of TYPE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "link without source element"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "link without sink element"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROR: parsing of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
#~ msgstr "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "FILE"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Do not install a fault handler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
#~ msgstr "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
|
||||
|
@ -1423,9 +1387,11 @@ msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
|
|||
#~ msgid "REGISTRY"
|
||||
#~ msgstr "REGISTRY"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
|
||||
#~ msgstr "path list for loading plugins (separated by '%s')"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
|
||||
#~ msgstr "Scheduler to use (default is '%s')"
|
||||
|
||||
|
@ -1438,14 +1404,29 @@ msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
|
|||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "original location of file as a URI"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
#~ msgstr "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "link without source element"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "link without sink element"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show plugin details"
|
||||
#~ msgstr "Show plugin details"
|
||||
|
||||
|
@ -1467,6 +1448,40 @@ msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
|
|||
#~ msgid " ns).\n"
|
||||
#~ msgstr " ns).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROR: parsing of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#~ msgstr "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "FILE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -95,6 +96,7 @@ msgstr "Opciones de GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Mostrar las opciones de GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Opción desconocida"
|
||||
|
||||
|
@ -843,9 +845,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -866,6 +873,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Información adicional de depuración:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -882,6 +892,14 @@ msgstr "no hay una propiedad «%s» en el elemento «%s»"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo establecer la propiedad «%s» en el elemento «%s» a «%s»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "El archivo «%s» es un socket."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo establecer la propiedad «%s» en el elemento «%s» a «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1066,6 +1084,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "controlable"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "controlable"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "intercambiable entre los estados NULL, READY, PAUSED o PLAYING"
|
||||
|
||||
|
@ -1144,8 +1166,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Imprimir los esquemas URI soportados, con los elementos que los implementan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1159,6 +1184,12 @@ msgstr "No existe el elemento o complemento «%s»\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "índice de las estadísticas"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Estableciendo el conducto a REPRODUCIENDO …\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: el conducto no quiere reproducir.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Se obtuvo el mensaje nº %u del elemento «%s» (%s): "
|
||||
|
@ -1179,6 +1210,9 @@ msgstr "Se obtuvo el mensaje nº %u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Se recibió un EOS del elemento «%s».\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS recibido: parando el conducto …\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA : encontrada por el elemento «%s».\n"
|
||||
|
@ -1218,6 +1252,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: del elemento %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "El conducto está PREPARADO …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Preparado, esperando a llenar el búfer para terminar…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1233,6 +1270,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Se terminó de almacenar en el búfer, estableciendo la segmentación para "
|
||||
"REPRODUCIR…\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "almacenando en el búfer, estableciendo la segmentación a PAUSA…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1243,9 +1281,21 @@ msgstr "Redistribuir latencia…\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Estableciendo el estado a %s según lo solicitó %s…\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interrumpir: parando el conducto …\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrumpir: parando el conducto …\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS al apagar activado; Forzando EOS en la tubería\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Esperando a EOS…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1258,6 +1308,16 @@ msgstr "no hay un elemento «%s»"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: del elemento %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: el conducto no quiere prepararse.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al esperar a EOS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Etiquetas de salida (también conocidos como metadatos)"
|
||||
|
||||
|
@ -1290,6 +1350,17 @@ msgstr "Forzar EOS en las fuentes antes de cerrar la tubería"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Obtener y mostrar el índice de las estadísticas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: no se pudo construir el conducto:%s.\n"
|
||||
|
@ -1307,8 +1378,9 @@ msgstr "ERROR: el elemento «conducto» no se encontró.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Estableciendo el conducto a PAUSA …\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: El conducto no quiere pausarse.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Estableciendo el conducto a PAUSA …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "El conducto está vivo y no necesita PREPARARSE …\n"
|
||||
|
@ -1316,94 +1388,40 @@ msgstr "El conducto está vivo y no necesita PREPARARSE …\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "El conducto está PREPARÁNDOSE …\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: el conducto no quiere prepararse.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "El conducto está PREPARADO …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Estableciendo el conducto a REPRODUCIENDO …\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: el conducto no quiere reproducir.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS al apagar activado; Forzando EOS en la tubería\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS al apagar activado; Forzando EOS en la tubería\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Esperando a EOS…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS recibido: parando el conducto …\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrumpir: parando el conducto …\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Ocurrió un error al esperar a EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "La ejecución finalizó después de %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Estableciando el conducto a PREPARADO …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Estableciendo el conducto a NULL …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Liberando la tubería…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Error al cerrar el archivo «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Error al cerrar el archivo «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Error al volver a escanear el registro %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Error interno de flujo de datos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "No sacar la salida de la información de estado del TIPO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TIPO1,TIPO2,…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "enlace sin elemento origen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "enlace sin elemento sumidero"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "no existe un elemento con el que enlazar el URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Imprimir la traza de asignaciones (si se activó al compilar)"
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Error interno de flujo de datos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "máximo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uso: gst-xmllaunch <archivo.xml> [ propiedad.del.elemento=valor … ]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROR: falló el análisis del archivo xml «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ERROR: no existe el elemento de nivel superior de la segmentación en el "
|
||||
|
@ -1414,13 +1432,21 @@ msgstr "Liberando la tubería…\n"
|
|||
#~ "ADVERTENCIA: en este momento sólo se soporta un elemento de nivel "
|
||||
#~ "superior.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ERROR: no se pudo analizar el argumento %d de la línea de comandos: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "ADVERTENCIA: no se encontró el elemento llamado «%s».\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "No sacar la salida de la información de estado del TIPO"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TIPO1,TIPO2,…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Guardar la representación xml del conducto a un ARCHIVO y salir"
|
||||
|
||||
|
@ -1430,6 +1456,18 @@ msgstr "Liberando la tubería…\n"
|
|||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "No instalar los manejadores de señales para SIGUSR1 y SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Imprimir la traza de asignaciones (si se activó al compilar)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROR: El conducto no quiere pausarse.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Estableciando el conducto a PREPARADO …\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Error al volver a escanear el registro %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
#~ msgstr "Error al volver a escanear el registro %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 13:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
|
@ -97,6 +98,7 @@ msgstr "GStreamer-en aukerak"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Erakutsi GStreamer-en aukerak"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Aukera ezezaguna"
|
||||
|
||||
|
@ -801,9 +803,8 @@ msgstr "korronte hau kodetzeko erabili den kodetzailearen bertsioa"
|
|||
msgid "application name"
|
||||
msgstr "geolokalizazioaren izena"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application used to create the media"
|
||||
msgstr "korronte hau kodetzeko erabili den kodetzailearen bertsioa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "application data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -841,9 +842,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -864,6 +870,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Arazketa-informazio gehigarria:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -881,6 +890,15 @@ msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ezin izan da ezarri \"%2$s\" elementuko \"%1$s\" propietatea honela: \"%3$s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "\"%s\" fitxategia socket-a da."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ezin izan da ezarri \"%2$s\" elementuko \"%1$s\" propietatea honela: \"%3$s\""
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1065,6 +1083,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "kontrola daitekeena"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "kontrola daitekeena"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1143,8 +1165,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Erakutsi onartutako URI eskemak, haiek inplementatzen dituzten elementuekin"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1158,6 +1183,12 @@ msgstr "'%s' elementua edo plugina ez da existitzen\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Kanalizazioa ERREPRODUZITZEA gisa ezartzen... \n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERROREA: ezin da kanalizazioa erreproduzitu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "\"%2$s\" (%3$s) elementuaren %1$u. mezua jaso da: "
|
||||
|
@ -1178,6 +1209,9 @@ msgstr "%u. (%s) mezua jaso da: "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" elementuaren EOS bat jaso da.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOSa jasota - kanalizazioa gelditzen...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ETIKETA AURKITU DA: \"%s\" elementuak aurkitu du.\n"
|
||||
|
@ -1217,6 +1251,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ABISUA, %s elementuarena: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Kanalizazioa PRESTATUA dago... \n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Prestatu da; bufferreratzen bukatu zain...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1231,6 +1268,7 @@ msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bufferreratu da; kanalizazioaren ezarpena ERREPRODUZITZEA gisa jartzen... \n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Bufferreratzen; kanalizazioa PAUSARAZIA gisa ezartzen... \n"
|
||||
|
||||
|
@ -1241,9 +1279,21 @@ msgstr "Latentzia birbanatzen...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Egoera %s(e)ra ezartzen %s(e)k eskatu bezala...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Eten: Kanalizazioa gelditzen... \n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Eten: Kanalizazioa gelditzen... \n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS itzaltzean gaituta -- EOS derrigortzen kanalizazioan\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "EOSren zain...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1256,6 +1306,16 @@ msgstr "ez dago \"%s\" elementua"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "ABISUA, %s elementuarena: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERROREA: ezin da kanalizazioa prestatu.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Errorea gertatu da EOSren zain egotean\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Erakutsi etiketak (metadatu gisa ere ezagutzen direnak)"
|
||||
|
||||
|
@ -1288,6 +1348,17 @@ msgstr "Derrigortu EOS iturburuetan kanalizazioa itzali aurretik"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERROREA: ezin izan da kanalizazioa eraiki: %s.\n"
|
||||
|
@ -1305,8 +1376,9 @@ msgstr "ERROREA: ezin izan da 'kanalizazio' elementua aurkitu.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Kanalizazioa PAUSARAZIA gisa ezartzen... \n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ERROREA: ezin da kanalizazioa pausarazi.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Kanalizazioa PAUSARAZIA gisa ezartzen... \n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Kanalizazioa aktibo dago eta ez du PRESTATU beharrik...\n"
|
||||
|
@ -1314,91 +1386,41 @@ msgstr "Kanalizazioa aktibo dago eta ez du PRESTATU beharrik...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Kanalizazioa PRESTATZEN ari da... \n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERROREA: ezin da kanalizazioa prestatu.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Kanalizazioa PRESTATUA dago... \n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Kanalizazioa ERREPRODUZITZEA gisa ezartzen... \n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERROREA: ezin da kanalizazioa erreproduzitu.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS itzaltzean gaituta -- EOS derrigortzen kanalizazioan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS itzaltzean gaituta -- EOS derrigortzen kanalizazioan\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "EOSren zain...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOSa jasota - kanalizazioa gelditzen...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Eten: Kanalizazioa gelditzen... \n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Errorea gertatu da EOSren zain egotean\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Erreprodukzioa amaitu egin da %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Kanalizazioa PREST gisa ezartzen... \n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Kanalizazioa NULUA gisa ezartzen... \n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Kanalizazioa askatzen...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategia ixtean."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategia ixtean."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Errorea gertatu da \"%s\" fitxategian idaztean."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "Ez erakutsi MOTA hauetako egoera-informazioa:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "1.MOTA, 2.MOTA..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "iturburu-elementurik gabeko esteka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "kolektore-elementurik gabeko esteka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "ez dago elementurik \"%s\" URIa hona estekatzeko:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Inprimatu esleipenen segimendua (konpilatzean gaitu bada)"
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "gehienezkoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erabilera: gst-xmllaunch <fitxategia.xml> [ elementua."
|
||||
#~ "propietatea=balioa... ]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROREA: huts egin du '%s' xml fitxategia analizatzean.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ERROREA: ez dago goi-mailako kanalizazio-elementurik '%s' fitxategian.\n"
|
||||
|
@ -1406,19 +1428,32 @@ msgstr "Kanalizazioa askatzen...\n"
|
|||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
#~ msgstr "KONTUZ: goi-mailako elementu bat bakarra onartzen da oraingoan.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ERROREA: ezin izan da komando-lerroko %d. argumentua analizatu: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "KONTUZ: ez da aurkitu '%s' izeneko elementua.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "Ez erakutsi MOTA hauetako egoera-informazioa:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "1.MOTA, 2.MOTA..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Gorde kanalizazioen xml adierazpena FITXATEGIan eta irten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "FITXATEGIA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Ez instalatu akats-maneiatzailerik"
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Inprimatu esleipenen segimendua (konpilatzean gaitu bada)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROREA: ezin da kanalizazioa pausarazi.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Kanalizazioa PREST gisa ezartzen... \n"
|
||||
|
|
|
@ -11,8 +11,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -96,6 +97,7 @@ msgstr "GStreamerin valitsimet"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Näytä GStreamerin valitsimet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Tuntematon valitsin"
|
||||
|
||||
|
@ -838,9 +840,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -861,6 +868,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Lisätietoja vianetsintään:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -877,6 +887,14 @@ msgstr "ominaisuutta ”%s” ei ole elementissä ”%s”"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "elementin ”%2$s” ominaisuutta ”%1$s” ei voitu asettaa arvoon ”%3$s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Tiedosto ”%s” on pistoke."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "elementin ”%2$s” ominaisuutta ”%1$s” ei voitu asettaa arvoon ”%3$s”"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1061,6 +1079,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "ohjattavissa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "ohjattavissa"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "vaihdettavissa TYHJÄ-, VALMIS-, TAUOLLA- tai SOI-tiloissa"
|
||||
|
||||
|
@ -1138,8 +1160,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr "Tulosta tuetut URI-skeemat sekä ne toteuttavat elementit"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1153,6 +1178,12 @@ msgstr "Ei tällaista elementtiä tai liitännäistä ”%s”\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan SOI...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua toistaa.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Saatiin viesti #%u elementiltä ”%s” (%s): "
|
||||
|
@ -1173,6 +1204,9 @@ msgstr "Saatiin viesti #%u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Saatiin EOS (virran loppu) elementiltä ”%s”.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Virran-loppu vastaanotettu - pysäytetään liukuhihna...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi elementti ”%s”.\n"
|
||||
|
@ -1212,6 +1246,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "VAROITUS: elementiltä %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Liukuhihna on ESIRULLATTU...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Esipyöritetty, odotetaan puskuroinnin päättymistä...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1225,6 +1262,7 @@ msgstr "puskuroidaan..."
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Puskurointi tehty, asetetaan liukuhihna tilaan SOI...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Puskuroidaan, asetetaan liukuhihna tilaan TAUOLLA...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1235,9 +1273,23 @@ msgstr "Uudelleenjaa latenssi...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Asetetaan tilaan %s kuten %s pyysi...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Keskeytys: Pysäytetään liukuhihna ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Keskeytys: Pysäytetään liukuhihna ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virran-loppu sammutettaessa käytössä -- pakotetaan virran-loppu "
|
||||
"liukuhihnalle\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Odotetaan virran loppua...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1250,6 +1302,16 @@ msgstr "ei elementtiä ”%s”"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "VAROITUS: elementiltä %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua esirullautua.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Tapahtui virhe odotettaessa virran-loppua\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Tulostemerkinnät (tunnetaan myös metadatana)"
|
||||
|
||||
|
@ -1282,6 +1344,17 @@ msgstr "Pakota virran-loppu lähteille ennen liukuhihan sammuttamista"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "VIRHE: liukuhihnaa ei voitu rakentaa: %s.\n"
|
||||
|
@ -1299,8 +1372,9 @@ msgstr "VIRHE: ”liukuhihna”-elementtiä ei löytynyt.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TAUOLLA...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua mennä tauolle.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TAUOLLA...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Liukuhihna on käynnissä eikä sitä tarvitse ESIRULLATA...\n"
|
||||
|
@ -1308,110 +1382,60 @@ msgstr "Liukuhihna on käynnissä eikä sitä tarvitse ESIRULLATA...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Liukuhihna ESIRULLAUTUU...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua esirullautua.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Liukuhihna on ESIRULLATTU...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan SOI...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua toistaa.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virran-loppu sammutettaessa käytössä -- pakotetaan virran-loppu "
|
||||
"liukuhihnalle\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virran-loppu sammutettaessa käytössä -- pakotetaan virran-loppu "
|
||||
"liukuhihnalle\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Odotetaan virran loppua...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Virran-loppu vastaanotettu - pysäytetään liukuhihna...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Keskeytys: Pysäytetään liukuhihna ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Tapahtui virhe odotettaessa virran-loppua\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Suoritus päättyi jälkeen %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan VALMIS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TYHJÄ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Vapautetaan liukuhihna...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Virhe ladattaessa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Virhe ladattaessa %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon ”%s”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Sisäinen tietovirtavirhe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "Älä tulosta tilatietoa TYYPPI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TYYPPI1,TYYPPI2,..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "linkki ilman lähde-elementtiä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "linkki ilman nieluelementtiä"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "ei elementtiä, jota linkittää URIin ”%s”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Tulosta varausjälki (jos valittu käännöksen yhteydessä)"
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Sisäinen tietovirtavirhe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "enintään"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Käyttö: gst-xmllaunch <tiedosto.xml> [ elementti.ominaisuus=arvo ... ]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "VIRHE: XML-tiedoston ”%s” jäsentäminen epäonnistui.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "VIRHE: päätason liukuhihnaelementtiä ei ole tiedostossa ”%s”.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
#~ msgstr "VAROITUS: vain yhtä päätason elementtiä tuetaan tällä kertaa.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "VIRHE: ei voitu jäsentää komentoriviargumenttia %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "VAROITUS: elementtiä nimeltä ”%s” ei löytynyt.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "Älä tulosta tilatietoa TYYPPI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TYYPPI1,TYYPPI2,..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Tallenna liukuhihnan XML-esitys TIEDOSTOon ja poistu"
|
||||
|
||||
|
@ -1421,6 +1445,18 @@ msgstr "Vapautetaan liukuhihna...\n"
|
|||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Älä asenna SIGUSR1- ja SIGUSR2-signaalinkäsittelijöitä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Tulosta varausjälki (jos valittu käännöksen yhteydessä)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua mennä tauolle.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan VALMIS...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
#~ msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1486,6 +1522,9 @@ msgstr "Vapautetaan liukuhihna...\n"
|
|||
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Yritetään ladata %s ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error loading %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Virhe ladattaessa %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d feature.\n"
|
||||
#~ msgid_plural "Loaded %d plugins with %d features.\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "Ladattu %d liitännäistä, joilla on %d ominaisuus.\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
|||
#
|
||||
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2012.
|
||||
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017.
|
||||
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:33+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-13 01:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -100,6 +100,7 @@ msgstr "Options de GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Afficher les options de GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Option inconnue"
|
||||
|
||||
|
@ -138,7 +139,7 @@ msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
|
|||
msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème de recherche."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
|
||||
msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème de caps."
|
||||
msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème de capacités."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
|
||||
msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème de balise."
|
||||
|
@ -830,7 +831,7 @@ msgid "midi-base-note"
|
|||
msgstr "midi-base-note"
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr "Numèro de note Midi d’une piste audio."
|
||||
msgstr "Numéro de note Midi d’une piste audio."
|
||||
|
||||
msgid "private-data"
|
||||
msgstr "données-privées"
|
||||
|
@ -838,16 +839,21 @@ msgstr "données-privées"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Données privées"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Aucun gestionnaire d’URI trouvé pour le protocole %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI scheme '%s' not supported"
|
||||
msgstr "schèma URI « %s » non pris en charge"
|
||||
msgstr "schéma URI « %s » non pris en charge"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
@ -861,6 +867,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Information de débogage supplémentaire :\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "lien sans source [sink=%s@%p]"
|
||||
|
@ -877,21 +886,29 @@ msgstr "pas de propriété « %s » dans l’élément « %s »"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "impossible de définir la propriété « %s » de l’élément « %s » à « %s »"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Le fichier « %s » est un connecteur."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "impossible de définir la propriété « %s » de l’élément « %s » à « %s »"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Échec du chargement dynamique différé."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
|
||||
msgstr "impossible de connecter %s à %s, %s n’accepte pas les majuscules %s"
|
||||
msgstr "impossible de connecter %s à %s, %s n’accepte pas les capacités %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de connecter %s à %s, aucun élément n’accepte les majuscules %s"
|
||||
"impossible de connecter %s à %s, aucun élément n’accepte les capacités %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
|
||||
msgstr "impossible de connecter %s à %s avec les majuscules %s"
|
||||
msgstr "impossible de connecter %s à %s avec les capacités %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
|
@ -911,7 +928,7 @@ msgstr "pad-référence « %s » inattendue - ignoré"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "impossible d’analyser le caps « %s »"
|
||||
msgstr "impossible d’analyser les capacités « %s »"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
|
@ -936,7 +953,7 @@ msgid "empty pipeline not allowed"
|
|||
msgstr "pipeline vide non autorisé"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construction du pipeline invalide, veuillez ajouter des queues."
|
||||
|
||||
msgid "A lot of buffers are being dropped."
|
||||
msgstr "De nombreux tampons sont éliminés."
|
||||
|
@ -951,24 +968,24 @@ msgid "Internal clock error."
|
|||
msgstr "Erreur d’horloge interne."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to map buffer."
|
||||
msgstr "Impossible de mapper les buffer."
|
||||
msgstr "Impossible de mapper les buffers."
|
||||
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Capacités de filtrage"
|
||||
msgstr "Filtre de capacités"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
|
||||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restreint les capacités possibles autorisées (NULL signifie ANY). La "
|
||||
"définition de cette propriété nécessite une référence à l’objet GSTCaps "
|
||||
"définition de cette propriété nécessite une référence à l’objet GstCaps "
|
||||
"fourni."
|
||||
|
||||
msgid "Caps Change Mode"
|
||||
msgstr "Mode majuscule activé"
|
||||
msgstr "Mode de changement des capacités"
|
||||
|
||||
msgid "Filter caps change behaviour"
|
||||
msgstr "Filtre de comportement de modification des majuscules"
|
||||
msgstr "Comportement du changement du filtre de capacités"
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Aucun répertoire temporaire indiqué."
|
||||
|
@ -1022,7 +1039,7 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "Échec suite aux itérations demandées."
|
||||
|
||||
msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eos-after et error-after ne peuvent pas être définis en même temps."
