po: update translations

This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2010-09-03 00:19:33 +01:00
parent b8807be8f8
commit 8f6ebc045f
5 changed files with 907 additions and 1 deletions

View file

@ -1 +1 @@
af az bg ca cs da de en_GB es eu fi fr hu id it ja ky lt lv mt nb nl or pl pt_BR ru sk sq sr sv tr uk vi zh_CN
af az bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ky lt lv mt nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN

62
po/el.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,62 @@
# Greek translation for gst-plugins-bad.
# This file is put in the public domain.
#
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 12:32+0300\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών τίτλου του DVD."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος της συσκευής DVD '%s'."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Αποτυχία ορισμού αναζήτησης βασισμένη σε PGC."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Δεν έχει καθορισθεί όνομα αρχείου για εγγραφή."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου \"%s\" για εγγραφή."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο \"%s\"."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Η συσκευή \"%s\" δεν υπάρχει."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής frontend \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Αδυναμία λήψης ρυθμίσεων από τη συσκευή frontend \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου \"%s\" για ανάγνωση."

405
po/gl.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,405 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2010 Fran Dieguez
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
"X-Poedit-Language: galego\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Non foi posíbel ler a información do título do DVD"
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o dispositivo DVD «%s»."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a busca baseada en PGC."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro para a súa escritura."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para escribir."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro «%s»."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "O dispositivo «%s» non existe."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo frontend «%s»."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Non foi posíbel obter os axustes do dispositivo frontend «%s»."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para manexar o control do "
#~ "mesturador."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para manexar o control do "
#~ "mesturador. Esta versión do Open Sound System non é compatíbel con este "
#~ "elemento."
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Principal"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Frontal"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Traseiro"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Auriculares"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centro"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Envolvente"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Lateral"
#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Altofalante interno"
#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "Saída AUX 1"
#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "Saída AUX 1"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Saída AUX"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Graves"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Agudos"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Profundidade 3D"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Centro ·d"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Mellora 3D"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Teléfono"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Micrófono"
#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Liña de saída"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Liña de entrada"
#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "CD interno"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Entrada de vídeo"
#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "Entrada AUX 1"
#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "Entrada AUX 2"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Entrada AUX"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Ganancia de gravación"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Ganancia de saída"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Mellora do micrófono"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnóstico"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Mellora dos baixos"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Portos para reprodución"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"
#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Fonte da gravación"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Fonte do monitor"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Mellora do teclado"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simular estéreo"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Estéreo"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Son envolvente"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Ganancia do micrófono"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Fonte do altofalante"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Fonte do micrófono"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Central / LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Mix estéreo"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mix mono"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mix de entrada"
#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "Entrada SPDIF"
#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "Saída SPDIF"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Micrófono 1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Micrófono 2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Saída dixital"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Entrada dixital"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Módem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Auricular"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outro"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ningún"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Encendido"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Apagado"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Silenciar"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rápido"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Moi baixo"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baixo"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medio"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alto"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Moi alto"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produción"
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Micrófono do panel frontal"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Liña de entrada do panel frontal"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Auriculares do panel frontal"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Liña de saída do panel frontal"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Conector verde"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Conector rosa"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Conector azul"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Conector branco"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Conector negro"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Conector gris"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Conector laranxa"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Conector vermello"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Conector amarelo"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector verde do panel frontal"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector rosa do panel frontal"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector azul do panel frontal"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector branco do panel frontal"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector negro do panel frontal"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector gris do panel frontal"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector laranxa do panel frontal"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector vermello do panel frontal"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector amarelo do panel frontal"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Entrada do mesturador virtual"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Saída do mesturador virtual"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Canais do mesturador virtual"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Función %s %d"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Función %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. O "
#~ "dispositivo está sendo usado por outro aplicativo."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
#~ "open the device."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución porque "
#~ "vostede non ten permisos suficientes para abrilo."
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
#~ "System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a reprodución. Esta "
#~ "versión do Open Sound System é incompatíbel con este elemento."
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
#~ msgstr "A reprodución é incompatíbel con este dispositivo de son."
#~ msgid "Audio playback error."
#~ msgstr "Produciuse un erro na reprodución do son."
#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
#~ msgstr "A gravación é incompatíbel con este dispositivo de son."
#~ msgid "Error recording from audio device."
#~ msgstr "Produciuse un erro na gravación desde o dispositivo de son."

61
po/ro.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,61 @@
# Romanian translation for gst-plugins-bad
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 03:11+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Nu s-au putut citi informațiile despre titlu pentru DVD."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul DVD „%s”."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Nu s-a putut stabili derularea bazată pe PGC."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Niciun nume de fișier specificat pentru scriere."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul „%s”."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Eroare internă de flux al datelor."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu există."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul frontend „%s”."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Nu s-au putut obține configurările de la dispozitivul frontend „%s”."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru citire."

378
po/sl.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,378 @@
# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for gst-plugins-bad.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 17:42+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Ni mogoče prebrati podrobnosti naslova na nosilcu DVD."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Napaka med odpiranjem DVD naprave '%s'."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Napaka med nastavljanjem PGC iskanja."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Ni določenega imena datoteke za zapisovanje."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke \"%s\" za pisanje."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko \"%s\"."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Naprava \"%s\" ne obstaja"
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Ni mogoče odpreti čelne naprave \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Ni mogoče pridobiti nastavitev čelne naprave \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke \"%s\" za branje."
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Glasnost"
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Glavni"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Sprednji"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Zadnji"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Slušalke"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Sredinski"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround sistem zvoka"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Stranski"
#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Vgrajeni zvočnik"
#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "AUX 1 izhod"
#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "AUX 2 izhod"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX izhod"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Basovski toni"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Visoki toni"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D globina"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D središče"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D nadgradnja"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon"
#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Analogni izhod"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Analogni vhod"
#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "Notranji CD"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video vhod"
#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "AUX 1 vhod"
#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "AUX 2 vhod"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX vhod"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Ojačitev snemanja"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Ojačitev izhoda"
#, fuzzy
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Ojačitev mikrofona"
#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Povratna zanka"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostika"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Polni basi"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Vrata predvajanja"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Vhod"
#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Vir zajemanja"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Vir zaslona"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Pisk tipkovnice"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Zaslon"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simuliran stereo"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Surround zvok"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Ojačitev mikrofona"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Vir zvočnika"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Vir mikrofona"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Vhod"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Srednji / LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereo mešanje"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono mešanje"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Vhodno mešanje"
#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "SPDIF vhod"
#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "SPDIF izhod"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofon 2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digitalni izhod"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digitalni vhod"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Prostoročna slušalka"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Drugo"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brez"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Vklopljeno"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Izklopljeno"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Nemo"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Hitro"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Zelo nizko"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nizko"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Srednje"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visoko"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Zelo visoko"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Proizvodnja"
#, fuzzy
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "_Pokaži stranski pladenj"
#, fuzzy
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Trenutna vrstica v urejevalniku"
#, fuzzy
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "_Pokaži stranski pladenj"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Zeleni spojnik"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Roza spojnik"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Modri spojnik"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Beli spojnik"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Črni spojnik"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Sivi spojnik"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Oranžni spojnik"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Rdeči spojnik"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Rumeni spojnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Standardni odvod:"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Zmanjševanje kanalov"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Navidezni mešalni vhod"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Navidezni mešalni izhod"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Navidezni mešalni kanali"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d funkcija"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s funkcija"
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
#~ "program."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
#~ "open the device."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj "
#~ "za odpiranje naprave."
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
#~ msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
#, fuzzy
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
#~ msgstr "Predvajanje s to zvočno napravo