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "capacités"
|
||||
|
@ -1045,9 +1062,9 @@ msgstr "Le flux ne contient pas assez de données."
|
|||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Le flux ne contient aucune donnée."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
|
||||
msgstr "Interfaces implémentées :\n"
|
||||
msgstr "%sinterfaces implémentées%s :\n"
|
||||
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "accès en lecture"
|
||||
|
@ -1061,6 +1078,10 @@ msgstr "obsolète"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "contrôlable"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "contrôlable"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "modifiable en l’état NULL, READY, PAUSED ou PLAYING"
|
||||
|
||||
|
@ -1073,9 +1094,9 @@ msgstr "modifiable uniquement en l’état NULL ou READY"
|
|||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr "Fichiers sur liste noire :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sTotal count%s: %s"
|
||||
msgstr "Nombre total :"
|
||||
msgstr "%sNombre total%s : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
|
@ -1143,9 +1164,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Affiche les types d’URI pris en charge, avec les éléments qui les "
|
||||
"implémentent"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désactive les couleurs en sortie. Vous pouvez aussi activer cette option en "
|
||||
"donnant une valeur non nulle à la variable d'environnement "
|
||||
"GST_INSPECT_NO_COLORS."
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1159,6 +1187,12 @@ msgstr "Aucun élément ou greffon « %s »\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Statistiques d’index"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Passage du pipeline à la phase PLAYING…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de passer en mode actif.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Message n° %u reçu de l’élément « %s » (%s) : "
|
||||
|
@ -1179,6 +1213,9 @@ msgstr "Message n°%u reçu (%s) : "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "EOS reçu de l’élément « %s ».\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS reçu - arrêt du pipeline…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "BALISE TROUVÉE : découverte par l’élément « %s ».\n"
|
||||
|
@ -1217,6 +1254,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT : de l’élément %s : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Le pipeline a terminé la phase PREROLL…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Préparation terminée, attente de la fin de remplissage du tampon…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1229,6 +1269,7 @@ msgstr "mise en mémoire tampon…"
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Mémoire tampon pleine, définition du pipeline à PLAYING…\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Remplissage du tampon, définition du pipeline à PAUSED…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1239,9 +1280,20 @@ msgstr "Redistribution de latence…\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Définition de l’état à %s comme demandé par %s…\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interruption : arrêt du pipeline…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interruption lors de l’attente d’EOS - arrêt du pipeline…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS à la fermeture est activé -- EOS forcé sur le pipeline\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Attente d’EOS.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Progression : (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1254,6 +1306,16 @@ msgstr "Élément manquant : %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Contexte de l’élément « %s » : %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de passer en phase de préparation.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’attente de l’EOS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Affiche les balises (aussi connues sous le nom de métadonnées)"
|
||||
|
||||
|
@ -1288,6 +1350,17 @@ msgstr "Force l’EOS sur les sources avant de fermer le pipeline"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Rassemble et affiche les statistiques d’index"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : le pipeline n’a pas pu être construit : %s.\n"
|
||||
|
@ -1305,8 +1378,9 @@ msgstr "ERREUR : l’élément « pipeline » est introuvable.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Définition du pipeline à PAUSED...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de se mettre en pause.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Définition du pipeline à PAUSED...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Le pipeline est actif et n’a pas besoin de phase PREROLL…\n"
|
||||
|
@ -1314,59 +1388,35 @@ msgstr "Le pipeline est actif et n’a pas besoin de phase PREROLL…\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Le pipeline est en phase de PREROLL…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de passer en phase de préparation.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Le pipeline a terminé la phase PREROLL…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Passage du pipeline à la phase PLAYING…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de passer en mode actif.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS à la fermeture est activé -- EOS forcé sur le pipeline\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS à la fermeture est activé -- attente d’EOS après erreur\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Attente d’EOS.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS reçu - arrêt du pipeline…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interruption lors de l’attende d’EOS - arrêt du pipeline…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’attente de l’EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "L’exécution s’est terminée après %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Définition du pipeline à READY (prêt)…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Définition du pipeline à NULL…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Libération du pipeline…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de se mettre en pause.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "EOS à la fermeture est activé -- attente d’EOS après erreur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Définition du pipeline à READY (prêt)…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier « %s »."
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors de la création du tube : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier « %s »."
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors du fork : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors de la lecture depuis la console : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Erreur d’écriture dans le fichier « %s »."
|
||||
#~ msgstr "Erreur d’écriture vers la console : %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bin"
|
||||
#~ msgstr "bin"
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-19 15:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -85,6 +85,7 @@ msgstr "Opzions GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Mostre lis opzions di GSstreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Opzion no cognossude"
|
||||
|
||||
|
@ -810,9 +811,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -831,6 +837,9 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -847,6 +856,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Il file \"%s\" al è un socket."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "Impussibil creâ il file temporani \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1027,6 +1044,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1100,8 +1120,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1115,6 +1138,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1135,6 +1164,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1171,6 +1203,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1183,6 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1193,9 +1229,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Progrès: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1208,6 +1255,16 @@ msgstr "Element mancjant: %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1240,6 +1297,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1257,7 +1325,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
|
@ -1266,56 +1334,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Erôr tal sierâ il file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Erôr tal sierâ il file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Erôr tal scrivi sul file \"%s\"."
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
@ -93,6 +94,7 @@ msgstr "Opcións de GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Mostrar as opcións de GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Opción descoñecida"
|
||||
|
||||
|
@ -831,9 +833,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -854,6 +861,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Información adicional de depuración:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -870,6 +880,14 @@ msgstr "non hai unha propiedade «%s» no elemento «%s»"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "non foi posíbel estabelecer a propiedade «%s» no elemento «%s» a «%s»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "O ficheiro «%s» é un socket."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "non foi posíbel estabelecer a propiedade «%s» no elemento «%s» a «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1054,6 +1072,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "controlábel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "controlábel"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "intercambiábel entre os estados NULL, READY, PAUSED ou PLAYING"
|
||||
|
||||
|
@ -1133,8 +1155,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr "Imprimir os esquemas URI admitidos, cos elementos que os implementan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1148,6 +1173,12 @@ msgstr "Non existe o elemento ou engadido «%s»\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Estatísticas do índice"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Estabelecendo a tubería a REPRODUCINDO.\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: a tubería non quere reproducirse.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Obtívose a mensaxe nº %u do elemento «%s» (%s): "
|
||||
|
@ -1168,6 +1199,9 @@ msgstr "Obtívose a mensaxe num. %u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Obtívose un EOS do elemento «%s».\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS recibido: detendo a tubería...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ATOPADA ETIQUETA : atopada polo elemento «%s».\n"
|
||||
|
@ -1206,6 +1240,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "A tubería está PREPARADA...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Preparado, agardando a encher o búfer para rematar…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1221,6 +1258,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Rematouse de almacenar no búfer, estabelecendo a canalización para "
|
||||
"REPRODUCIR...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Almacenando no búfer, estabelecendo a canalización a PAUSADA...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1231,9 +1269,20 @@ msgstr "Redistribuír latencia...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Estabelecendo o estado a %s segundo foi solicitado por %s...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interromper: parando a canalización …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interromper ao agardar polo EOS - detendo a canalización…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Agardando pola EOS...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1246,6 +1295,16 @@ msgstr "Elemento que falta: «%s»\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: a tubería non quere prepararse.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao esperar a EOS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Etiquetas de saída (tamén coñecido como metadatos)"
|
||||
|
||||
|
@ -1278,6 +1337,17 @@ msgstr "Forzar EOS nas orixes antes de pechar a canalización"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Obter e imprimir as estatísticas do índice"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: non foi posíbel construír a canalización: %s.\n"
|
||||
|
@ -1295,8 +1365,9 @@ msgstr "ERRO: o elemento «canalización» non foi atopado.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Estabelecendo a tubería a PAUSA...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: A tubería non quere pausarse.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Estabelecendo a tubería a PAUSA...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "A tubería está viva e non necesita PREPARARSE...\n"
|
||||
|
@ -1304,59 +1375,24 @@ msgstr "A tubería está viva e non necesita PREPARARSE...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "A tubería está PREPARÁNDOSE...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: a tubería non quere prepararse.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "A tubería está PREPARADA...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Estabelecendo a tubería a REPRODUCINDO.\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: a tubería non quere reproducirse.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS ao apagar activado; -- agardando polo EOS despois de erro\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Agardando pola EOS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS recibido: detendo a tubería...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interromper ao agardar polo EOS - detendo a canalización…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao esperar a EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "A execución rematou despois de %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Estabelecendo a tubería a PREPARADO...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Estabelecendo a tubería a NULL...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Liberando a tubería...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro «%s»."
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "ligazón sen elemento orixe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro «%s»."
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "ligazón sen elemento sumidoiro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro «%s»."
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "non existe un elemento co que ligar o URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Produciuse un erro no fluxo interno de datos."
|
||||
|
@ -1367,14 +1403,14 @@ msgstr "Liberando a tubería...\n"
|
|||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TIPO1,TIPO2,…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "ligazón sen elemento orixe"
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERROR: A tubería non quere pausarse.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "ligazón sen elemento sumidoiro"
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "EOS ao apagar activado; -- agardando polo EOS despois de erro\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "non existe un elemento co que ligar o URI «%s»"
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Estabelecendo a tubería a PREPARADO...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "máximo"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@
|
|||
# https://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/manual/html/index.html
|
||||
#
|
||||
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019.
|
||||
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 13:10-0800\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 15:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
"Language: hr_HR\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "ispiše inačicu GStreamera"
|
||||
|
@ -60,8 +60,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
|
||||
"auto, unix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mȏd za bojenje poruka za debugiranje je jedan od: off, on, disable, auto ili "
|
||||
"unix"
|
||||
"mode za bojenje poruka za debugiranje je jedan od: off, on, disable, auto "
|
||||
"ili unix"
|
||||
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "onemogući debugiranje"
|
||||
|
@ -101,6 +101,7 @@ msgstr "Opcije GStreamera"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "pokaže opcije GStreamera"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Nepoznata opcija"
|
||||
|
||||
|
@ -154,7 +155,7 @@ msgid ""
|
|||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplikacija pokušava koristiti funkcionalnost GStreamera a koja je bila "
|
||||
"Aplikacija pokušava koristiti funkcionalnost GStreamera koja je bila "
|
||||
"onemogućena."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
|
@ -342,7 +343,7 @@ msgid "comment"
|
|||
msgstr "komentar"
|
||||
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "slobodni (tekst)komentar o tim podacima"
|
||||
msgstr "tekstualno komentiranje podataka"
|
||||
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "prošireni komentar"
|
||||
|
@ -838,9 +839,14 @@ msgstr "privatni-podaci"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Privatni podaci"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr "Nevaljani URI: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Za protokol %s nije pronađen URI rukovatelj"
|
||||
|
@ -861,6 +867,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Dodatne informacije za debugiranje:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "poveznica nema izvor [sink=%s@%p]"
|
||||
|
@ -877,6 +886,14 @@ msgstr "nema svojstva „%s“ u elementu „%s“"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "nije moguće postaviti svojstvo „%s“ u elementu „%s“ na „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Element „%s“ nije GstPreset."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "nije moguće postaviti preset „%s“ u elementu „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Odgođeno povezivanje nije uspjelo."
|
||||
|
||||
|
@ -1061,6 +1078,9 @@ msgstr "zastarjelo"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "upravljivo"
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "uvjetno dostupno"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "promjenjivo u stanje NULL, READY, PAUSED ili PLAYING"
|
||||
|
||||
|
@ -1153,11 +1173,14 @@ msgstr ""
|
|||
" koji ih realiziraju"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onemogućite obojeni ispis. To možete učiniti i postavljanjem varijable "
|
||||
"okruženja „GST_INSPECT_NO_COLORS“ na bilo koju vrijednost."
|
||||
"Onemogućite obojeni izlaz. To možete također učiniti i postavljanjem "
|
||||
"varijable okruženja „GST_INSPECT_NO_COLORS“ na bilo koju vrijednost."
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr "Obojeni izlaz, pa čak kad se šalje na tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
|
@ -1170,6 +1193,12 @@ msgstr "Nema takvog elementa ili plugina „%s“\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Indeksna statistika"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Cjevovod je stavlja u stanje PLAYING ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "GREŠKA: cjevovod ne želi reproducirati (play).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Primljena je poruka #%u od elementa „%s“ (%s): "
|
||||
|
@ -1190,6 +1219,9 @@ msgstr "Primljena je poruka #%u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Primljen je EOS (znak kraja protoka) od elementa „%s“.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Primljen je EOS - cjevovod se zaustavlja...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "PRONAĐEN TAG : pronađen elementom „%s“.\n"
|
||||
|
@ -1228,6 +1260,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "UPOZORENJE: od elementa %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Cjevovod je pripremljen (PREROLLED) ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Pripremljeno, čeka se završetak punjenja međuspremnika...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1240,6 +1275,7 @@ msgstr "punjenje međuspremnika..."
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Gotovo je s punjenjem, cjevovod se stavlja u stanje PLAYING ...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Punjenje međuspremnika, cjevovod se stavlja u stanje PAUSED ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1250,9 +1286,20 @@ msgstr "Preraspodjela latencije...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Uspostavlja se stanje %s prema zahtjevu od %s...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Prekid: Zaustavlja se cjevovod ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Prekid dok se čeka na EOS - cjevovod se zaustavlja...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Omogućen je EOS pri zatvaranju -- nameće se EOS na cjevovod\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Čeka se EOS...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Progres: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1265,6 +1312,16 @@ msgstr "Nedostaje element %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Primljen je kontekst od elementa „%s“: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "GREŠKA: cjevovod se ne želi pripremiti (preroll).\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Dogodila se greška pri čekanju na EOS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr "Koristite Windows sat (clock) visoke rezolucije, preciznost: %u ms\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "izlazni tagovi (znani i kao „metapodaci“)"
|
||||
|
||||
|
@ -1301,6 +1358,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Prikupiti i ispisati indeksne statistike"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne ispisuje trenutni položaj cjevovoda. Ako ova opcija nije specificirana, "
|
||||
"ispisati će se položaj kad je stdout TTY. Da omogućite ispis položaja kad "
|
||||
"stdout nije TTY, koristite „force-position“ opciju."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopušta ispis trenutnog položaja cjevovoda i kad stdout nije TTY. Ova opcija "
|
||||
"nema efekta ako je „no-position“ opcija specificirana."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "GREŠKA: nije moguće sastaviti cjevovod: %s.\n"
|
||||
|
@ -1318,8 +1391,8 @@ msgstr "GREŠKA: nije pronađen element „pipeline“.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Cjevovod se stavlja u stanje PAUSED ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "GREŠKA: Cjevovod ne želi pauzirati.\n"
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo postaviti cjevovod u stanje PAUSED.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Cjevovod je aktiv i ne treba PREROLL (pripravu)...\n"
|
||||
|
@ -1327,48 +1400,24 @@ msgstr "Cjevovod je aktiv i ne treba PREROLL (pripravu)...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Cjevovod se priprema (PREROLLING)....\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "GREŠKA: cjevovod se ne želi pripremiti (preroll).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Cjevovod je pripremljen (PREROLLED) ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Cjevovod je stavlja u stanje PLAYING ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "GREŠKA: cjevovod ne želi reproducirati (play).\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Omogućen je EOS pri zatvaranju -- nameće se EOS na cjevovod\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "Omogućen je EOS pri zatvaranju -- čekanje na EOS nakon greške\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Čeka se EOS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Primljen je EOS - cjevovod se zaustavlja...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Prekid dok se čeka na EOS - cjevovod se zaustavlja...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Dogodila se greška pri čekanju na EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Izvršavanje je završilo nakon %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Cjevovod se stavlja u stanje READY ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Cjevovod se stavlja u stanje NULL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Cjevovod se prazni...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "GREŠKA: Cjevovod ne želi pauzirati.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "Omogućen je EOS pri zatvaranju -- čekanje na EOS nakon greške\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Cjevovod se stavlja u stanje READY ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Greška pri stvaranju cijevi: %s\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,23 +1,23 @@
|
|||
# Hungarian translation for gstreamer
|
||||
# Copyright (c) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||||
# Hungarian translation for gstreamer.
|
||||
# Copyright (c) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
|
||||
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 20:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 22:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -95,6 +95,7 @@ msgstr "GStreamer beállításai"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "A GStreamer beállításainak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Ismeretlen beállítás"
|
||||
|
||||
|
@ -828,9 +829,14 @@ msgstr "privát-adatok"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Privát adatok"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Nem található URI-kezelő a(z) %s protokollhoz"
|
||||
|
@ -851,6 +857,9 @@ msgstr ""
|
|||
"További hibakeresési információk:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "a hivatkozásnak nincs forrása [nyelő=%s@%p]"
|
||||
|
@ -867,6 +876,14 @@ msgstr "nincs „%s” tulajdonság a(z) „%s” elemben"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "nem állítható be a(z) „%2$s” elem „%1$s” tulajdonsága „%3$s” értékre"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” fájl egy foglalat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "nem állítható be a(z) „%2$s” elem „%1$s” tulajdonsága „%3$s” értékre"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "A késleltetett linkelés meghiúsult."
|
||||
|
||||
|
@ -929,7 +946,7 @@ msgid "empty pipeline not allowed"
|
|||
msgstr "üres adatcsatorna nem engedélyezett"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A csővezetés felépítése érvénytelen, adjon hozzá sorokat."
|
||||
|
||||
msgid "A lot of buffers are being dropped."
|
||||
msgstr "Rengetek puffer kerül eldobásra."
|
||||
|
@ -1014,7 +1031,7 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "Ismétlések után kérésére meghiúsult."
|
||||
|
||||
msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az eos-after és error-after nem lehet egyszerre meghatározva."
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "képességek"
|
||||
|
@ -1037,9 +1054,9 @@ msgstr "Az adatfolyam nem tartalmaz elég adatot."
|
|||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Az adatfolyam nem tartalmaz adatokat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
|
||||
msgstr "Megvalósított felületek:\n"
|
||||
msgstr "%sMegvalósított felületek%s:\n"
|
||||
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "olvasható"
|
||||
|
@ -1053,6 +1070,10 @@ msgstr "elavult"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "vezérelhető"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "vezérelhető"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "módosítható a NULL, KÉSZ, SZÜNETEL vagy LEJÁTSZÁS állapotban"
|
||||
|
||||
|
@ -1065,9 +1086,9 @@ msgstr "csak a NULL vagy KÉSZ állapotban módosítható"
|
|||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr "Feketelistás fájlok:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sTotal count%s: %s"
|
||||
msgstr "Teljes szám: "
|
||||
msgstr "%sTeljes szám%s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
|
@ -1132,9 +1153,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr "Támogatott URI sémák kiírása, az azokat megvalósító elemmel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Színek letiltása a kimeneten. Ugyanezt érheti el a „GST_INSPECT_NO_COLORS” "
|
||||
"környezeti változó bármilyen értékre történő beállításával."
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1148,6 +1175,12 @@ msgstr "Nincs ilyen elem vagy bővítmény: „%s”\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Indexstatisztika"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Adatcsatorna beállítása LEJÁTSZÁSRA…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar lejátszani.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "%u számú üzenet érkezett a következő elemtől: „%s” (%s)."
|
||||
|
@ -1168,6 +1201,9 @@ msgstr "%u számú üzenet (%s) érkezett:"
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "EOS érkezett a következő elemtől: „%s”.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS érkezett – adatcsatorna leállítása…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA: a(z) „%s” elem által.\n"
|
||||
|
@ -1206,6 +1242,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a következő elemtől: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Az adatcsatorna ELINDÍTVA…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Előzetesen betöltve, várakozás a pufferelés befejeződésére…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1218,6 +1257,7 @@ msgstr "pufferelés…"
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "A pufferelés kész, adatcsatorna beállítása LEJÁTSZÁSRA…\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Pufferelés, az adatcsatorna beállítása SZÜNETELTETETT állapotúra…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1228,9 +1268,20 @@ msgstr "Késleltetés újraelosztása…\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Állapot beállítása erre: %s, %s kérésének megfelelően…\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Megszakítás: Adatcsatorna leállítása…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Megszakítás az EOS-ra várakozás közben – adatcsatorna leállítása…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve – EOS kényszerítése az adatcsatornára\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Várakozás EOS-ra…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Folyamat: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1243,6 +1294,16 @@ msgstr "Hiányzó elem: „%s”\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Környezet lekérése a(z) „%s” elemtől: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar elindulni.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Hiba történt az EOS-ra várakozáskor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Kimeneti címkék (metaadatok)"
|
||||
|
||||
|
@ -1277,6 +1338,17 @@ msgstr "EOS kényszerítése a forrásokra az adatcsatorna leállítása előtt"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Indexstatisztikák gyűjtése és kiírása"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem építhető fel: %s.\n"
|
||||
|
@ -1294,8 +1366,9 @@ msgstr "HIBA: az „adatcsatorna” elem nem található.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Adatcsatorna beállítása SZÜNETELTETETT állapotúra…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar megállni.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Adatcsatorna beállítása SZÜNETELTETETT állapotúra…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Az adatcsatorna él és nem szükséges ELINDÍTANI…\n"
|
||||
|
@ -1303,56 +1376,20 @@ msgstr "Az adatcsatorna él és nem szükséges ELINDÍTANI…\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Az adatcsatorna INDÍTÁSA…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar elindulni.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Az adatcsatorna ELINDÍTVA…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Adatcsatorna beállítása LEJÁTSZÁSRA…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar lejátszani.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve – EOS kényszerítése az adatcsatornára\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve – várakozás EOS-ra hiba után\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Várakozás EOS-ra…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS érkezett – adatcsatorna leállítása…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Megszakítás az EOS-ra várakozás közben – adatcsatorna leállítása…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Hiba történt az EOS-ra várakozáskor\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "A végrehajtás befejeződött %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Az adatcsatorna beállítása KÉSZ állapotra…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Az adatcsatorna beállítása NULL értékre…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Adatcsatorna felszabadítása…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl bezárása közben."
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar megállni.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl bezárása közben."
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve – várakozás EOS-ra hiba után\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Az adatcsatorna beállítása KÉSZ állapotra…\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# Indonesian translations for gstreamer package.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2021.
|
||||
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 20:59+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 16:56+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Cetak versi GStreamer"
|
||||
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Buat semua peringatan fatal"
|
||||
msgstr "Jadikan semua peringatan fatal"
|
||||
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Cetak kategori awakutu yang tersedia lalu keluar"
|
||||
|
@ -94,6 +95,7 @@ msgstr "Opsi GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Tampilkan Opsi GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Opsi tak diketahui"
|
||||
|
||||
|
@ -130,8 +132,9 @@ msgstr "Galat GStreamer internal: masalah event."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
|
||||
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah pencarian."
|
||||
|
||||
# caps here is not related to character upper/lower case
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
|
||||
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah huruf."
|
||||
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah caps."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
|
||||
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah tag."
|
||||
|
@ -831,9 +834,14 @@ msgstr "data-privat"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Data privat"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr "URI tidak valid: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Tak ditemukan penangan URI bagi protokol %s"
|
||||
|
@ -854,6 +862,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Info awakutu tambahan:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "tautan tidak mempunyai sumber [sink=%s@%p]"
|
||||
|
@ -870,24 +881,36 @@ msgstr "tak ada properti \"%s\" di elemen \"%s\""
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "tak dapat mengatur properti \"%s\" di elemen \"%s\" ke \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Elemen \"%s\" bukat suatu GstPreset"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "tak dapat mengatur pratata \"%s\" di elemen \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Jeda penautan gagal."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
# caps here is not related to character upper/lower case
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
|
||||
msgstr "tak dapat menautkan %s ke %s"
|
||||
msgstr "tidak dapat menautkan %s ke %s, %s tidak dapat menangani caps %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
# caps here is not related to character upper/lower case
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
|
||||
msgstr "tak dapat menautkan elemen buang untuk URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tidak dapat menautkan %s ke %s, kedua elemen tidak dapat menangani caps %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
# caps here is not related to character upper/lower case
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
|
||||
msgstr "tak dapat menautkan %s ke %s"
|
||||
msgstr "tidak dapat menautkan %s ke %s dengan caps %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr "tak dapat menautkan %s ke %s"
|
||||
msgstr "tidak dapat menautkan %s ke %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
|
@ -901,9 +924,10 @@ msgstr "referensi tak diharapkan \"%s\" - mengabaikan"
|
|||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr "referensi pad tak diharapkan \"%s\" - mengabaikan"
|
||||
|
||||
# caps here is not related to character upper/lower case
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "tak dapat menguraikan huruf \"%s\""
|
||||
msgstr "tak dapat menguraikan caps \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
|
@ -928,7 +952,7 @@ msgid "empty pipeline not allowed"
|
|||
msgstr "baris pipa kosong tak diizinkan"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konstruksi pipeline tidak valid, silakan tambahkan antrian."
|
||||
|
||||
msgid "A lot of buffers are being dropped."
|
||||
msgstr "Banyak penyangga yang didrop."
|
||||
|
@ -945,8 +969,9 @@ msgstr "Galat jam internal."
|
|||
msgid "Failed to map buffer."
|
||||
msgstr "Gagal memetakan penyangga."
|
||||
|
||||
# caps here is not related to character upper/lower case
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Filter huruf"
|
||||
msgstr "Filter caps"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
|
||||
|
@ -955,11 +980,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Larang kemampuan yang mungkin diizinkan (KOSONG berarti APAPUN). Pengaturan "
|
||||
"properti ini bersumber pada objek GstCaps yang disediakan."
|
||||
|
||||
# caps here is not related to character upper/lower case
|
||||
msgid "Caps Change Mode"
|
||||
msgstr "Mode Ubah Huruf"
|
||||
msgstr "Mode Ubah Caps"
|
||||
|
||||
# caps here is not related to character upper/lower case
|
||||
msgid "Filter caps change behaviour"
|
||||
msgstr "Filter perilaku ubah huruf"
|
||||
msgstr "Filter perilaku ubah caps"
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Tak ada direktori Temp yang ditentukan."
|
||||
|
@ -1013,10 +1040,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "Gagal setelah pengulangan seperti yang diminta."
|
||||
|
||||
msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eos-after dan error-after tidak dapat didefinisikan bersamaan."
|
||||
|
||||
# caps here is not related to character upper/lower case
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "huruf"
|
||||
msgstr "caps"
|
||||
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "mendeteksi kemampuan dalam arus"
|
||||
|
@ -1024,11 +1052,13 @@ msgstr "mendeteksi kemampuan dalam arus"
|
|||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
# caps here is not related to character upper/lower case
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr "paksa huruf"
|
||||
msgstr "paksa caps"
|
||||
|
||||
# caps here is not related to character upper/lower case
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr "paksa huruf tanpa melakukan pencarian tipe"
|
||||
msgstr "paksa caps tanpa melakukan pencarian tipe"
|
||||
|
||||
msgid "Stream doesn't contain enough data."
|
||||
msgstr "Arus tidak berisi cukup data."
|
||||
|
@ -1036,9 +1066,9 @@ msgstr "Arus tidak berisi cukup data."
|
|||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Arus tidak berisi data."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
|
||||
msgstr "Antarmuka Terimplementasi:\n"
|
||||
msgstr "%sAntarmuka Terimplementasi%s:\n"
|
||||
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "dapat dibaca"
|
||||
|
@ -1052,6 +1082,9 @@ msgstr "usang"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "dapat dikendalikan"
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "tersedia bersyarat"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "dapat diubah dalam kondisi NULL, READY, PAUSED atau PLAYING"
|
||||
|
||||
|
@ -1064,9 +1097,9 @@ msgstr "hanya dapat diubah dalam kondisi NULL atau READY"
|
|||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr "Berkas yang dilarang:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sTotal count%s: %s"
|
||||
msgstr "Jumlah total: "
|
||||
msgstr "%sCacah total%s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
|
@ -1112,6 +1145,8 @@ msgid ""
|
|||
"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
|
||||
"list. (unordered)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebuah slashes ('/') terpisah daftar jenis elemen (juga dikenal sebagai "
|
||||
"klass) untuk daftar. (tidak terurut)"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr "Klik bila elemen atau plugin yang dinyatakan ada"
|
||||
|
@ -1128,9 +1163,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Cetak skema URI yang didukung, dengan elemen yang mengimplementasikannya"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nonaktifkan warna dalam keluaran. Anda juga dapat mencapai hal yang sama "
|
||||
"dengan mengatur variabel lingkungan 'GST_INSPECT_NO_COLORS' ke nilai apa pun."
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr "Warnai keluaran, bahkan ketika tidak mengirim ke suatu tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
|
@ -1143,6 +1183,12 @@ msgstr "Tak ada elemen atau plugin '%s'\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Statistik indeks"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Mengatur baris pipa ke PUTAR ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "GALAT: baris pipa tidak ingin diputar.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Mendapat pesan #%u dari elemen \"%s\" (%s): "
|
||||
|
@ -1163,6 +1209,9 @@ msgstr "Mendapat Pesan #%u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Mendapat EOS dari elemen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS diterima - menghentikan baris pipa...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "MENEMUKAN TAG : ditemukan oleh elemen \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -1201,6 +1250,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "PERINGATAN: dari elemen %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Baris pipa telah PRAGULUNG ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Pragulung, menunggu hingga penyangga selesai...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1213,6 +1265,7 @@ msgstr "menyangga..."
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Selesai menyangga, mengatur baris pipa ke MEMUTAR ...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Menyangga, mengatur baris pipa ke JEDA ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1223,9 +1276,20 @@ msgstr "Mendistribusikan ulang latency...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Mengatur tingkat ke %s seperti diminta oleh %s...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interupsi: Menghentikan baris pipa ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interupsi saat menunggu EOS - menghentikan baris pipa...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- Paksa EOS pada pemipaan\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Menunggu untuk EOS...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Kemajuan: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1238,6 +1302,16 @@ msgstr "Elemen kurang: %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Mendapat konteks dari elemen '%s': %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "GALAT: baris pipa tak ingin dipragulung.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Galat terjadi ketika menunggu EOS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr "Gunakan jam resolusi tinggi Windows, ketelitian: %u ms\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Tag keluaran (juga dikenal sebagai metadata)"
|
||||
|
||||
|
@ -1272,6 +1346,23 @@ msgstr "Paksa EOS pada sumber sebelum mematikan pemipaan"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Kumpulkan dan cetak statistik indeks"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jangan cetak posisi saat ini dari pipeline. Bila opsi ini tidak dinyatakan, "
|
||||
"posisi akan dicetak ketika stdout adalah sebuah TTY. Untuk memfungsikan "
|
||||
"pencetakan posisi ketika stdout bukan suatu TTY, gunakan opsi \"force-"
|
||||
"position\"."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izinkan pencetakan posisi saat ini dari pipeline bahkan bila stdout bukan "
|
||||
"suatu TTY. Opsi ini tidak punya pengaruh bila opsi \"no-position\" dinyatakan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun: %s.\n"
|
||||
|
@ -1287,10 +1378,10 @@ msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
|||
msgstr "GALAT: elemen 'baris pipa' tak ditemukan.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Mengatur baris pipa ke JEDA ...\n"
|
||||
msgstr "Mengatur pipeline ke DIISTIRAHATKAN ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "GALAT: Baris pipa tak ingin dijedakan.\n"
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Gagal mengatur pipeline ke DIISTIRAHATKAN.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Baris pipa telah hidup dan tak membutuhkan PRAGULUNG ...\n"
|
||||
|
@ -1298,77 +1389,11 @@ msgstr "Baris pipa telah hidup dan tak membutuhkan PRAGULUNG ...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Baris pipa PRAGULUNG ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "GALAT: baris pipa tak ingin dipragulung.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Baris pipa telah PRAGULUNG ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Mengatur baris pipa ke PUTAR ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "GALAT: baris pipa tidak ingin diputar.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- Paksa EOS pada pemipaan\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- menunggu EOS setelah Galat\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Menunggu untuk EOS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS diterima - menghentikan baris pipa...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interupsi saat menunggu EOS - menghentikan baris pipa...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Galat terjadi ketika menunggu EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Eksekusi berakhir setelah %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Mengatur baris pipa ke SIAP ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Mengatur baris pipa ke KOSONG ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Membebaskan baris pipa ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Galat menulis berkas \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Galat menulis berkas \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "bin"
|
||||
#~ msgstr "tempat sampah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Galat arus data internal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "Jangan keluarkan informasi status dari TIPE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "taut tanpa elemen sumber"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "taut tanpa elemen buang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "tak ada elemen ke taut URI \"%s\""
|
||||
|
|
|
@ -107,8 +107,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 09:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -213,6 +213,7 @@ msgstr "Opzioni di GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Mostra le opzioni di GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Opzione sconosciuta"
|
||||
|
||||
|
@ -986,9 +987,14 @@ msgstr "dati privati"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "dati privati"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Non è stato trovato alcun gestore di URI con protocollo %s"
|
||||
|
@ -1009,6 +1015,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Informazioni di debug aggiuntive:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "il collegamento non ha alcuna sorgente [sink=%s@%p]"
|
||||
|
@ -1025,6 +1034,14 @@ msgstr "nessuna proprietà «%s» nell'elemento «%s»"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "impossibile impostare la proprietà «%s» nell'elemento «%s» a «%s»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Il file «%s» è un socket."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "impossibile impostare la proprietà «%s» nell'elemento «%s» a «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Collegamento ritardato non riuscito."
|
||||
|
||||
|
@ -1215,6 +1232,10 @@ msgstr "deprecato"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "controllabile"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "controllabile"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "può passare allo stato NULL, READY, PAUSED o PLAYING"
|
||||
|
||||
|
@ -1310,14 +1331,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr "Stampa gli schemi URI supportati, con gli elementi che li implementano"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disabilita i colori sull'output, è possibile ottenere lo stesso risultato "
|
||||
"impostando la variabile d'ambiente GST_INSPECT_NO_COLORS con un valore "
|
||||
"qualsiasi"
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare il file di plugin: %s\n"
|
||||
|
@ -1329,6 +1354,12 @@ msgstr "Elemento o plugin «%s» inesistente\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Statistiche indice"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a PLAYING ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Ottenuto messaggio #%u dall'elemento \"%s\" (%s): "
|
||||
|
@ -1349,6 +1380,9 @@ msgstr "Ottenuto messaggio #%u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Ottenuto EOS dall'elemento «%s».\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Ricevuto EOS - arresto della pipeline...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento «%s».\n"
|
||||
|
@ -1387,6 +1421,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: dall'elemento %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "La pipeline è in PREROLLED ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Preroll eseguito, in attesa del riempimento buffer per completare...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1400,6 +1437,7 @@ msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Riempimento buffer completato, impostazione della pipeline a PLAYING ...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Riempimento buffer, impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1410,9 +1448,20 @@ msgstr "Ridistribuzione latenza...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione dello stato a %s come richiesto da %s...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrotto durante l'atteso di EOS - arresto della pipeline...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS all'arresto abilitato -- Forzato EOS sulla pipeline\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "In attesa di EOS...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Avanzamento: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1425,6 +1474,16 @@ msgstr "Elemento mancante: %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Ottenuto contesto dall'elemento «%s»: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole fare il preroll.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante l'attesa di EOS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# -t, --tags
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)"
|
||||
|
@ -1465,6 +1524,17 @@ msgstr "Forza EOS sulle sorgenti prima di arrestare la pipeline"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Recupera e stampa statistiche dell'indice"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline: %s.\n"
|
||||
|
@ -1482,8 +1552,9 @@ msgstr "ERRORE: l'elemento «pipeline» non è stato trovato.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole mettersi in pausa.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
|
||||
|
||||
# Sinks are special elements in GStreamer. This is because sink elements have to take care of preroll, which is the process that takes care that elements going into the GST_STATE_PAUSED state will have buffers ready after the state change. The result of this is that such elements can start processing data immediately after going into the GST_STATE_PLAYING state, without requiring to take some time to initialize outputs or set up decoders; all that is done already before the state-change to GST_STATE_PAUSED successfully completes.
|
||||
#
|
||||
|
@ -1494,65 +1565,45 @@ msgstr "La pipeline è viva e non necessita il PREROLL ...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "La pipeline è in PREROLLING ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole fare il preroll.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "La pipeline è in PREROLLED ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a PLAYING ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS all'arresto abilitato -- Forzato EOS sulla pipeline\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EOS all'arresto abilitato -- atteso EOS dopo errore\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "In attesa di EOS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Ricevuto EOS - arresto della pipeline...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrotto durante l'atteso di EOS - arresto della pipeline...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante l'attesa di EOS\n"
|
||||
|
||||
# secondo me quel % è un errore... magari dovrebbe
|
||||
# essere %d o %s, a meno che non costruscano il messagio
|
||||
# in qualche modo esoterico...
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Esecuzione terminata dopo %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a READY ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Esecuzione di free sulla pipeline...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Errore nel creare la pipe: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Errore nell'eseguire fork: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Errore nel leggere dalla console: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Errore nello scrivere sulla console: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole mettersi in pausa.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "EOS all'arresto abilitato -- atteso EOS dopo errore\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Impostazione della pipeline a READY ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "collegamento senza elemento sorgente"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 14:56+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
|
@ -86,6 +87,7 @@ msgstr "GStreamer オプション"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer オプションを表示する"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "不明なオプション"
|
||||
|
||||
|
@ -796,9 +798,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -819,6 +826,9 @@ msgstr ""
|
|||
"追加のデバッグ情報:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -835,6 +845,14 @@ msgstr "プロパティ \"%s\" がエレメント \"%s\" にありません"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "ファイル \"%s\" はソケットです"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "プロパティ \"%s\" がエレメント \"%s\" にありません"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1016,6 +1034,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "コントロール可能"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "コントロール可能"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1089,8 +1111,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1104,6 +1129,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "パイプラインを再生中 (PLAYING) にしています...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1124,6 +1155,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "割り込み: パイプラインを停止しています...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1162,6 +1197,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1176,6 +1214,7 @@ msgstr ""
|
|||
"バッファリングが完了しましたので、パイプラインを再生中 (PLAYING) にしま"
|
||||
"す...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "バッファリング中なので、パイプラインを一時停止 (PAUSED) にします...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1186,9 +1225,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "割り込み: パイプラインを停止しています...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "割り込み: パイプラインを停止しています...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1201,6 +1252,16 @@ msgstr "エレメントが見つかりません: %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "タグ (メタデータ) を出力する"
|
||||
|
||||
|
@ -1234,6 +1295,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "エラー: パイプラインを構築することができません: %s\n"
|
||||
|
@ -1251,8 +1323,9 @@ msgstr "エラー: 'pipeline' エレメントが見つかりませんでした\n
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "パイプラインを一時停止 (PAUSED) にしています...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "パイプラインを一時停止 (PAUSED) にしています...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1260,44 +1333,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "パイプラインを再生中 (PLAYING) にしています...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "割り込み: パイプラインを停止しています...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "割り込み: パイプラインを停止しています...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1305,22 +1343,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "パイプラインを解放 (FREEING) しています...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ファイル \"%s\" のクローズ時にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ファイル \"%s\" のクローズ時にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "レジストリ %s の再スキャン中にエラーが発生しました: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "内部データストリームエラー"
|
||||
|
||||
|
@ -1330,6 +1352,9 @@ msgstr "パイプラインを解放 (FREEING) しています...\n"
|
|||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "レジストリ %s の再スキャン中にエラーが発生しました: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
#~ msgstr "レジストリ %s の再スキャン中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
|
|
1324
subprojects/gstreamer/po/ko.po
Normal file
1324
subprojects/gstreamer/po/ko.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 00:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
||||
|
@ -94,6 +95,7 @@ msgstr "GStreamer parinktys"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Rodyti GStreamer parinktis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Nežinoma parinktis"
|
||||
|
||||
|
@ -836,9 +838,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -859,6 +866,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Papildoma derinimo informacija:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -875,6 +885,14 @@ msgstr "nenurodyta savybė „%s“ elemente „%s“"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "nepavyko nustatyti savybės „%s“ elemente „%s“ į „%s“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Failas „%s“ yra lizdas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "nepavyko nustatyti savybės „%s“ elemente „%s“ į „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1058,6 +1076,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "valdomas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "valdomas"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1139,8 +1161,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr "Išvesti palaikomas URI schemas su jas sukuriančiais elementais"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1154,6 +1179,12 @@ msgstr "Nėra tokio elemento arba įskiepio „%s“\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Nustatomas konvejeris į GROJAMA...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "KLAIDA: konvejeris nepradeda groti.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Gautas pranešimas #%u iš elemento „%s“ (%s): "
|
||||
|
@ -1174,6 +1205,9 @@ msgstr "Gautas pranešimas #%u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Gautas EOS iš elemento „%s“.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS gautas – stabdomas konvejeris...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "RASTA ŽYMA : rasta elemento „%s“.\n"
|
||||
|
@ -1213,6 +1247,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ĮSPĖJIMAS: iš elemento %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Konvejeris PARUOŠTAS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Paruošta, laukiama kol bus sukurtas buferis...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1226,6 +1263,7 @@ msgstr "kuriamas buferis..."
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Buferis sukurtas, konvejeris nustatomas GROJIMUI...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Kuriamas buferis, konvejeris nustatomas į PRISTABDYTĄ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1236,9 +1274,21 @@ msgstr "Perskirstyti gaišties laiką...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Nustatoma būsena į %s, kaip prašė %s...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Pertraukimas: stabdomas konvejeris...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Pertraukimas: stabdomas konvejeris...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Įjungtas EOS išjungiant – priverstinai naudojama EOS konvejeryje\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Laukiama EOS...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1251,6 +1301,16 @@ msgstr "nėra elemento „%s“"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "ĮSPĖJIMAS: iš elemento %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "KLAIDA: konvejeris nesileidžia paruošiamas.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Įvyko klaida laukiant EOS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Išvesti žymas (dar žinomas kaip metaduomenys)"
|
||||
|
||||
|
@ -1283,6 +1343,17 @@ msgstr "Priverstinai naudoti EOS šaltiniuose prie išjungiant konvejerį"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "KLAIDA: nepavyko sukurti konvejerio: %s.\n"
|
||||
|
@ -1300,8 +1371,9 @@ msgstr "KLAIDA: „pipeline“ elementas nerastas.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Nustatomas konvejeris į PRISTABDYTĄ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "KLAIDA: konvejeris nesileidžia pristabdomas.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Nustatomas konvejeris į PRISTABDYTĄ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Konvejeris aktyvus ir nereikalauja PARUOŠIMO...\n"
|
||||
|
@ -1309,90 +1381,40 @@ msgstr "Konvejeris aktyvus ir nereikalauja PARUOŠIMO...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Konvejeris RUOŠIAMAS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "KLAIDA: konvejeris nesileidžia paruošiamas.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Konvejeris PARUOŠTAS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Nustatomas konvejeris į GROJAMA...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "KLAIDA: konvejeris nepradeda groti.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Įjungtas EOS išjungiant – priverstinai naudojama EOS konvejeryje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "Įjungtas EOS išjungiant – priverstinai naudojama EOS konvejeryje\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Laukiama EOS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS gautas – stabdomas konvejeris...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Pertraukimas: stabdomas konvejeris...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Įvyko klaida laukiant EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Vykdymas baigėsi po %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Nustatomas konvejeris į PARUOŠTA...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Nustatomas konvejeris į NULL...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Atlaisvinamas konvejeris...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Klaida užveriant failą „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Klaida užveriant failą „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "Neišvesti šio TIPO būsenos informacijos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TIPAS1,TIPAS2,..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "saitas be šaltinio elemento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "saitas be išvesties elemento"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "nėra elemento, su kuriuo susieti URI „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Išvesti alloc sekimą (jei įjungta kompiliavimo metu)"
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "didžiausios"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Naudojimas: gst-xmllaunch <failas.xml> [ elementas.savybė=reikšmė ... ]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "KLAIDA: nepavyko perskaityti xml failo „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "KLAIDA: nėra aukščiausio lygmens konvejerio elemento faile „%s“.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1401,12 +1423,20 @@ msgstr "Atlaisvinamas konvejeris...\n"
|
|||
#~ "ĮSPĖJIMAS: šiuo metu palaikomas tik vienas aukščiausio lygmens "
|
||||
#~ "elementas.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "KLAIDA: nepavyko apdoroti komandinės eilutės argumento %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "ĮSPĖJIMAS: nerastas elementas „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "Neišvesti šio TIPO būsenos informacijos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TIPAS1,TIPAS2,..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Įrašyti konvejerio xml atitikmenį į FAILĄ ir išeiti"
|
||||
|
||||
|
@ -1416,3 +1446,12 @@ msgstr "Atlaisvinamas konvejeris...\n"
|
|||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Neįdiegti signalų apdorojimo posistemės signalams SIGUSR1 ir SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Išvesti alloc sekimą (jei įjungta kompiliavimo metu)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "KLAIDA: konvejeris nesileidžia pristabdomas.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Nustatomas konvejeris į PARUOŠTA...\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,23 +2,23 @@
|
|||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2015-2017
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2015-2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 22:59+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 18:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
|
||||
|
@ -95,6 +95,7 @@ msgstr "GStreamer-flagg"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Vis flagg for GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Ukjent flagg"
|
||||
|
||||
|
@ -827,9 +828,14 @@ msgstr "private-data"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Private data"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr "Ugyldig URI: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Ingen URI-behandler for %s protokollen funnet"
|
||||
|
@ -850,6 +856,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "link har ingen slik kilde [sink=%s@%p]"
|
||||
|
@ -866,6 +875,14 @@ msgstr "ingen egenskap «%s» i element «%s»"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "kunne ikke sette egenskapen «%s» i elementet «%s» til «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Elementet «%s» er ikke en GstPreset."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "kunne ikke sette forhåndsinstilling «%s» i elementet «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Forsinket linking feilet."
|
||||
|
||||
|
@ -901,7 +918,7 @@ msgstr "uventet pad-referanse «%s» – ignorerer"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "kunne ikke analysere capskunne ikke analysere caps «%s»"
|
||||
msgstr "kunne ikke analysere caps «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
|
@ -926,7 +943,7 @@ msgid "empty pipeline not allowed"
|
|||
msgstr "Tom rørledning ikke tillatt"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datakanal-konstruksjon er ugyldig, vennligst legg til køer."
|
||||
|
||||
msgid "A lot of buffers are being dropped."
|
||||
msgstr "Mange av buffere blir droppet."
|
||||
|
@ -1011,7 +1028,7 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "Mislyktes etter iterasjoner som forespurt."
|
||||
|
||||
msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eos-after og error-after kan ikke begge være definert."
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "caps"
|
||||
|
@ -1034,9 +1051,9 @@ msgstr "Strømmen inneholder ikke nok data."
|
|||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Strømmen inneholder ikke data."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
|
||||
msgstr "Implementerte grensesnitt:\n"
|
||||
msgstr "%sImplementerte grensesnitt%s:\n"
|
||||
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "lesbar"
|
||||
|
@ -1050,6 +1067,9 @@ msgstr "foreldet"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "kontrollerbar"
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "betinget tilgjengelig"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "kan bare endres i NULL-, KLAR-, PAUSE- eller SPILLER-tilstand"
|
||||
|
||||
|
@ -1062,9 +1082,9 @@ msgstr "kan bare endres i NULL-, eller KLAR-tilstand"
|
|||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr "Svartelistede filer:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sTotal count%s: %s"
|
||||
msgstr "Totalt antall: "
|
||||
msgstr "%sTotalt antall%s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
|
@ -1131,9 +1151,14 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr "Skrive ut støttede URI-schemes, med elementer som implementerer dem"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deaktiver farger i utdata. Du kan også oppnå det samme ved å stille inn "
|
||||
"miljøvariabelen «GST_INSPECT_NO_COLORS» til hvilken som helst verdi."
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr "Fargeutgang, selv når det ikke sendes til en tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
|
@ -1146,6 +1171,12 @@ msgstr "Ingen slik element eller programtillegg '%s'\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Indeksstatistikk"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Setter rørledning til SPILLER ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke spille.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Fikk melding #%u fra element «%s» (%s): "
|
||||
|
@ -1166,6 +1197,9 @@ msgstr "Fikk melding #%u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Fikk EOS fra element «%s».\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS mottatt - stopper rørledning...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "FANT TAG : funnet av element «%s».\n"
|
||||
|
@ -1204,6 +1238,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning er forberedt ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Forbereder, venter på at buffering fullfører ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1216,6 +1253,7 @@ msgstr "bufrer ..."
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Ferdig med bufring, setter rørledning til SPILLER\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Bufrer, setter rørledning til PAUSE ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1226,9 +1264,20 @@ msgstr "Redistribuer ventetid ...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Setter status til %s som foresåurt av %s...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Avbrudd: Stopper rørledning ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Avbryt mens du venter på EOS - stopper rørledning...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS ved avslutning aktivert - Tvinger EOS på rørledningen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Venter på EOS...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Fremdrift: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1241,6 +1290,16 @@ msgstr "Mangler element: %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Fikk sammenheng fra element «%s»: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke forberede.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "En feil oppsto ved venting på EOS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr "Bruk Windows høyoppløselig klokke, presisjon: %u ms\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "skriv ut tagger (også kjent som metadata)"
|
||||
|
||||
|
@ -1275,6 +1334,24 @@ msgstr "Tvinge EOS på kilder før rørledningen stenges"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Samle og skriv ut indeksstatistikk"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke skriv ut nåværende posisjon for rørledningen. Hvis dette alternativet "
|
||||
"er uspesifisert, blir posisjonen skrevet ut når std.ut er en TTY. For å "
|
||||
"aktivere utskriftsposisjon når std.ut ikke er en TTY, bruk «force-position»-"
|
||||
"alternativet "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillat utskrift av nåværende posisjon av rørledningen, selv om standard ut "
|
||||
"er ikke en TTY. Dette alternativet har ingen effekt hvis alternativet \"no-"
|
||||
"position\" er spesifisert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FEIL: rørledningen kunne ikke bygges: %s.\n"
|
||||
|
@ -1292,8 +1369,8 @@ msgstr "FEIL: elementet «rørledning» ble ike funnet.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Setter rørledning til PAUSE\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke pause\n"
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Kunnen ikke sette rørledning til PAUSE\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledningen er live og trenger ikke forberedelse\n"
|
||||
|
@ -1301,59 +1378,23 @@ msgstr "Rørledningen er live og trenger ikke forberedelse\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledningen forbereder ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke forberede.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning er forberedt ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Setter rørledning til SPILLER ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke spille.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS ved avslutning aktivert - Tvinger EOS på rørledningen\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS ved avslutning aktivert - venter på AOS etter feil\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Venter på EOS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS mottatt - stopper rørledning...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Avbryt mens du venter på EOS - stopper rørledning...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "En feil oppsto ved venting på EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Kjøring endte etter %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Setter rørledning til KLAR ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Setter rørledning til NULL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Frigjør rør ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke pause\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "EOS ved avslutning aktivert - venter på AOS etter feil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Setter rørledning til KLAR ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bin"
|
||||
#~ msgstr "bin"
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-24 22:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
|
@ -101,6 +101,7 @@ msgstr "GStreamer-opties"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Toon de GStreamer-opties"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Onbekende optie"
|
||||
|
||||
|
@ -840,9 +841,14 @@ msgstr "privégegevens"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Privégegevens"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Geen behandelaar van de URI voor het protocol %s gevonden"
|
||||
|
@ -863,6 +869,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Extra debug-informatie:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "link heeft geen bron [sink=%s@%p]"
|
||||
|
@ -879,6 +888,14 @@ msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\""
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Bestand \"%s\" is een socket."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Vertraagd koppelen is mislukt."
|
||||
|
||||
|
@ -1063,6 +1080,10 @@ msgstr "verouderd"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "controleerbaar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "controleerbaar"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "te veranderen in NUL, GEREED-, GEPAUZEERD- of SPEEL-status"
|
||||
|
||||
|
@ -1145,8 +1166,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Toon de ondersteunde URI-schema's met de elementen die deze implementeren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1160,6 +1184,12 @@ msgstr "Geen element of plugin '%s'\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Indexstatistieken"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Bericht #%u ontvangen uit element \"%s\" (%s): "
|
||||
|
@ -1180,6 +1210,9 @@ msgstr "Bericht #%u (%s) ontvangen: "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS ontvangen - pijplijn wordt gestopt...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -1218,6 +1251,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: van element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Voorbereid, wacht op gereedkomen van de buffering...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1230,6 +1266,7 @@ msgstr "in buffer opslaan..."
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Buffering is gereed, pijplijn gezet op AFSPELEN ...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Wordt gebufferd, pijplijn gezet op PAUZE ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1240,9 +1277,20 @@ msgstr "Herverdeel de vertraging...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Stel de status in op %s zoals verzocht door %s...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt bij wachten op EOS - pijplijn wordt gestopt...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- Forceer een EOS op de pijplijn\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Wacht op EOS...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Voortgang: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1255,6 +1303,16 @@ msgstr "ontbrekend element: \"%s\"\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Context verkregen van element '%s': %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Er trad een fout op bij het wachten op EOS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
|
||||
|
||||
|
@ -1289,6 +1347,17 @@ msgstr "Forceer een EOS op de bron bij het afsluiten van de pijplijn"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Verzamel en print indexstatistieken"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
|
||||
|
@ -1306,8 +1375,9 @@ msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn klaar en heeft PREROLL niet nodig...\n"
|
||||
|
@ -1315,59 +1385,23 @@ msgstr "Pijplijn klaar en heeft PREROLL niet nodig...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- Forceer een EOS op de pijplijn\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- wacht op EOS na fout\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Wacht op EOS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS ontvangen - pijplijn wordt gestopt...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt bij wachten op EOS - pijplijn wordt gestopt...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Er trad een fout op bij het wachten op EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- wacht op EOS na fout\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bin"
|
||||
#~ msgstr "bin"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Polish translation for gstreamer.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2019.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 21:45+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 08:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -96,6 +96,7 @@ msgstr "Opcje GStreamera"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Pokazanie opcji GStreamera"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Nieznana opcja"
|
||||
|
||||
|
@ -833,9 +834,14 @@ msgstr "dane-prywatne"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Dane prywatne"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr "Błędny URI: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono sposobu obsługi URI dla protokołu %s"
|
||||
|
@ -856,6 +862,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Dodatkowe informacje diagnostyczne:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "dowiązanie nie ma źródła [cel=%s@%p]"
|
||||
|
@ -872,6 +881,14 @@ msgstr "brak właściwości \"%s\" w elemencie \"%s\""
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "nie udało się ustawić właściwości \"%s\" w elemencie \"%s\" na \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Element \"%s\" to nie GstPreset"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "nie udało się ustawić predefiniowanego \"%s\" w elemencie \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Opóźnione dowiązanie nie powiodło się."
|
||||
|
||||
|
@ -1055,6 +1072,9 @@ msgstr "przestarzałe"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "sterowanie"
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "warunkowo dostępne"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "możliwa zmiana w stanie NULL, GOTOWOŚĆ, PAUZOWANIE lub ODTWARZANIE"
|
||||
|
||||
|
@ -1141,12 +1161,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Wypisanie obsługiwanych schematów URI wraz z implementującymi je elementami"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyłączenie kolorów na wyjściu. Można to samo osiągnąć ustawiając na dowolną "
|
||||
"wartość zmienną środowiskową 'GST_INSPECT_NO_COLORS'."
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr "Kolorowe wyjście, nawet jeśli nie jest wysyłane na terminal."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie udało się wczytać pliku wtyczki: %s\n"
|
||||
|
@ -1158,6 +1181,12 @@ msgstr "Nie ma takiego elementu lub wtyczki '%s'\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Statystyki indeksu"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Ustawianie potoku na ODTWARZANIE...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD: potok odmawia odtwarzania.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Odebrano komunikat #%u od elementu \"%s\" (%s): "
|
||||
|
@ -1178,6 +1207,9 @@ msgstr "Odebrano komunikat #%u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Otrzymano EOS od elementu \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Otrzymano EOS - zatrzymywanie potoku...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez element \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -1216,6 +1248,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "UWAGA: od elementu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Potok jest PRZEWINIĘTY...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Przewinięto, czekanie na zakończenie buforowania...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1228,6 +1263,7 @@ msgstr "buforowanie..."
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Buforowanie zakończone, ustawianie potoku na ODTWARZANIE...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Buforowanie, ustawianie potoku na PAUZOWANIE...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1238,9 +1274,20 @@ msgstr "Rozprzestrzenianie opóźnień...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Ustawianie stanu na %s zgodnie z wymaganiem %s...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Przerwanie podczas oczekiwania na EOS - zatrzymywanie potoku...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - wymuszanie EOS w potoku\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Oczekiwanie na EOS...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Postęp: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1253,6 +1300,17 @@ msgstr "Brak elementu: %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Otrzymano kontekst od elementu '%s': %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD: potok odmawia przewinięcia.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie oczekiwania na EOS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie zegara wysokiej rozdzielczości systemu Windows, dokładność: %u ms\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Wypisanie znaczników (znanych także jako metadane)"
|
||||
|
||||
|
@ -1287,6 +1345,23 @@ msgstr "Wymuszanie EOS na źródłach przed zamknięciem potoku"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Zebranie i wypisanie statystyk indeksu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bez wypisywania bieżącego położenia potoku. Bez tej opcji położenie będzie "
|
||||
"wypisane, jeśli standardowym wyjściem jest terminal. Aby włączyć wypisywanie "
|
||||
"pozycji nie na terminal, można użyć opcji \"force-position\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zezwolenie na wypisywanie bieżącego położenia potoku, nawet jeśli "
|
||||
"standardowym wyjściem nie jest terminal. Ta opcja nic nie robi, jeśli podano "
|
||||
"opcję \"no-position\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD: nie udało się skonstruować potoku: %s.\n"
|
||||
|
@ -1304,8 +1379,8 @@ msgstr "BŁĄD: nie znaleziono elementu 'pipeline'.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Ustawianie potoku na PAUZOWANIE...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD: potok odmawia pauzowania.\n"
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Nie udało się ustawić potoku na PAUZOWANIE.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Potok jest na żywo i nie wymaga PRZEWINIĘCIA...\n"
|
||||
|
@ -1313,56 +1388,11 @@ msgstr "Potok jest na żywo i nie wymaga PRZEWINIĘCIA...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Potok jest PRZEWIJANY...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD: potok odmawia przewinięcia.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Potok jest PRZEWINIĘTY...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Ustawianie potoku na ODTWARZANIE...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD: potok odmawia odtwarzania.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - wymuszanie EOS w potoku\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - oczekiwanie na EOS po błędzie\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Oczekiwanie na EOS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Otrzymano EOS - zatrzymywanie potoku...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Przerwanie podczas oczekiwania na EOS - zatrzymywanie potoku...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie oczekiwania na EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Wykonywanie zakończone po %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Ustawianie potoku na GOTOWOŚĆ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Ustawianie potoku na NULL...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Zwalnianie potoku...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Błąd tworzenia potoku: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Błąd odgałęziania procesu: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Błąd odczytu z konsoli: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Błąd zapisu na konsolę: %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation of GStreamer.
|
||||
# Copyright (C) 2008-2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2008-2021 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
|
||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2016.
|
||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2021.
|
||||
#
|
||||
# pipeline -> fila de processamento
|
||||
# sink -> consumidor
|
||||
|
@ -12,13 +12,14 @@
|
|||
# sources + sinks = pad
|
||||
# element + element + ... = bin
|
||||
# description of media formats = caps
|
||||
# handler -> controlador
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.7.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-06 18:23-0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 15:17-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
||||
"net>\n"
|
||||
|
@ -26,7 +27,9 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Exibir a versão do GStreamer"
|
||||
|
@ -71,7 +74,7 @@ msgid "Disable debugging"
|
|||
msgstr "Desabilitar depuração"
|
||||
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Habilitar diagnótico detalhado do carregamento do plug-in"
|
||||
msgstr "Habilitar diagnóstico detalhado do carregamento do plug-in"
|
||||
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Caminhos, separados por dois-pontos, de plug-ins"
|
||||
|
@ -107,6 +110,7 @@ msgstr "Opções do GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Exibir opções do GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Opção desconhecida"
|
||||
|
||||
|
@ -133,7 +137,7 @@ msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
|
|||
msgstr "Erro interno no GStreamer: problema no Pad."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Erro interno no GStreamer: problema no segmento (thread)."
|
||||
msgstr "Erro interno no GStreamer: problema na thread."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Erro no GStreamer: problema de negociação."
|
||||
|
@ -253,7 +257,7 @@ msgid "The stream is in the wrong format."
|
|||
msgstr "Esse fluxo está com um formato errado."
|
||||
|
||||
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
|
||||
msgstr "O fluxo está criptografado e não há suporte a descriptografação."
|
||||
msgstr "O fluxo está criptografado e não há suporte a descriptografia."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
|
||||
|
@ -282,13 +286,13 @@ msgid "title"
|
|||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "título normalmente usado"
|
||||
msgstr "título normalmente utilizado"
|
||||
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr "título para ordenação"
|
||||
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "título normalmente usado, para ordenação"
|
||||
msgstr "título normalmente utilizado, para ordenação"
|
||||
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artista"
|
||||
|
@ -422,16 +426,16 @@ msgid "organization"
|
|||
msgstr "organização"
|
||||
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
msgstr "direitos autorais"
|
||||
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "informação de copyright dos dados"
|
||||
msgstr "informação de direitos autorais dos dados"
|
||||
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "URI do copyright"
|
||||
msgstr "URI dos direitos autorais"
|
||||
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "URI para a informação de copyright dos dados"
|
||||
msgstr "URI para a informação de direitos autorais dos dados"
|
||||
|
||||
msgid "encoded by"
|
||||
msgstr "codificado por"
|
||||
|
@ -485,31 +489,31 @@ msgid "codec"
|
|||
msgstr "CODEC"
|
||||
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "CODEC usado nos dados"
|
||||
msgstr "CODEC utilizado nos dados"
|
||||
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "CODEC de vídeo"
|
||||
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "CODEC de vídeo usado nos dados"
|
||||
msgstr "CODEC de vídeo utilizado nos dados"
|
||||
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "CODEC de áudio"
|
||||
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "CODEC de áudio usado nos dados"
|
||||
msgstr "CODEC de áudio utilizado nos dados"
|
||||
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "CODEC de legenda"
|
||||
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "CODEC de legenda usado nos dados"
|
||||
msgstr "CODEC de legenda utilizado nos dados"
|
||||
|
||||
msgid "container format"
|
||||
msgstr "formato do contêiner"
|
||||
|
||||
msgid "container format the data is stored in"
|
||||
msgstr "formato do contêiner usado para os dados"
|
||||
msgstr "formato do contêiner onde os dados são armazenados"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "taxa de bits"
|
||||
|
@ -539,13 +543,13 @@ msgid "encoder"
|
|||
msgstr "codificador"
|
||||
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "codificador usado pelo fluxo"
|
||||
msgstr "codificador utilizado pelo fluxo"
|
||||
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "versão do codificador"
|
||||
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "versão do codificador usado pelo fluxo"
|
||||
msgstr "versão do codificador utilizado pelo fluxo"
|
||||
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "série"
|
||||
|
@ -656,7 +660,7 @@ msgid ""
|
|||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"longitude da localização geográfica de onde a mídia foi gravada ou produzida "
|
||||
"em graus de acordo com WGS84 (zero corresponde ao meridiano de Greenwich/UK "
|
||||
"em graus de acordo com WGS84 (zero corresponde ao meridiano de Greenwich/RU "
|
||||
"e valores negativos a latitudes ao oeste)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
|
@ -763,13 +767,13 @@ msgid "lyrics"
|
|||
msgstr "letras de música"
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr "As letras de música da mídia"
|
||||
msgstr "As letras de música da mídia, normalmente para músicas"
|
||||
|
||||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr "compositor para ordenação"
|
||||
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr "pessoa(s) que compôs a gravação, para ordenação"
|
||||
msgstr "pessoa(s) que compôs(useram) a gravação, para ordenação"
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr "parte"
|
||||
|
@ -778,7 +782,7 @@ msgid ""
|
|||
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
|
||||
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partes da mídia que se extende em várias faixas, como diferentes partes de "
|
||||
"Partes da mídia que se estende em várias faixas, como diferentes partes de "
|
||||
"um concerto. Tem um nível acima da faixa, mas abaixo do álbum"
|
||||
|
||||
msgid "user rating"
|
||||
|
@ -795,22 +799,22 @@ msgid "device manufacturer"
|
|||
msgstr "fabricante do dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "Fabricante do dispositivo usado para criar esta mídia"
|
||||
msgstr "Fabricante do dispositivo utilizado para criar esta mídia"
|
||||
|
||||
msgid "device model"
|
||||
msgstr "modelo do dispositivo"
|
||||
|
||||
msgid "Model of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "Modelo do dispositivo usado para criar esta mídia"
|
||||
msgstr "Modelo do dispositivo utilizado para criar esta mídia"
|
||||
|
||||
msgid "application name"
|
||||
msgstr "nome do aplicativo"
|
||||
|
||||
msgid "Application used to create the media"
|
||||
msgstr "Aplicativo usado para criar a mídia"
|
||||
msgstr "Aplicativo utilizado para criar a mídia"
|
||||
|
||||
msgid "application data"
|
||||
msgstr "Dados do aplicativo"
|
||||
msgstr "dados do aplicativo"
|
||||
|
||||
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
|
||||
msgstr "Dados arbitrários do aplicativo para ser serializado na mídia"
|
||||
|
@ -846,9 +850,14 @@ msgstr "dados-privados"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Dados privados"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr "URI inválido: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Nenhum manipulador URI para o protocolo %s foi encontrado"
|
||||
|
@ -869,6 +878,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Informação adicional de depuração:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "não há elemento fonte no link [sink=%s@%p]"
|
||||
|
@ -887,20 +899,30 @@ msgstr ""
|
|||
"não foi possível definir a propriedade \"%s\" no elemento \"%s\" para o "
|
||||
"valor \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "O elemento \"%s\" não é um GstPreset"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "não foi possível definir o valor \"%s\" no elemento \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Falha no vínculo postergado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
|
||||
msgstr "não foi possível vincular %s em %s"
|
||||
msgstr "não foi possível vincular %s em %s, %s não consegue manipular Caps %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
|
||||
msgstr "não foi possível vincular o elemento consumidor para o URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não foi possível vincular %s em %s, nenhum elemento consegue manipular Caps "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
|
||||
msgstr "não foi possível vincular %s em %s"
|
||||
msgstr "não foi possível vincular %s em %s com Caps %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
|
@ -946,6 +968,7 @@ msgstr "não é permitido que a fila de processamento seja vazia"
|
|||
|
||||
msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A construção da fila de processamento está inválida, favor acrescentar filas."
|
||||
|
||||
msgid "A lot of buffers are being dropped."
|
||||
msgstr "Uma grande quantidade de buffers está sendo descartada."
|
||||
|
@ -1030,7 +1053,7 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "Falha após as interações requeridas."
|
||||
|
||||
msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não é permitido definir eos-after e error-after ao mesmo tempo."
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "Caps"
|
||||
|
@ -1053,9 +1076,9 @@ msgstr "O fluxo não contém dados suficientes."
|
|||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "O fluxo não contém dados."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
|
||||
msgstr "Interfaces implementadas:\n"
|
||||
msgstr "%sInterfaces implementadas%s:\n"
|
||||
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "legível"
|
||||
|
@ -1069,6 +1092,9 @@ msgstr "obsoleto"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "controlável"
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "condicionalmente disponível"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "estado alterável para NULO, PRONTO, PAUSADO ou REPRODUZINDO"
|
||||
|
||||
|
@ -1081,9 +1107,9 @@ msgstr "estado alterável apenas para NULO ou PRONTO"
|
|||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr "Arquivos colocados na lista negra:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sTotal count%s: %s"
|
||||
msgstr "Contagem total: "
|
||||
msgstr "%sContagem total%s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
|
@ -1133,6 +1159,8 @@ msgid ""
|
|||
"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
|
||||
"list. (unordered)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma lista de tipos de elementos separados por barras, \"/\", (também "
|
||||
"conhecidos como klass) para lista (não-ordenada)."
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr "Verificar se o elemento ou plug-in especificado existe"
|
||||
|
@ -1148,9 +1176,14 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr "Exibir esquemas URI com suporte, com os elementos que os implementam"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desabilita saída colorida. Você consegue o mesmo resultado definindo a "
|
||||
"variável de ambiente \"GST_INSPECT_NO_COLORS\" para um valor qualquer."
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr "Saída colorida, mesmo quando não estiver enviando para um TTY."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
|
@ -1163,6 +1196,12 @@ msgstr "Nenhum elemento ou plug-in \"%s\"\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Tabela de estatísticas"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Definindo a fila de processamento para REPRODUZINDO...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: a fila de processamento não quer reproduzir.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Obtida a mensagem #%u do elemento \"%s\" (%s): "
|
||||
|
@ -1183,6 +1222,9 @@ msgstr "Obtida a mensagem #%u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Obtido o final do fluxo do elemento \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Final do fluxo encontrado - parando a fila de processamento...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ETIQ. ENCONTR. : encontrada pelo elemento \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -1221,6 +1263,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "A fila de processamento foi PREPARADA...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Preparado, esperando o preenchimento do buffer para finalizar...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1235,6 +1280,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Preenchimento do buffer completo, definindo a fila de processamento para "
|
||||
"REPRODUZIR...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preenchendo buffer, definindo a fila de processamento para PAUSADO...\n"
|
||||
|
@ -1246,9 +1292,24 @@ msgstr "Redistribuição de latência...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Definindo estado de %s como requerido por %s...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interrupção: Parando a fila de processamento...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interrupção recebida enquanto a finalização do fluxo estava sendo aguardada "
|
||||
"- parando a fila de processamento...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finalizar fluxo ao sair habilitado -- Forçando finalização do fluxo na fila "
|
||||
"de processamento\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Esperando pelo final do fluxo...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Progresso: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1261,6 +1322,16 @@ msgstr "Elemento faltando: %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Contexto obtido do elemento \"%s\": %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: a fila de processamento não quer preparar.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Um erro ocorreu ao esperar pelo final do fluxo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr "Usar o relógio de alta precisão do Windows: precisão de %u ms\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Exibir etiquetas (metadados)"
|
||||
|
||||
|
@ -1297,6 +1368,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Reunir e imprimir a tabela de estatísticas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não exibir a posição atual da fila de processamento. Se essa opção não for "
|
||||
"especificada, a posição será exibida quando a saída for um TTY. Para "
|
||||
"habilitar a exibição da posição quando a saída não for um TTY, utilize a "
|
||||
"opção \"force-position\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite exibir a posição atual da fila de processamento mesmo se a saída não "
|
||||
"for um TTY. Essa opção não tem efeito se a opção \"no-position\" for "
|
||||
"especificada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: não foi possível construir a fila de processamento: %s.\n"
|
||||
|
@ -1314,8 +1403,8 @@ msgstr "ERRO: o elemento de \"fila de processamento\" não foi encontrado.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Definindo a fila de processamento para PAUSADO...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: A fila do processamento não quer pausar.\n"
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Falha ao definir a fila de processamento para PAUSADO...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1324,64 +1413,36 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "A fila de processamento está PREPARANDO...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: a fila de processamento não quer preparar.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "A fila de processamento foi PREPARADA...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Definindo a fila de processamento para REPRODUZINDO...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: a fila de processamento não quer reproduzir.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finalizar fluxo ao sair habilitado -- Forçando finalização do fluxo na fila "
|
||||
"de processamento\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finalizar fluxo ao sair habilitado -- esperando o fim do fluxo após erro\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Esperando pelo final do fluxo...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Final do fluxo encontrado - parando a fila de processamento...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interrupção recebida enquanto a finalização do fluxo estava sendo aguardada "
|
||||
"- parando a fila de processamento...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Um erro ocorreu ao esperar pelo final do fluxo\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Execução finalizada depois de %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Definindo a fila de processamento para PRONTO...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Definindo a fila de processamento para NULO...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Liberando a fila de processamento...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERRO: A fila do processamento não quer pausar.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Finalizar fluxo ao sair habilitado -- esperando o fim do fluxo após erro\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Definindo a fila de processamento para PRONTO...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Erro ao fechar o arquivo \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Erro ao criar o pipe: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Erro ao fechar o arquivo \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Erro ao dividir processo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Erro ao ler do console: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Erro ao escrever no arquivo \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Erro ao escrever no console: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bin"
|
||||
#~ msgstr "Bin"
|
||||
|
|
|
@ -1,21 +1,24 @@
|
|||
# Romanian translation for gstreamer
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 09:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
||||
"20)) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Afișează versiunea GStreamer"
|
||||
|
@ -26,12 +29,11 @@ msgstr "Setează toate avertizările ca fiind fatale"
|
|||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Afișează categoriile de depanare disponibile și ieși"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nivelul standard de depanare de la 1 (numai erorile) la 5 (orice) sau 0 fără "
|
||||
"afișare"
|
||||
"Nivelul de depanare implicit de la 1 (doar eroare) la 9 (orice) sau 0 pentru "
|
||||
"nicio ieșire"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVEL"
|
||||
|
@ -54,6 +56,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
|
||||
"auto, unix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifică modul de colorare a istoricului de depanare. Moduri posibile: "
|
||||
"oprit, pornit, dezactivează, auto, unix"
|
||||
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Dezactivează depanarea"
|
||||
|
@ -95,6 +99,7 @@ msgstr "Opțiuni GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Arată opțiunile GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Opțiune necunoscută"
|
||||
|
||||
|
@ -123,9 +128,8 @@ msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă de „pad”."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă cu firele de execuție."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă de negociere."
|
||||
msgstr "Eroare GStreamer: problemă de negociere."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă legată de un eveniment."
|
||||
|
@ -142,9 +146,8 @@ msgstr "Eroare internă Gstreamer: problemă de etichetă."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Lipsește un modul din instalarea programului GStreamer."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Eroare internă GStreamer: problemă de ceas."
|
||||
msgstr "Eroare GStreamer: problemă de ceas."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -166,7 +169,7 @@ msgid "Could not configure supporting library."
|
|||
msgstr "Nu se poate configura biblioteca suport."
|
||||
|
||||
msgid "Encoding error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare de codare."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
||||
msgstr "GStreamer a întâlnit o eroare generală de resurse."
|
||||
|
@ -207,9 +210,8 @@ msgstr "Nu s-au putut obține/defini configurările din/în resursă."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Nu mai există spațiu liber pe resursă."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Nu mai există spațiu liber pe resursă."
|
||||
msgstr "Nu este autorizat să acceseze resursa."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer a întâlnit o eroare generală de flux."
|
||||
|
@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "Ceasul selectat nu poate fi utilizat în linia de asamblare."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eroare la scrierea cache-ului de registru la %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titlu"
|
||||
|
@ -322,13 +324,11 @@ msgstr "data"
|
|||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "data la care au fost create aceste date (ca structură GDate)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "datetime"
|
||||
msgstr "data"
|
||||
msgstr "datăoră"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
|
||||
msgstr "data la care au fost create aceste date (ca structură GDate)"
|
||||
msgstr "data și ora la care datele au fost create (ca o structură GstDateTime)"
|
||||
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "gen"
|
||||
|
@ -426,12 +426,11 @@ msgstr "uri pentru drepturile de autor"
|
|||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "URI către notița asupra drepturilor de autor pentru aceste date (URI)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoded by"
|
||||
msgstr "codor"
|
||||
msgstr "codat de"
|
||||
|
||||
msgid "name of the encoding person or organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "numele persoanei sau organizației care codează"
|
||||
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "contact"
|
||||
|
@ -464,10 +463,10 @@ msgid "person(s) who composed the recording"
|
|||
msgstr "persoana care a compus înregistrarea"
|
||||
|
||||
msgid "conductor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dirijor"
|
||||
|
||||
msgid "conductor/performer refinement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rafinament dirijor/executant"
|
||||
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "durata"
|
||||
|
@ -580,16 +579,16 @@ msgstr "nivelul de referință al valorilor câștigului pentru pistă și album
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "cod limbă"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "codul de limbă al acestui flux, conform ISO-639-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"codul de limbă pentru acest flux, care se conformează cu ISO-639-1 sau "
|
||||
"ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "cod limbă"
|
||||
msgstr "nume de limbă"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nume în formă liberă a limbii în care este acest flux"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "imagine"
|
||||
|
@ -686,20 +685,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "sublocație geo-locație"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"locație în orașul unde a fost înregistrat sau produs acest fișier media (de "
|
||||
"ex. cartierul)"
|
||||
"o locație într-un oraș unde media a fost produsă sau creată (de ex. "
|
||||
"vecinătatea)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location horizontal error"
|
||||
msgstr "nume geo-locație"
|
||||
msgstr "eroare orizontală de locație geografică"
|
||||
|
||||
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eroare așteptată a măsurilor de poziționare orizontală (în metri)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location movement speed"
|
||||
msgstr "viteza de circulație a geo-locației"
|
||||
|
@ -809,19 +806,17 @@ msgstr "model dispozitiv"
|
|||
msgid "Model of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "Modelul dispozitivului utilizat pentru a crea acest fișier media"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "application name"
|
||||
msgstr "nume geo-locație"
|
||||
msgstr "nume de aplicație"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application used to create the media"
|
||||
msgstr "Modelul dispozitivului utilizat pentru a crea acest fișier media"
|
||||
msgstr "Aplicația utilizată pentru a crea media"
|
||||
|
||||
msgid "application data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "datele aplicației"
|
||||
|
||||
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date de aplicație arbitrară pentru a fi serializată în media"
|
||||
|
||||
msgid "image orientation"
|
||||
msgstr "orientare imagine"
|
||||
|
@ -830,39 +825,45 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
|
|||
msgstr "Cum ar trebui rotită sau întoarsă imaginea înainte de afișare"
|
||||
|
||||
msgid "publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "editor"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label or publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numele mărcii sau editorului"
|
||||
|
||||
msgid "interpreted-by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "interpretat de"
|
||||
|
||||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informații despre persoanele în spatele unui remix și interpretări similare"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "notă-bază-midi"
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Număr de notă midi al pistei audio."
|
||||
|
||||
msgid "private-data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "date-private"
|
||||
|
||||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date private"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Nu există niciun manipulant de URI pentru protocolul %s găsit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI scheme '%s' not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schema URL „%s” nu este suportată"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
@ -876,13 +877,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Informații suplimentare pentru depanare:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "legătura nu are nicio sursă [sink=%s@%p]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "legătura nu are niciun sink [sursă=%s@%p]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -893,20 +897,31 @@ msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"nu se poate stabili proprietatea „%s” în elementul „%s” la valoarea „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Fișierul „%s” este un socket."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nu se poate stabili proprietatea „%s” în elementul „%s” la valoarea „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Legătura întârziată a eșuat."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
|
||||
msgstr "nu se poate lega %s la %s"
|
||||
msgstr "nu s-a putut lega %s la %s, %s nu poate manipula majusculele %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
|
||||
msgstr "nu se poate lega elementul derivat pentru URI „%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nu s-a putut lega %s la %s, niciunul dintre elemente nu poate să manipuleze "
|
||||
"majusculele %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
|
||||
msgstr "nu se poate lega %s la %s"
|
||||
msgstr "nu s-a putut lega %s la %s cu majusculele %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
|
@ -918,11 +933,11 @@ msgstr "niciun element „%s”"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "referință neașteptată „%s” - se ignoră"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "referință pad neașteptată „%s” - se ignoră"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
|
@ -937,21 +952,21 @@ msgid "no source element for URI \"%s\""
|
|||
msgstr "niciun element sursă pentru URI „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eroare de sintaxă"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "containerul gol „%s” specificat, nu este permis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "niciun container „%s”, se omite"
|
||||
msgstr "niciun container „%s”, se despachetează elementele"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "linia de asamblare vidă nu este permisă"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construirea liniei de conexiune nu este validă, adăugați cozi."
|
||||
|
||||
msgid "A lot of buffers are being dropped."
|
||||
msgstr "Multe zone de memorie tampon sunt abandonate."
|
||||
|
@ -966,7 +981,7 @@ msgid "Internal clock error."
|
|||
msgstr "Eroare internă de ceas."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to map buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu s-a putut mapa preîncărcarea."
|
||||
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Filtrare majuscule"
|
||||
|
@ -979,10 +994,10 @@ msgstr ""
|
|||
"acestei proprietăți preia o referință către obiectul GstCaps furnizat."
|
||||
|
||||
msgid "Caps Change Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modul de modificare a majusculelor"
|
||||
|
||||
msgid "Filter caps change behaviour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Majusculele de filtru schimbă comportamentul"
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Niciun director temporar specificat."
|
||||
|
@ -1036,7 +1051,7 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "Eșec după numărul de iterații care a fost cerut."
|
||||
|
||||
msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "eos-after și error-after nu pot fi amândouă definite."
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "majuscule"
|
||||
|
@ -1053,16 +1068,15 @@ msgstr "forțează caps"
|
|||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr "forțează caps fără a efectua un typefind"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream doesn't contain enough data."
|
||||
msgstr "Fluxul nu conține date."
|
||||
msgstr "Fluxul nu conține destule date."
|
||||
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Fluxul nu conține date."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
|
||||
msgstr "Interfețe implementate:\n"
|
||||
msgstr "%sInterfețe implementate%s:\n"
|
||||
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "se poate citi"
|
||||
|
@ -1071,26 +1085,30 @@ msgid "writable"
|
|||
msgstr "se poate scrie"
|
||||
|
||||
msgid "deprecated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "depășit"
|
||||
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "se poate controla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "se poate controla"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modificabil în stările NULL, GATA, PAUZAT sau REDARE"
|
||||
|
||||
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modificabil doar în stările NULL, GATA sau PAUZAT"
|
||||
|
||||
msgid "changeable only in NULL or READY state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modificabil doar în stările NULL sau GATA"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr "Fișierele de pe lista neagră:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sTotal count%s: %s"
|
||||
msgstr "Număr total: "
|
||||
msgstr "%sNumăr total%s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
|
@ -1144,22 +1162,33 @@ msgid ""
|
|||
"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
|
||||
"list. (unordered)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O listă separată prin liniuțe oblice („/”) de tipuri de elemente (cunoscută, "
|
||||
"de asemenea, ca și klass) de listat. (neordonat)"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifică dacă elementul sau modulul specificat există"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când se verifică dacă un element sau modul există, verifică, de asemenea, ca "
|
||||
"versiunea acestuia să fie cel puțin versiunea specificată"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipărește schemele URI suportate, cu elementele pe care le implementează"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dezactivează culorile la ieșire. Puteți, de asemenea, să atingeți același "
|
||||
"lucru prin stabilirea variabilei de mediu „GST_INSPECT_NO_COLORS” la orice "
|
||||
"valoare."
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1171,28 +1200,37 @@ msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
|||
msgstr "Niciun astfel de element sau modul „%s”\n"
|
||||
|
||||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistici de index"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Se setează linia de asamblare pe REDARE ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "EROARE: linia de asamblare nu vrea să redea.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Primit mesajul #%u, de la elementul „%s” (%s):"
|
||||
msgstr "A fost primit mesajul #%u de la elementul „%s” (%s): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Primit mesajul #%u, de la pad-ul „%s:%s” (%s):"
|
||||
msgstr "A fost primit mesajul #%u de la pad-ul „%s:%s” (%s): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Primit mesajul #%u, de la obiectul „%s” (%s):"
|
||||
msgstr "A fost primit mesajul #%u de la obiectul „%s” (%s): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u (%s): "
|
||||
msgstr "Primit mesajul #%u (%s):"
|
||||
msgstr "A fost primit mesajul #%u (%s): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Primire EOS de la elementul „%s”.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS primit - se oprește linia de asamblare...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "MARCAJ GĂSIT: găsit de către elementul „%s”.\n"
|
||||
|
@ -1208,17 +1246,16 @@ msgstr "MARCAJ GĂSIT : găsit de către obiectul „%s”.\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "MARCAJ GĂSIT\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "MARCAJ GĂSIT: găsit de către elementul „%s”.\n"
|
||||
msgstr "S-A GĂSIT TOC : găsit de elementul „%s”.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "MARCAJ GĂSIT : găsit de către obiectul „%s”.\n"
|
||||
msgstr "S-A GĂSIT TOC : găsit de elementul „%s”.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "MARCAJ GĂSIT\n"
|
||||
msgstr "S-A GĂSIT TOC\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1232,19 +1269,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "AVERTISMENT: de la elementul %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Linia de asamblare se PREÎNCARCĂ ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Preîncărcare, se așteaptă terminarea umplerii memoriei tampon...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
|
||||
msgstr "Preîncărcare, se așteaptă terminarea umplerii memoriei tampon...\n"
|
||||
msgstr "Pre-rulat, se așteaptă după progresul să se termine...\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "se preîncarcă..."
|
||||
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Preîncărcare completă, se setează liniei de asamblare pe REDARE ...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Preîncărcare, se setează linia de asamblare pe PAUZĂ ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1255,26 +1295,49 @@ msgstr "Se redistribuie latența...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Se definește starea la %s după cum a fost cerut de %s...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Întrerupere: Se oprește linia de asamblare ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Întrerupere în timpul așteptării pentru EOS - se oprește linia de "
|
||||
"conexiune...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS la închidere activat -- Se forțează EOS pe linia de asamblare\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Se așteaptă EOS...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Progres: (%s) %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "niciun element „%s”"
|
||||
msgstr "Element lipsă: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "AVERTISMENT: de la elementul %s: %s\n"
|
||||
msgstr "S-a obținut contextul de la elementul „%s”: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "EROARE: linia de asamblare nu vrea să se preîncarce.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "A apărut o eroare în timp ce se aștepta EOS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Marcaje de ieșire (cunoscute și ca „metadata”)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ieșire TOC (capitole și ediții)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Informații asupra stării de ieșire și notificări proprietăți"
|
||||
|
@ -1289,9 +1352,11 @@ msgid ""
|
|||
"Do not output status information for the specified property if verbose "
|
||||
"output is enabled (can be used multiple times)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu produce informații de stare pentru proprietatea specificată dacă ieșirea "
|
||||
"detaliată este activată (poate fi utilizată de mai multe ori)"
|
||||
|
||||
msgid "PROPERTY-NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NUME-PROPRIETATE"
|
||||
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Nu instala un gestionar de erori"
|
||||
|
@ -1300,6 +1365,17 @@ msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
|||
msgstr "Forțează EOS pe surse înainte de a închide linia de asamblare"
|
||||
|
||||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Adună și tipărește statistici de index"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1319,8 +1395,9 @@ msgstr "EROARE: elementul „pipeline” (linie de asamblare) nu a fost găsit.\
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Se setează linia de asamblare pe PAUZĂ ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "EROARE: Linia de asamblare nu vrea să fie pusă pe pauză.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Se setează linia de asamblare pe PAUZĂ ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Linia de asamblare este „live” și nu necesită PREÎNCĂRCARE ...\n"
|
||||
|
@ -1328,70 +1405,23 @@ msgstr "Linia de asamblare este „live” și nu necesită PREÎNCĂRCARE ...\n
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Linia de asamblare este PREÎNCĂRCATĂ ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "EROARE: linia de asamblare nu vrea să se preîncarce.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Linia de asamblare se PREÎNCARCĂ ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Se setează linia de asamblare pe REDARE ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "EROARE: linia de asamblare nu vrea să redea.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS la închidere activat -- Se forțează EOS pe linia de asamblare\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS la închidere activat -- Se forțează EOS pe linia de asamblare\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Se așteaptă EOS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS primit - se oprește linia de asamblare...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Întrerupere: Se oprește linia de asamblare ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "A apărut o eroare în timp ce se aștepta EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Execuție terminată după %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Se setează linia de asamblare pe PREGĂTIT ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Se setează linia de asamblare pe NULL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Se eliberează linia de asamblare...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Eroare la închiderea fișierului „%s”."
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "EROARE: Linia de asamblare nu vrea să fie pusă pe pauză.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Eroare la închiderea fișierului „%s”."
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "EOS la oprire activat -- se așteaptă pentru EOS după Eroare\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "Nu scoate informații despre stările de TIPUL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TIP1,TIP2,..."
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Se setează linia de asamblare pe PREGĂTIT ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "legătură fără un element sursă"
|
||||
|
@ -1402,8 +1432,11 @@ msgstr "Se eliberează linia de asamblare...\n"
|
|||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "niciun element pentru a lega URI „%s” la"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Afișează căile de alocare (dacă s-a activat la momentul compilării)"
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maxim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -1428,6 +1461,12 @@ msgstr "Se eliberează linia de asamblare...\n"
|
|||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "AVERTISMENT: elementul cu numele „%s” nu a fost găsit.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "Nu scoate informații despre stările de TIPUL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TIP1,TIP2,..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Salvarea unei reprezentări xml a liniei de asamblare în FIȘIER și ieșire"
|
||||
|
@ -1437,3 +1476,6 @@ msgstr "Se eliberează linia de asamblare...\n"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Nu instala rutine de tratare a semnalului pentru SIGUSR1 și SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Afișează căile de alocare (dacă s-a activat la momentul compilării)"
|
||||
|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
|
||||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 19:43+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 07:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Вывести версию GStreamer"
|
||||
|
@ -99,6 +99,7 @@ msgstr "Параметры GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Показать параметры GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Неизвестный параметр"
|
||||
|
||||
|
@ -832,9 +833,14 @@ msgstr "private-data"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Частная информация"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr "Неверный URI: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Для протокола «%s» не найден URI обработчика"
|
||||
|
@ -855,6 +861,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Дополнительная отладочная информация:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "соединение без источника [приёмник=%s@%p]"
|
||||
|
@ -871,6 +880,14 @@ msgstr "свойство «%s» не найдено для элемента «%s
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось установить свойство «%s» элемента «%s» в значение «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Элемент «%s» не является GstPreset"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "невозможно установить свойство «%s» в элементе «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Ошибка при отложенной компоновке."
|
||||
|
||||
|
@ -1054,6 +1071,9 @@ msgstr "устаревший"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "контролируемый"
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "условно доступно"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "может быть равно состоянию NULL, READY, PAUSED или PLAYING"
|
||||
|
||||
|
@ -1138,12 +1158,15 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr "Вывести поддерживаемые схемы URI для элементов, которые их используют"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отключить цветность в выводе. Также это можно сделать задав переменной "
|
||||
"окружения «GST_INSPECT_NO_COLORS» любое значение."
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr "Цветность в выводе даже если не отправляется на tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить файл модуля: «%s»\n"
|
||||
|
@ -1155,6 +1178,12 @@ msgstr "Модуль или элемент «%s» не найден\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Индексная статистика"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние PLAYING…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет воспроизводить.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Получено сообщение #%u от элемента «%s» (%s): "
|
||||
|
@ -1175,6 +1204,9 @@ msgstr "Получено сообщение #%u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Получен маркер EOS («конец потока») от элемента «%s».\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Получен EOS — остановка конвейера…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден элементом «%s».\n"
|
||||
|
@ -1213,6 +1245,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от элемента %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен (PREROLLED)…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1225,6 +1260,7 @@ msgstr "буферизация…"
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Буферизация завершена, конвейер переведён в состояние PLAYING…\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Идёт буферизация, конвейер переведён в состояние PAUSED…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1235,9 +1271,20 @@ msgstr "Перераспределение латентности…\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Устанавливается состояние %s, запрошенное %s…\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Прерывание: Остановка конвейера…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Прерывание во время ожидания EOS — остановка конвейера…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Включён EOS при закрытии — Выдача EOS в конвейер\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Ожидание EOS…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Ход выполнения: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1250,6 +1297,16 @@ msgstr "Элемент отсутствует: %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Получен контекст из элемента «%s»: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет подготавливаться (PREROLL).\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Во время ожидания EOS произошла ошибка\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr "Использовать таймер высокой точности Windows, точность: %u мс\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Выводить теги (метаданные)"
|
||||
|
||||
|
@ -1284,6 +1341,22 @@ msgstr "Выдать EOS в источники перед закрытием к
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Собрать и вывести индексную статистику"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не выводить текущее положение канала. Если этот параметр не задан, то "
|
||||
"положение будет выводиться, если stdout является TTY. Чтобы включить вывод "
|
||||
"положения когда stdout не равен TTY, используйте параметр «force-position»"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяет выводить текущее положение канала даже, если stdout не является "
|
||||
"TTY. Этот параметр игнорируется, если указан параметр «no-position»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: не удалось собрать конвейер: %s.\n"
|
||||
|
@ -1301,8 +1374,9 @@ msgstr "ОШИБКА: не найден элемент «pipeline».\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние PAUSED…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: Конвейер не хочет становиться на паузу.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние PAUSED…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер работает и не требует состояния PREROLL…\n"
|
||||
|
@ -1310,42 +1384,9 @@ msgstr "Конвейер работает и не требует состоян
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Подготовка конвейера (PREROLL)…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет подготавливаться (PREROLL).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен (PREROLLED)…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние PLAYING…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет воспроизводить.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Включён EOS при закрытии — Выдача EOS в конвейер\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "Включён EOS при закрытии — ожидание EOS после ошибки\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Ожидание EOS…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Получен EOS — остановка конвейера…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Прерывание во время ожидания EOS — остановка конвейера…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Во время ожидания EOS произошла ошибка\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Выполнение окончено после %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние READY…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние NULL…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1364,6 +1405,15 @@ msgstr "Освобождение конвейера…\n"
|
|||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка записи в консоль: %s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "ОШИБКА: Конвейер не хочет становиться на паузу.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "Включён EOS при закрытии — ожидание EOS после ошибки\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Установка конвейера в состояние READY…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bin"
|
||||
#~ msgstr "контейнер"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -136,6 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "i Verisiyo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -996,9 +997,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1017,6 +1023,9 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr "Kosora amakosa Ibisobanuro"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1033,6 +1042,14 @@ msgstr "Oya indangakintu in Ikigize:"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "OYA Gushyiraho indangakintu in Ikigize: Kuri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Idosiye ni a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "OYA Gushyiraho indangakintu in Ikigize: Kuri"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1231,6 +1248,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1305,8 +1325,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -1320,6 +1343,13 @@ msgstr "Oya Inkomoko Ikigize: kugirango"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "Kuri Gukina"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Bivuye Ikigize:"
|
||||
|
@ -1340,6 +1370,9 @@ msgstr "Bivuye Ikigize:"
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Bivuye Ikigize:"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Byabonetse ku Ikigize:"
|
||||
|
@ -1376,6 +1409,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Bivuye Ikigize:"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1388,6 +1424,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1398,9 +1435,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1413,6 +1461,17 @@ msgstr "Oya Ikigize:"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Bivuye Ikigize:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "Kuri Gukina"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Nka"
|
||||
|
@ -1449,6 +1508,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
@ -1468,9 +1538,8 @@ msgstr "i Ikigize: Byabonetse"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "Kuri Gukina"
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1478,50 +1547,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "Kuri Gukina"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "Kuri Gukina"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "Kuri Gukina"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Itangira..."
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.7.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 11:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
|
@ -96,6 +97,7 @@ msgstr "Možnosti pre GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Zobraziť možnosti pre GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Neznáma možnosť"
|
||||
|
||||
|
@ -829,9 +831,14 @@ msgstr "súkromné-dáta"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Súkromné dáta"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Nenašla sa obsluha URI pre protokol %s"
|
||||
|
@ -852,6 +859,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Prídavné ladiace informácie:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "odkaz nemá zdroj [sink=%s@%p]"
|
||||
|
@ -868,6 +878,14 @@ msgstr "neexistuje vlastnosť \"%s\" v prvku \"%s\""
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa nastaviť vlastnosť \"%s\" v prvku \"%s\" na \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Súbor \"%s\" je zásuvka."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa nastaviť vlastnosť \"%s\" v prvku \"%s\" na \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Oneskorené odkazovanie zlyhalo."
|
||||
|
||||
|
@ -1050,6 +1068,10 @@ msgstr "zastaralé"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "ovládateľné"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "ovládateľné"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "meniteľné v stave NULOVÝ, PRIPRAVENÝ, POZASTAVENÝ alebo HRAJÚCI"
|
||||
|
||||
|
@ -1134,8 +1156,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Zobraziť podporované URI schémy, spolu s prvkami ktoré ich implementujú"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1149,6 +1174,13 @@ msgstr "Takýto prvok alebo zásuvný modul neexistuje '%s'\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Štatistika indexu"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavujem rúru na HRAJÚCU ...\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: Rúra nechce hrať.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Dostal som správu #%u od prvku \"%s\" (%s):"
|
||||
|
@ -1169,6 +1201,9 @@ msgstr "Dostal som správu #%u (%s):"
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Dostal som EOS od prvku \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Prijatý EOS - zastavujem rúru ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA : našiel ju prvok \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -1207,6 +1242,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "VAROVANIE: z prvku %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Rúra je v stave PREROLLED ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie napĺňania vyrovnávacej pamäte...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1219,6 +1257,7 @@ msgstr "Ukladám do vyrovnávacej pamäte..."
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Vyrovnávacia pamäť je naplnená, nastavujem rúru na HRAJÚCU ...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť, nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1229,9 +1268,20 @@ msgstr "Predistribuovať latenciu...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Nastavujem stav na %s ako požaduje %s...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Prerušenie: Zastavujem rúru ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Prerušenie počas čakania na EOS - zastavujem rúru ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS pri vypnutí je povolený -- Vynucujem EOS pre rúru\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Čakám na EOS...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Priebeh: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1244,6 +1294,17 @@ msgstr "Chýba prvok %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Získal som kontext z prvku '%s': %s=%s\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: rúra nechce prerollovať.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Počas čakania na EOS nastala chyba\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Vypísať značky (známe tiež ako metadáta)"
|
||||
|
||||
|
@ -1278,6 +1339,17 @@ msgstr "Vynútiť EOS na zdrojoch pred vypnutím rúry"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Zozbierať a zobraziť štatistiku indexu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru: %s.\n"
|
||||
|
@ -1295,9 +1367,9 @@ msgstr "CHYBA: prvok 'rúra' sa nenašiel.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: Rúra sa nechce pozastaviť.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Rúra je živá a nepotrebuje PREROLL ...\n"
|
||||
|
@ -1305,72 +1377,31 @@ msgstr "Rúra je živá a nepotrebuje PREROLL ...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Rúra je v stave PREROLLING ...\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: rúra nechce prerollovať.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Rúra je v stave PREROLLED ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavujem rúru na HRAJÚCU ...\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: Rúra nechce hrať.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS pri vypnutí je povolený -- Vynucujem EOS pre rúru\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS pri vypnutí je povolený -- čakám na EOS po chybe\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Čakám na EOS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Prijatý EOS - zastavujem rúru ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Prerušenie počas čakania na EOS - zastavujem rúru ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Počas čakania na EOS nastala chyba\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Vykonávanie skončilo po %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavujem rúru na PRIPRAVENÚ ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavujem rúru na NULOVÚ ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Uvoľňujem rúru ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Chyba pri zatváraní súboru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Chyba pri zatváraní súboru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Chyba pri opätovnom skenovaní registrov %s: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "bin"
|
||||
#~ msgstr "zásobník"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "CHYBA: Rúra sa nechce pozastaviť.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "EOS pri vypnutí je povolený -- čakám na EOS po chybe\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Nastavujem rúru na PRIPRAVENÚ ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "pripojenie bez zdrojového prvku"
|
||||
|
||||
|
@ -1422,6 +1453,9 @@ msgstr "Uvoľňujem rúru ...\n"
|
|||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Vypisovať stopu alokácie (ak je to povolené pri kompilácii)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Chyba pri opätovnom skenovaní registrov %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
#~ msgstr "Chyba pri opätovnom skenovaní registrov %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
|
@ -97,6 +98,7 @@ msgstr "Možnosti GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Pokaži možnosti GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Neznana možnost"
|
||||
|
||||
|
@ -828,9 +830,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Ročnika URI za protokol %s ni mogoče najti"
|
||||
|
@ -851,6 +858,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Dodatni podatki razhroščevanja:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -868,6 +878,15 @@ msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"lastnosti \"%s\" v predmetu \"%s\" ni mogoče nastaviti na vrednost \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Datoteka \"%s\" je vtič."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lastnosti \"%s\" v predmetu \"%s\" ni mogoče nastaviti na vrednost \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1051,6 +1070,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "nadzorljivo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "nadzorljivo"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "spremenljivo le v stanjih NULL, READY, PAUSED in PLAYING"
|
||||
|
||||
|
@ -1138,8 +1161,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr "Izpiši podprte sheme URI s predmeti, ki jih vstavljajo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1153,6 +1179,12 @@ msgstr "Predmet ali datoteka \"%s\" ne obstaja\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Statistika kazala"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavljanje cevovoda na PLAYING ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "NAPAKA: vsebine cevovoda ni mogoče predvajati.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Prejeto sporočilo #%u od predmeta \"%s\" (%s): "
|
||||
|
@ -1173,6 +1205,9 @@ msgstr "Prejeto sporočilo #%u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Prejet EOS predmeta \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Prejet EOS - zaustavljanje cevovoda ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "NAJDENA OZNAKA : najdeno s predmetom \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -1211,6 +1246,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "OPOZORILO: predmet %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Cevovod je pripravljen ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Pripravljeno, čakanje na zaključek polnjenja medpomnilnika ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1224,6 +1262,7 @@ msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Polnjenje medpomnilnika je končano, nastavljanje cevovoda na PLAYING ...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Polnjenje medpomnilnika, nastavljanje cevovoda na PAUSED ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1234,9 +1273,20 @@ msgstr "Prerazporejanje pritajenosti ...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Nastavljanje stanja na %s, kot to zahteva %s ...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Prekinitev: zaustavljanje cevovoda ... \n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Prekinitev med čakanjem na EOS. Zaustavljanje cevovoda ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- vsiljen EOS vsebine cevovoda\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Čakanje na EOS ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Napredek: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1249,6 +1299,16 @@ msgstr "Manjkajoči element: %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Vsebina je bila pridobljena iz elementa \"%s\": %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "NAPAKA: cevovoda ni mogoče pripraviti.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Med čakanjem na EOS je prišlo do napake\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Izhodne oznake (znane tudi kot metapodatki)"
|
||||
|
||||
|
@ -1281,6 +1341,17 @@ msgstr "Viru vsili EOS pred zaustavitvijo cevovoda"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Zberi in natisni statistiko kazala"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "NAPAKA: cevovoda ni mogoče izgraditi: %s.\n"
|
||||
|
@ -1298,8 +1369,9 @@ msgstr "NAPAKA: predmeta \"cevovoda\" ni mogoče najti.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavljanje cevovoda na PAUSED ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "NAPAKA: cevovoda ni mogoče postaviti v mirovanje.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Nastavljanje cevovoda na PAUSED ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Cevovod je živ in ga ni potrebno pripraviti ...\n"
|
||||
|
@ -1307,59 +1379,24 @@ msgstr "Cevovod je živ in ga ni potrebno pripraviti ...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Cevovod se pripravlja ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "NAPAKA: cevovoda ni mogoče pripraviti.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Cevovod je pripravljen ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavljanje cevovoda na PLAYING ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "NAPAKA: vsebine cevovoda ni mogoče predvajati.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- vsiljen EOS vsebine cevovoda\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- čakanje na EOS, ki sledi napaki\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Čakanje na EOS ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Prejet EOS - zaustavljanje cevovoda ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Prekinitev med čakanjem na EOS. Zaustavljanje cevovoda ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Med čakanjem na EOS je prišlo do napake\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Izvajanje je bilo prekinjeno po %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavljanje cevovoda na READY ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavljanje cevovoda na NULL ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Sproščanje cevovoda ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke \"%s\"."
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "povezava brez predmeta vira"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke \"%s\"."
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "povezava brez predmeta ponora"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"."
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "ni predmeta za povezovanje naslova \"%s\" na"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
||||
|
@ -1370,11 +1407,11 @@ msgstr "Sproščanje cevovoda ...\n"
|
|||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "VRSTA1, VRSTA2 ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "povezava brez predmeta vira"
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "NAPAKA: cevovoda ni mogoče postaviti v mirovanje.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "povezava brez predmeta ponora"
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "EOS ob izklopu je omogočen -- čakanje na EOS, ki sledi napaki\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "ni predmeta za povezovanje naslova \"%s\" na"
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Nastavljanje cevovoda na READY ...\n"
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 23:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -94,6 +95,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Printo versionin e GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -673,9 +675,8 @@ msgid ""
|
|||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location country"
|
||||
msgstr "pozicioni"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -687,33 +688,29 @@ msgstr "pozicioni"
|
|||
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "pozicioni"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location horizontal error"
|
||||
msgstr "pozicioni"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement speed"
|
||||
msgstr "pozicioni"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement direction"
|
||||
msgstr "pozicioni"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
|
||||
|
@ -721,9 +718,8 @@ msgid ""
|
|||
"means the geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location capture direction"
|
||||
msgstr "pozicioni"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
|
||||
|
@ -760,9 +756,8 @@ msgstr "numri i diskut"
|
|||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lyrics"
|
||||
msgstr "liçenca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -770,9 +765,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr "personi(at) përgjegjës për regjistrimin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -805,13 +799,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Model of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "versioni i kodifikuesit të përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "application name"
|
||||
msgstr "pozicioni"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application used to create the media"
|
||||
msgstr "versioni i kodifikuesit të përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "application data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -849,9 +841,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -872,6 +869,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Informacione shtesë të debug:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -888,6 +888,14 @@ msgstr "asnjë pronësi \"%s\" tek elementi \"%s\""
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "e pamundur vendosja e pronësisë \"%s\" tek elementi \"%s\" në \"%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "File \"%s\" është një socket."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "e pamundur vendosja e pronësisë \"%s\" tek elementi \"%s\" në \"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -982,7 +990,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "E pamundur marrja/vendosja e rregullimeve nga/në burim."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -1047,9 +1055,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream doesn't contain enough data."
|
||||
msgstr "albumi që përmban këtë të dhënë"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
|
@ -1062,9 +1069,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "titulli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "deprecated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1072,6 +1078,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1084,9 +1093,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sTotal count%s: %s"
|
||||
msgstr "numërimi i pjesës"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
|
@ -1145,8 +1154,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -1160,6 +1172,12 @@ msgstr "asnjë element burues për URI \"%s\""
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1180,6 +1198,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "NDRYSHIM I GJETUR : u gjet nga elementi \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -1216,6 +1237,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1228,6 +1252,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1238,9 +1263,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1253,6 +1289,17 @@ msgstr "asnjë element \"%s\""
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Tags e output (njohur gjithashtu si metadata)"
|
||||
|
||||
|
@ -1286,6 +1333,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline: %s.\n"
|
||||
|
@ -1303,9 +1361,8 @@ msgstr "GABIM: elementi 'konduktor' nuk u gjet.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1313,43 +1370,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Ekzekutimi përfundoi mbas %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1357,71 +1380,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
#~ msgstr "Mos jep informacionin e gjendjes së LLOJIT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "LLOJI1,LLOJI2,..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "lidhje ma element burues"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "lidhje pa elementin sink"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "asnjë element për të lidhur URI \"%s\" me"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Printo shenjat e alloc (nëse aktivuar në kohën e kompilimit)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Përdorimi: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=vlera ... ]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "GABIM: analizimi i file xml '%s' dështoi.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "GABIM: asnjë element i pipline të toplevel tek file '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
#~ msgstr "KUJDES: vetëm një element toplevel suportohet aktualisht."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GABIM: i pamundur analizimi i argumentit %d të rreshtit të komandës: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "KUJDES: elementi me emrin '%s' nuk u gjet.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Ruaj prezantimin xml të pipeline tek FILE dhe dil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "FILE"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Mos instalo një ushqyes të dëmtuar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
#~ msgstr "Ç'aktivo instruksionet e përshpejtimit të CPU"
|
||||
|
||||
|
@ -1434,9 +1392,11 @@ msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
|
|||
#~ msgid "REGISTRY"
|
||||
#~ msgstr "REGJISTRI"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
|
||||
#~ msgstr "pozicioni i listës për ngarkimin e plugins (ndarë me '%s')"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
|
||||
#~ msgstr "Planifikuesi që duhet përdorur (i prezgjedhuri është '%s')"
|
||||
|
||||
|
@ -1450,10 +1410,24 @@ msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
|
|||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "vendodhja orgjinale e file si një URI"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nuk ekziston asnjë element për të trajtuar llojin mime %s të fluksit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maksimum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "lidhje ma element burues"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "lidhje pa elementin sink"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "asnjë element për të lidhur URI \"%s\" me"
|
||||
|
||||
#~ msgid " iterations (sum %"
|
||||
#~ msgstr " përsëritjet (shuma %"
|
||||
|
||||
|
@ -1469,23 +1443,70 @@ msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
|
|||
#~ msgid " ns).\n"
|
||||
#~ msgstr " ns).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Përdorimi: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=vlera ... ]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "GABIM: analizimi i file xml '%s' dështoi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "GABIM: asnjë element i pipline të toplevel tek file '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#~ msgstr "KUJDES: vetëm një element toplevel suportohet aktualisht."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GABIM: i pamundur analizimi i argumentit %d të rreshtit të komandës: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "KUJDES: elementi me emrin '%s' nuk u gjet.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "LLOJI1,LLOJI2,..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Ruaj prezantimin xml të pipeline tek FILE dhe dil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "FILE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Printo shenjat e alloc (nëse aktivuar në kohën e kompilimit)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Numri i herëve të përsëritjes së kanalit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
#~ msgstr " Duke u përpjekur të zbatohet sidoqoftë.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "U shtua plugin %s me %d %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Added path %s to %s \n"
|
||||
#~ msgstr "U shtua pozicioni %s tek %s \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Duke rindërtuar %s (%s) ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Duke u përpjekur të ngarkoj %s ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error loading %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "U ngarkuan %d plugins me %d %s.\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Serbian translation of gstreamer
|
||||
# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004-2005.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:42+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 22:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
|
@ -96,6 +96,7 @@ msgstr "Опције Гстримера"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Приказује опције Гстримера"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Непозната опција"
|
||||
|
||||
|
@ -832,9 +833,14 @@ msgstr "приватни подаци"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Приватни подаци"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr "Неисправна путања: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Нисам пронашао руковаоца путањом за протокол %s"
|
||||
|
@ -855,6 +861,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Додатни подаци за исправљање грешака:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "веза нема извора [sink=%s@%p]"
|
||||
|
@ -871,6 +880,14 @@ msgstr "нема особине „%s“ у елементу „%s“"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "не могу да поставим особину „%s“ у елементу „%s“ на „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Елемент „%s“ није Гст претподешавање"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "не могу да поставим претподешавање „%s“ у елементу „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Одложено повезивање није успело."
|
||||
|
||||
|
@ -932,7 +949,7 @@ msgid "empty pipeline not allowed"
|
|||
msgstr "није допуштена празна спојка низа"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конструкција спојке није исправна, додајте на чекање."
|
||||
|
||||
msgid "A lot of buffers are being dropped."
|
||||
msgstr "Много помоћне меморије је одбачено."
|
||||
|
@ -1017,7 +1034,7 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
|
||||
|
||||
msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„eos-after“ и „error-after“ се не могу одредити."
|
||||
|
||||
# bug: this should be full word
|
||||
msgid "caps"
|
||||
|
@ -1041,9 +1058,9 @@ msgstr "Овај ток не садржи довољно података."
|
|||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Овај ток не садржи податке."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
|
||||
msgstr "Примењени уређаји:\n"
|
||||
msgstr "%sПримењени уређаји%s:\n"
|
||||
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "читљив"
|
||||
|
@ -1057,6 +1074,9 @@ msgstr "застарело"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "управљив"
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "условно доступан"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "измењив у стање НИШТА, СПРЕМАН, ПАУЗИРАН или ПУШТАМ"
|
||||
|
||||
|
@ -1069,9 +1089,9 @@ msgstr "измењив само у стање НИШТА или СПРЕМАН"
|
|||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr "Забрањене датотеке:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sTotal count%s: %s"
|
||||
msgstr "Укупан број:"
|
||||
msgstr "%sУкупан број%s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
|
@ -1142,9 +1162,14 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr "Штампа подржане шеме адреса, са елементима који их примењују."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Искључује боје на излазу. Исто можете постићи подешавањем "
|
||||
"„GST_INSPECT_NO_COLORS“ променљиве окружења на било коју вредност."
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr "Боји излаз, чак и када не шаље на конзолу."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
|
@ -1157,6 +1182,12 @@ msgstr "Нема таквог елемента или прикључка „%s
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Статистике пописа"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да пусти.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Добих поруку #%u од елемента „%s“ (%s): "
|
||||
|
@ -1177,6 +1208,9 @@ msgstr "Добих поруку #%u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Добих ЕОС од елемента „%s“.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "ЕОС је примљен — заустављам спојку низа…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нађена је елементом „%s“.\n"
|
||||
|
@ -1215,6 +1249,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: из елемента %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Спојка низа је ПРИПРЕМЉЕНА ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Припремљено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1228,6 +1265,7 @@ msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Обавио сам смештање у међумеморију, постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Смештам у међумеморију, постављам спојку низа на ПАУЗИРАН ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1238,9 +1276,20 @@ msgstr "Расподељујем кашњење...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Постављам стање на %s као што је затражио %s...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Прекид: Заустављам спојку низа ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Прекид за време чекања на ЕОС — заустављам спојку низа...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "ЕОС је укључен приликом гашења —— Присиљавам ЕОС на спојци низа\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Чекам на ЕОС...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Напредовање: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1253,6 +1302,16 @@ msgstr "Недостаје елемент: %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Добих садржај из елемента „%s“: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да припреми.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Дошло је до грешке док сам чекао на ЕОС\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr "Користи Виндоузов сат високе резолуције, тачност: %u ms\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Излазне ознаке (такође познате и као метаподаци)"
|
||||
|
||||
|
@ -1287,6 +1346,23 @@ msgstr "Приморај ЕОС на извору пре гашења спојк
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Прикупи и штампај статистике регистра"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не исписује тренутни положај спојке. Ако ова опција није одређена, положај "
|
||||
"ће бити исписан када је стандардни излаз конзола. Да укључите положај "
|
||||
"исписивања када стандардни излаз није конзола, користитие опцију „force-"
|
||||
"position“"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Омогућава исписивање тренутног положаја спојке чак и ако стандардни излаз "
|
||||
"није конзола. Ова опција нема дејства ако је опција „no-position“ наведена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим спојку низа: %s.\n"
|
||||
|
@ -1304,8 +1380,8 @@ msgstr "ГРЕШКА: елемент „спојка низа“ није нађ
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Постављам спојку низа на ПАУЗИРАН ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: Спојка низа не жели да иде на паузу.\n"
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Нисам успео да поставим спојку на ПАУЗИРАНО.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Спојка низа је жива и не треба јој ПРИПРЕМА ...\n"
|
||||
|
@ -1313,59 +1389,23 @@ msgstr "Спојка низа је жива и не треба јој ПРИПР
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Спојка низа врши ПРИПРЕМУ ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да припреми.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Спојка низа је ПРИПРЕМЉЕНА ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да пусти.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "ЕОС је укључен приликом гашења —— Присиљавам ЕОС на спојци низа\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "ЕОС је укључен гашењем —— чекам на ЕОС након грешке\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Чекам на ЕОС...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "ЕОС је примљен — заустављам спојку низа…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Прекид за време чекања на ЕОС — заустављам спојку низа...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Дошло је до грешке док сам чекао на ЕОС\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Извршење је окончано након %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Постављам спојку низа на СПРЕМАН ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Постављам спојку низа на НИШТА ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Ослобађам спојку низа...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "ГРЕШКА: Спојка низа не жели да иде на паузу.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "ЕОС је укључен гашењем —— чекам на ЕОС након грешке\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Постављам спојку низа на СПРЕМАН ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bin"
|
||||
#~ msgstr "канта"
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 18:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -97,6 +97,7 @@ msgstr "GStreamer-alternativ"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Visa GStreamer-alternativ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Okänt alternativ"
|
||||
|
||||
|
@ -831,9 +832,14 @@ msgstr "privat-data"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Privat data"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Ingen uri-hanterare hittades för %s-protokollet"
|
||||
|
@ -854,6 +860,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Ytterligare felsökningsinformation:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "länk har ingen källa [utgång=%s@%p]"
|
||||
|
@ -870,6 +879,14 @@ msgstr "ingen ”%s”-egenskap i elementet ”%s”"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in egenskapen ”%s” i elementet ”%s” till ”%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Filen ”%s” är ett uttag."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in egenskapen ”%s” i elementet ”%s” till ”%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Fördröjd länkning misslyckades."
|
||||
|
||||
|
@ -1053,6 +1070,10 @@ msgstr "föråldrad"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "kontrollerbar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "kontrollerbar"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "ändringsbart i tillstånden NULL, READY, PAUSED eller PLAYING"
|
||||
|
||||
|
@ -1137,13 +1158,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Skriv ut uri-scheman som stöds, tillsammans med elementen som implementerar "
|
||||
"dem"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inaktivera färger i utdata. Du kan också åstadkomma detsamma genom att sätta "
|
||||
"miljövariabeln ”GST_INSPECT_NO_COLORS” till vilket värde som helst."
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa in fil för insticksmodul: %s\n"
|
||||
|
@ -1155,6 +1180,12 @@ msgstr "Inget sådant element eller insticksmodul ”%s”\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Indexstatistik"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Fick meddelande #%u från elementet ”%s” (%s): "
|
||||
|
@ -1175,6 +1206,9 @@ msgstr "Fick meddelande #%u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Fick EOS från element ”%s”.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS togs emot - stoppar rörledning...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet ”%s”.\n"
|
||||
|
@ -1213,6 +1247,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "VARNING: från elementet %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Förinläst, väntar på att buffringen ska bli färdig...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1225,6 +1262,7 @@ msgstr "buffrar..."
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Färdig med buffringen, ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Buffrar, ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1235,9 +1273,20 @@ msgstr "Fördröjning för vidaresändning...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in tillståndet till %s enligt begäran från %s...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Avbrott: Stoppar rörledningen ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Avbrott medan EOS väntades på: Stoppar rörledningen...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Väntar på EOS...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Förlopp: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1250,6 +1299,16 @@ msgstr "Element saknas: %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Fick kontext från elementet ”%s”: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FEL: rörledningen vill inte utföra preroll.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Ett fel inträffade vid väntan på EOS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Mata ut taggar (även känt som metadata)"
|
||||
|
||||
|
@ -1284,6 +1343,17 @@ msgstr "Tvinga EOS på källor innan rörledningen stängs av"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Samla och skriv ut indexstatistik"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
|
||||
|
@ -1301,8 +1371,9 @@ msgstr "FEL: ”pipeline”-elementet hittades inte.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "FEL: Rörledningen vill inte göra paus.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Rörledningen lever och behöver inte PREROLL ...\n"
|
||||
|
@ -1310,60 +1381,40 @@ msgstr "Rörledningen lever och behöver inte PREROLL ...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Rörledningen utför PREROLL...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FEL: rörledningen vill inte utföra preroll.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Väntar på EOS efter fel\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Väntar på EOS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS togs emot - stoppar rörledning...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Avbrott medan EOS väntades på: Stoppar rörledningen...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Ett fel inträffade vid väntan på EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Körning avslutades efter %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till READY...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Frigör rörledning ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fel vid stängning av rörledning: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fel vid processgrening: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error reading from console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fel vid läsning från konsol: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fel vid skrivning till konsol: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "FEL: Rörledningen vill inte göra paus.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "EOS vid avstängning aktiverad -- Väntar på EOS efter fel\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Ställer in rörledningen till READY...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bin"
|
||||
#~ msgstr "korg"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,21 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2015.
|
||||
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019.
|
||||
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 11:54+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 13:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
|
@ -96,6 +96,7 @@ msgstr "GStreamer Seçenekleri"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer Seçeneklerini Göster"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen seçenek"
|
||||
|
||||
|
@ -279,7 +280,7 @@ msgid "artist"
|
|||
msgstr "sanatçı"
|
||||
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
|
||||
msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi(ler)"
|
||||
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "sanatçı sıralamadı"
|
||||
|
@ -443,7 +444,7 @@ msgid "performer"
|
|||
msgstr "icra eden"
|
||||
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "icra eden kişi"
|
||||
msgstr "icra eden kişi(ler)"
|
||||
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "düzenleyici"
|
||||
|
@ -461,7 +462,7 @@ msgid "duration"
|
|||
msgstr "süre"
|
||||
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
|
||||
msgstr "GStreamer zaman birimleri cinsinden uzunluk (nanosaniye)"
|
||||
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "kodek"
|
||||
|
@ -624,8 +625,8 @@ msgid ""
|
|||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WGS84 yerlem derecesinde (ekvatorda sıfır, güney enlemler için negatif "
|
||||
"değerler) üretilen ya da kaydedilen ortamın coğrafik enlem konumu"
|
||||
"WGS84'e göre ortamın derece olarak kaydedildiği veya üretildiği coğrafi "
|
||||
"enlem konumu (ekvatorda sıfır, güney enlemleri için negatif değerler)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr "coğrafi konum boylamı"
|
||||
|
@ -635,9 +636,9 @@ msgid ""
|
|||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WGS84 yerlem derecesinde (Greenwich/UK baş meridyeninde sıfır, batı "
|
||||
"boylamları için negatif değerler) üretilen ya da kaydedilen ortamın coğrafik "
|
||||
"boylam konumu"
|
||||
"WGS84'e göre medyanın derece olarak kaydedildiği veya üretildiği coğrafi "
|
||||
"boylam konumu (Greenwich/UK'deki prime meridyende sıfır, batı boylamları "
|
||||
"için negatif değerler)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr "coğrafi konum yüksekliği"
|
||||
|
@ -646,8 +647,8 @@ msgid ""
|
|||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WGS84 yerlem ölçüsünde (ortalama deniz seviyesi sıfırdır) üretilen ya da "
|
||||
"kaydedilen ortamın coğrafik yüksekliği"
|
||||
"WGS84'e göre ortamın kaydedildiği veya metre olarak üretildiği yerin coğrafi "
|
||||
"yüksekliği (sıfır ortalama deniz seviyesidir)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location country"
|
||||
msgstr "ülke coğrafi konumu"
|
||||
|
@ -691,9 +692,9 @@ msgid ""
|
|||
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
|
||||
"means the geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir medyada yakalama yapan aygıtın haraket yönünü belirtir. Kayan noktalı "
|
||||
"sayı olarak, derece biçiminde gösterilir, 0 çoğrafik kuzeydir ve saat "
|
||||
"yönünde belirtilir"
|
||||
"bir ortamın yakalanmasını gerçekleştiren aygıtın hareket yönünü gösterir. "
|
||||
"Kayan nokta gösteriminde derece olarak temsil edilir, 0 coğrafi kuzey "
|
||||
"anlamına gelir ve saat yönünde artar"
|
||||
|
||||
msgid "geo location capture direction"
|
||||
msgstr "coğrafi konum yakalama açıklaması"
|
||||
|
@ -703,9 +704,9 @@ msgid ""
|
|||
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
|
||||
"geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir medya yakalanırken işaret edilen aygıtın yönünü belirtir. Kayan noktalı "
|
||||
"sayı olarak, derece biçiminde gösterilir, 0 çoğrafik kuzeydir ve saat "
|
||||
"yönünde belirtilir"
|
||||
"bir medyayı yakalarken aygıtın işaret ettiği yönü gösterir. Kayan nokta "
|
||||
"gösteriminde derece olarak temsil edilir, 0 coğrafi kuzey anlamına gelir ve "
|
||||
"saat yönünde artar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
|
||||
msgid "show name"
|
||||
|
@ -820,9 +821,14 @@ msgstr "özel-veri"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Özel veri"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr "Geçersiz URI: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "%s protokolü için URI işleyicisi bulunamadı"
|
||||
|
@ -843,6 +849,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "bağlantı kaynağı yok [alıcı=%s@%p]"
|
||||
|
@ -859,6 +868,14 @@ msgstr "\"%s\" öğesinde \"%s\" özelliği yok"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" öğesindeki \"%s\" özelliğine \"%s\" değeri atanamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "\"%s\" öğesi bir GstPreset değildir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" öğesinde kurulu ayar \"%s\" ayarlanamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Gecikmeli bağlama başarısız oldu."
|
||||
|
||||
|
@ -868,7 +885,7 @@ msgstr "%s i %s e bağlanamadı, %s başlıklar işlenemiyor %s"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
|
||||
msgstr "%s i %s e bağlanamadı, hiçbir başlık başlık öğesi işlenemiyor %s"
|
||||
msgstr "%s i %s e bağlanamadı, hiçbir başlık öğesi işlenemiyor %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
|
||||
|
@ -896,7 +913,7 @@ msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
|
||||
msgstr "\"%s\" URI'si için sink öğesi yok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
|
@ -1041,8 +1058,11 @@ msgstr "kullanım dışı"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "yöneltilebilir"
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "koşullu olarak kullanılabilir"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "BOŞ, HAZIR, DURDURULMUŞ ya da YÜRÜTÜLÜYOR durumlarına değiştirilebilir"
|
||||
msgstr "BOŞ, HAZIR, DURDURULMUŞ veya YÜRÜTÜLÜYOR durumlarına değiştirilebilir"
|
||||
|
||||
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
|
||||
msgstr "sadece NULL, READY ya da PAUSED olarak değiştirilebilir"
|
||||
|
@ -1122,12 +1142,14 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr "Desteklenen URI şemalarını onlara uygulanan ögelerle yazdır"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çıktıda renkleri devre dışı bırakın. Aynı zamanda 'GST_INSPECT_NO_COLORS' "
|
||||
"ortam değişkenini herhangi bir değere ayarlayarak da aynı şekilde elde "
|
||||
"edebilirsiniz."
|
||||
"Çıktıdaki renkleri devre dışı bırakın. 'GST_INSPECT_NO_COLORS' ortam "
|
||||
"değişkenini herhangi bir değere ayarlayarak da aynısını elde edebilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr "Bir tty göndermese bile renk çıkışı."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
|
@ -1140,6 +1162,12 @@ msgstr "Böyle bir öge ya da '%s' eklentisi yok\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Dizin istatistikleri"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Boru hattı PLAYING olarak ayarlanıyor ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "#%u iletisi \"%s\" ögesinden alındı (%s): "
|
||||
|
@ -1160,6 +1188,9 @@ msgstr "İleti #%u alındı (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" ögesinden gelen EOS.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS alındı - boru hattı durduruluyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ETİKET BULUNDU : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
|
||||
|
@ -1198,6 +1229,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "UYARI: %s ögesinden: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Boru hattı PREROLLED ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Kullanım öncesi, önbelleğe alma işleminin bitmesi bekleniyor...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1212,6 +1246,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Önbelleğe alma işlemi, YÜRÜTÜLÜYOR durumu için ardışık düzen ayarlamaları "
|
||||
"yapıldı ...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Tamponlama, DURAKLAT olarak ayarlanıyor ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1222,9 +1257,20 @@ msgstr "Yeniden dağıtım gecikmesi...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Durum %s olarak ayarlanıyor, %s tarafından istenmiş...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Kesme: Boru hattı durduruluyor ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS için beklenirken kesme - boru hattı durduruluyor...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Kapanmada EOS etkin - Boru hattında EOS zorlanıyor\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "EOS için bekleniyor...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "İlerleme: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1237,6 +1283,16 @@ msgstr "Eksik öge: %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Ögeden '%s' içerik alındı: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "HATA: boru hattı kullanım öncesi yapmak istemiyor.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Akış sonu için beklerken bir hata oldu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr "Windows yüksek çözünürlüklü saat, hassasiyet kullanımı: %u ms\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
|
||||
|
||||
|
@ -1271,6 +1327,23 @@ msgstr "Boru hattı kapatılmadan önce kaynaklarda EOS zorla"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Dizin istatistiklerini topla ve yazdır"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İşlem hattının geçerli konumunu yazdırmayın. Bu seçenek belirtilmezse, "
|
||||
"stdout bir TTY olduğunda konum yazdırılır. Stdout bir TTY olmadığında "
|
||||
"yazdırma konumunu etkinleştirmek için \"kuvvet-konum\" seçeneğini kullanın"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stdout bir TTY olmasa bile işlem hattının geçerli konumunu yazdırmaya izin "
|
||||
"verin. \"pozisyon-yok\" seçeneği belirtilirse bu seçeneğin hiçbir etkisi "
|
||||
"olmaz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
|
||||
|
@ -1288,8 +1361,8 @@ msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "DURDURULDU durumu için ardışık düzen ayarlamaları ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "HATA: Ardışık düzen durdurmayı istemez.\n"
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "İşlem hattı DURAKLATILDI olarak ayarlanamadı.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Boru hattı çalışıyor ve PREROLL ihtiyacı yok ...\n"
|
||||
|
@ -1297,48 +1370,24 @@ msgstr "Boru hattı çalışıyor ve PREROLL ihtiyacı yok ...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Boru hattı PREROLLING yapıyor ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "HATA: boru hattı kullanım öncesi yapmak istemiyor.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Boru hattı PREROLLED ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Boru hattı PLAYING olarak ayarlanıyor ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Kapanmada EOS etkin - Boru hattında EOS zorlanıyor\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "Kapanmada EOS etkin -- Hatadan sonra EOS için bekleniyor\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "EOS için bekleniyor...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS alındı - boru hattı durduruluyor...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS için beklenirken kesme - boru hattı durduruluyor...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Akış sonu için beklerken bir hata oldu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Boru hattı READY olarak ayarlanıyor ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Boru hattı NULL olarak ayarlanıyor ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Boru hattı boşaltılıyor ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "HATA: Ardışık düzen durdurmayı istemez.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "Kapanmada EOS etkin -- Hatadan sonra EOS için bekleniyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Boru hattı READY olarak ayarlanıyor ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Pipe oluşturma hatası: %s\n"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,15 +3,15 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 21:55+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 15:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Показати дані щодо версії GStreamer"
|
||||
|
@ -96,6 +96,7 @@ msgstr "Параметри GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Показати параметри GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Невідомий параметр"
|
||||
|
||||
|
@ -829,9 +830,14 @@ msgstr "конфіденційні-дані"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Конфіденційні дані"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr "Некоректна адреса: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Не знайдено обробника адрес для протоколу %s"
|
||||
|
@ -852,6 +858,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Додаткова діагностична інформація:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "у посилання немає джерела [приймач=%s@%p]"
|
||||
|
@ -868,6 +877,14 @@ msgstr "немає властивості «%s» у елементі «%s»"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдалося встановити властивість «%s» у елементі «%s» у значення «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Елемент «%s» не належить до типу GstPreset"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдалося встановити набір «%s» у елементі «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Спроба відкладеного компонування зазнала невдачі."
|
||||
|
||||
|
@ -1051,6 +1068,9 @@ msgstr "застаріле"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "контроль"
|
||||
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "умовно доступний"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "можна змінювати у станах NULL, READY, PAUSED та PLAYING"
|
||||
|
||||
|
@ -1136,12 +1156,15 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr "Показати підтримувані схеми адрес з елементами, які їх реалізують"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вимкнути кольори у виведених даних. Ви також можете досягти встановленням "
|
||||
"для змінної середовища GST_INSPECT_NO_COLORS будь-якого значення."
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr "Розфарбовувати виведені дані, навіть якщо вони не надсилаються до tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити файл модулю %s\n"
|
||||
|
@ -1153,6 +1176,12 @@ msgstr "Немає елемента елемента або модуля «%s»\
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Статистичні дані покажчика"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Отримано повідомлення %u від елемента «%s» (%s): "
|
||||
|
@ -1173,6 +1202,9 @@ msgstr "Отримано повідомлення %u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Отримано ознаку кінця рядка від елементу «%s».\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Отримано EOS - завершення роботи каналу...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ЗНАЙДЕНО ТЕГ : знайдено у елементі «%s».\n"
|
||||
|
@ -1211,6 +1243,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у елементі %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Канал у стані випереджального просування даних...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виконано випереджальне просування даних, очікуємо на завершення "
|
||||
|
@ -1226,6 +1261,7 @@ msgstr "буферизація..."
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Буферизацію завершено, канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Буферизація, канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1236,9 +1272,22 @@ msgstr "Перерозподіл затримки...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Встановлення стану %s, потрібно для %s...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Переривання: зупинка каналу...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переривання під час очікування на EOS - перериваємо роботу каналу "
|
||||
"передавання даних...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - Примусове виведення EOS до каналу\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Очікування на EOS...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Поступ: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1251,6 +1300,17 @@ msgstr "Не вистачає елемента: %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Отримано контекст з елемента «%s»: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан випереджального просування даних.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Під час очікування на EOS сталася помилка\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr "Використати високоточний годинник Windows, точність: %u мс\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Вивести мітки (також відомі як метадані)"
|
||||
|
||||
|
@ -1285,6 +1345,22 @@ msgstr "Примусово надіслати EOS до джерел до зав
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Зібрати та показати статистичні дані покажчика"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не виводити поточну позицію конвеєра. Якщо не вказано цей параметр, позицію "
|
||||
"буде виведено, якщо stdout є TTY. Щоб увімкнути виведення позиції, якщо "
|
||||
"stdout не є TTY, скористайтеся параметром «force-position»."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дозволити виведення поточної позиції у конвеєрі, навіть якщо stdout не є "
|
||||
"TTY. Цей параметр ні на що не впливає, якщо вказано параметр «no-position»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
|
||||
|
@ -1302,8 +1378,8 @@ msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Канал переводиться у стан PAUSED...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити стан конвеєра PAUSED (ПРИЗУПИНЕНО).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Конвеєр активний та не потребує випереджального просування даних...\n"
|
||||
|
@ -1311,45 +1387,9 @@ msgstr "Конвеєр активний та не потребує випере
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Канал у стані приготування до випереджального просування даних...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан випереджального просування даних.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Канал у стані випереджального просування даних...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - Примусове виведення EOS до каналу\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - очікуємо на EOS після помилки\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Очікування на EOS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Отримано EOS - завершення роботи каналу...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переривання під час очікування на EOS - перериваємо роботу каналу "
|
||||
"передавання даних...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Під час очікування на EOS сталася помилка\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Виконання завершено після %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1368,6 +1408,15 @@ msgstr "Спорожнення каналу...\n"
|
|||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Помилка під час запису до консолі: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - очікуємо на EOS після помилки\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bin"
|
||||
#~ msgstr "фрагмент"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 06:45+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -97,6 +97,7 @@ msgstr "Tùy chọn GStreamer"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Hiện Tùy chọn GStreamer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Tùy chọn lạ"
|
||||
|
||||
|
@ -833,9 +834,14 @@ msgstr "dữ-liệu-riêng"
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr "Dữ liệu riêng"
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy bộ tiếp hợp với URI dành cho giao thức %s"
|
||||
|
@ -856,6 +862,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Thông tin gỡ lỗi thêm:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr "liên kết không có nguồn [sink=%s@%p]"
|
||||
|
@ -872,6 +881,14 @@ msgstr "không có thuộc tính “%s” trong phần tử “%s”"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "không thể đặt thuộc tính “%s” trong phần tử “%s” thành “%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "Tập tin “%s” là ổ cắm mạng."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "không thể đặt thuộc tính “%s” trong phần tử “%s” thành “%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi liên kết trễ."
|
||||
|
||||
|
@ -1059,6 +1076,10 @@ msgstr "đã lạc hậu"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "điều khiển được"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "điều khiển được"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "có thể thay đổi được trong trạng thái NULL, READY, PAUSED hay PLAYING"
|
||||
|
||||
|
@ -1136,8 +1157,11 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr "In ra các lược đồ URI được hỗ trợ, với những phần tử thực hiện chúng."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1151,6 +1175,12 @@ msgstr "Không có phần tử hay phần bổ sung như vậy “%s”\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "Thống kê chỉ mục"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Đang đặt đường ống thành ĐANG PHÁT …\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ phần tử “%s” (%s): "
|
||||
|
@ -1171,6 +1201,9 @@ msgstr "Nhận được thông điệp số %u (%s): "
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Mới nhận kết thúc luồng (EOS) từ phần tử “%s”.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Nhận được tín hiệu kết thúc luồng: đang ngừng chạy đường ống …\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi phần tử “%s”.\n"
|
||||
|
@ -1209,6 +1242,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO: từ phần tử %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Đường ống ĐÃ TIỀN CUỘN …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Cuộn sẵn, đợi chuyển hoán đệm xong…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1221,6 +1257,7 @@ msgstr "đang chuyển hoán đệm…"
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Hoàn tất chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành ĐANG PHÁT …\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Đang chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG …\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1231,9 +1268,22 @@ msgstr "Phân phối lại độ trễ…\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Đang đặt tình trạng thành %s như yêu cầu bởi %s….\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Ngắt: đang ngừng chạy đường ống …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Ngắt trong khi chờ EOS - đang dừng đường ống lại…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kết thúc luồng khi tắt phần mềm vẫn còn hoạt động thì đang ép buộc kết thúc "
|
||||
"luồng trên đường ống\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Đang đợi kết thúc luồng…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "Tiến trình: (%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1246,6 +1296,16 @@ msgstr "Thiếu phần tử: %s\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Đã nhận nội dung từ phần tử “%s”: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: đường ống không tiền cuộn được.\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi trong khi đợi kết thúc luồng\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Xuất các thẻ (cũng được biết là siêu dữ liệu)"
|
||||
|
||||
|
@ -1280,6 +1340,17 @@ msgstr "Ép buộc kết thúc luồng trên các nguồn trước khi đóng đ
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "Tập hợp lại và in ra thống kê chỉ mục"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: không thể xây dựng đường ống: %s.\n"
|
||||
|
@ -1297,8 +1368,9 @@ msgstr "LỖI: không tìm thấy phần tử “đường ống” (pipeline).\
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Đang đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG …\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: đường ống không tạm dừng được.\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "Đang đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Đường ống đang sống và không cần TIỀN CUỘN …\n"
|
||||
|
@ -1306,61 +1378,23 @@ msgstr "Đường ống đang sống và không cần TIỀN CUỘN …\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Đường ống ĐANG TIỀN CUỘN …\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: đường ống không tiền cuộn được.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Đường ống ĐÃ TIỀN CUỘN …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Đang đặt đường ống thành ĐANG PHÁT …\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kết thúc luồng khi tắt phần mềm vẫn còn hoạt động thì đang ép buộc kết thúc "
|
||||
"luồng trên đường ống\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS khi tắt máy được bật -- chờ sau Lỗi EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Đang đợi kết thúc luồng…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Nhận được tín hiệu kết thúc luồng: đang ngừng chạy đường ống …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Ngắt trong khi chờ EOS - đang dừng đường ống lại…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi trong khi đợi kết thúc luồng\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Thực hiện xong sau %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Đang đặt đường ống thành SẴN_SÀNG …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Đang đặt đường ống thành VÔ_GIÁ_TRỊ …\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Đang giải phóng đường ống …\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin “%s”."
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "LỖI: đường ống không tạm dừng được.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin “%s”."
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "EOS khi tắt máy được bật -- chờ sau Lỗi EOS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin “%s”."
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Đang đặt đường ống thành SẴN_SÀNG …\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bin"
|
||||
#~ msgstr "nhị phân"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -25,16 +25,17 @@
|
|||
# 5. metadata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 00:22+0800\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-26 21:45+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wen Liao <wen.cf83@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -44,7 +45,7 @@ msgid "Make all warnings fatal"
|
|||
msgstr "將所有警告視為嚴重錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "顯示可以偵錯的類別,並結束"
|
||||
msgstr "顯示可以偵錯的類別並結束"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
|
@ -52,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
|||
"將預設偵錯等級設定為 1 (只顯示錯誤) 至 9 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "等級"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
|
@ -109,6 +110,7 @@ msgstr "GStreamer 選項"
|
|||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "顯示 GStreamer 選項"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "未知的選項"
|
||||
|
||||
|
@ -822,9 +824,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Private data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. separator between two strings
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr "找不到%s的URI處理程式"
|
||||
|
@ -846,6 +853,9 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
# Wen, 不翻譯,幾乎都是專有名詞
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#. *** helpers for pipeline-setup
|
||||
#. ******************************************************************************************
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -863,16 +873,24 @@ msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
|
|||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "無法將 “%2$s” element的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
|
||||
msgstr "“%s” 是一個 socket。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "無法將 “%2$s” element的 “%1$s” 屬性設定為 “%3$s”"
|
||||
|
||||
msgid "Delayed linking failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
|
||||
msgstr "無法連接 %s 和 %s"
|
||||
msgstr "無法將%s連接到%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法將%s連接到%s,也沒有element 可以處理 caps %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
|
||||
|
@ -948,10 +966,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "限制允許的capabilities (NULL表示不限制),打開該屬性將會參照GstCaps物件"
|
||||
|
||||
msgid "Caps Change Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "變更 Caps 模式"
|
||||
|
||||
msgid "Filter caps change behaviour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "過慮caps 變更行為"
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "未指定暫存目錄"
|
||||
|
@ -1006,10 +1024,10 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "重複送出請求後發生失敗"
|
||||
|
||||
msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不允許下面兩個同時定義: eos-after. error-after"
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "caps"
|
||||
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "已從資料串流中偵測到capabilities"
|
||||
|
@ -1046,6 +1064,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "可控制"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "conditionally available"
|
||||
msgstr "可控制"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr "可以切換到NULL, READY, PAUSED 或PLAYING狀態"
|
||||
|
||||
|
@ -1060,7 +1082,7 @@ msgstr "黑名單檔案"
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sTotal count%s: %s"
|
||||
msgstr "總數量:"
|
||||
msgstr "%s 總數量 %s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
|
@ -1104,7 +1126,7 @@ msgstr "列出外掛程式內容"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
|
||||
"list. (unordered)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用'/'區隔element type列表中的資料(無先後順序)"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr "檢查指定的element或是外掛程式是否存在"
|
||||
|
@ -1118,13 +1140,17 @@ msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
|||
msgstr "印出支援的URI schemes以及有實作它的elements"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by "
|
||||
"setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
|
||||
"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"關閉輸出顯示色彩,您可以設定'GST_INSPECT_NO_COLORS'環境變數達到相同效果"
|
||||
|
||||
msgid "Color output, even when not sending to a tty."
|
||||
msgstr "即使沒有送到tty 也要輸出時顯示色彩"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "無法再入外掛程式檔案: “%s”\n"
|
||||
msgstr "無法載入外掛程式檔案: “%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
|
@ -1133,6 +1159,12 @@ msgstr "找不到element或外掛程式'%s'\n"
|
|||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr "索引統計"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "將pipeline狀態設為PLAYING...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "錯誤:Pipeline 不想要播放。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "從element \"%2$s\"(%3$s) 中得到訊息#%1$u:"
|
||||
|
@ -1153,17 +1185,20 @@ msgstr "收到訊息 #%u (%s):"
|
|||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "從element \"%s\" 中得到EOS通知\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "收到EOS - 停止pipeline...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "找到標籤 : 由element \"%s\"找到。\n"
|
||||
msgstr "找到標籤 : 在element \"%s\"找到。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
|
||||
msgstr "找到標籤 : 由pad \"%s:%s\"找到。\n"
|
||||
msgstr "找到標籤 : 在pad \"%s:%s\"找到。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "找到標籤 : 由從物件 \"%s\"找到。\n"
|
||||
msgstr "找到標籤 : 在從物件 \"%s\"找到。\n"
|
||||
|
||||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "找到標籤\n"
|
||||
|
@ -1191,6 +1226,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "警告:來自element %s :%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Pipleline已經緩衝完畢 ...\n"
|
||||
|
||||
# Wen, 怪怪的, 如何精確區分preroll和buffer?
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "緩衝中,等待緩衝完成...\n"
|
||||
|
@ -1204,6 +1242,7 @@ msgstr "緩衝中..."
|
|||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "緩衝完成,將pipeline狀態設成PLAYING...\n"
|
||||
|
||||
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "緩衝完成,將pipeline狀態設成PAUSE...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1214,9 +1253,20 @@ msgstr "重新分配延遲時間...\n"
|
|||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "由%2$s要求,將狀態設成%1$s...\n"
|
||||
|
||||
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
|
||||
#. * we need to stop the pipeline.
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "中斷:停止pipeline...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "等待EOS時發生中斷 - 停止pipeline\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "關閉時送出EOS已設定 -- 強迫Pipeline EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "等待EOS...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr "進度:(%s) %s\n"
|
||||
|
@ -1229,6 +1279,16 @@ msgstr "“%s” element不存在\n"
|
|||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "從element '%s' 取得內容: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "錯誤:Pipeline 不想要緩衝。\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "等待EOS時發生錯誤\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "輸出標籤 (即metadata)"
|
||||
|
||||
|
@ -1244,16 +1304,17 @@ msgstr "不顯示任何進度資訊"
|
|||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "輸出訊息"
|
||||
|
||||
# Wen, 小括號不懂意思,只能照翻
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not output status information for the specified property if verbose "
|
||||
"output is enabled (can be used multiple times)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "當開啟verbose 輸出時請勿印出指定的屬性中的狀態資訊 (可被多次使用)"
|
||||
|
||||
msgid "PROPERTY-NAME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "不安裝錯誤處理程式"
|
||||
msgstr "請勿安裝錯誤處理程式"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr "在關閉pipeline前強迫source EOS"
|
||||
|
@ -1261,6 +1322,21 @@ msgstr "在關閉pipeline前強迫source EOS"
|
|||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr "收集並列印索引統計"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
|
||||
"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
|
||||
"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不可印出目前pipeline的位置。如果該選項未指定,在stdout為TTY時才會印出位置。如"
|
||||
"果想在stdout不是TTY的情況下印出問位置,請開啟\"force-position\"選項"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
|
||||
"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"就算stdout不是TTY時才會印出位置也允許印出目前pipeline的位置。該選項遇到\"no-"
|
||||
"position\"開啟時無效"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "錯誤:無法建立pipeline:%s。\n"
|
||||
|
@ -1278,8 +1354,9 @@ msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ element。\n"
|
|||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "將pipeline狀態設為PAUSED...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "錯誤:Pipeline 不想要暫停。\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
|
||||
msgstr "將pipeline狀態設為PAUSED...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Pipepline可以正常運動,不需要緩衝 ...\n"
|
||||
|
@ -1287,60 +1364,15 @@ msgstr "Pipepline可以正常運動,不需要緩衝 ...\n"
|
|||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Pipeline正在緩衝 ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "錯誤:Pipeline 不想要緩衝。\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Pipleline已經緩衝完畢 ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "將pipeline狀態設為PLAYING...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "錯誤:Pipeline 不想要播放。\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "關閉時送出EOS已設定 -- 強迫Pipeline EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "關閉時送出EOS已設定 -- 產生錯誤後等待EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "等待EOS...\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "收到EOS - 停止pipeline...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "等待EOS時發生中斷 - 停止pipeline\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "等待EOS時發生錯誤\n"
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "在 % 之後執行結束"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "將pipeline狀態設為READY...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "將pipeline狀態設為NULL...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "釋放pipeline ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error creating pipe: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error forking: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error writing to console: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "內部資料串流錯誤"
|
||||
|
||||
|
@ -1350,6 +1382,15 @@ msgstr "釋放pipeline ...\n"
|
|||
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
#~ msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
#~ msgstr "錯誤:Pipeline 不想要暫停。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
#~ msgstr "關閉時送出EOS已設定 -- 產生錯誤後等待EOS\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
#~ msgstr "將pipeline狀態設為READY...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "管線中沒有來源元件"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue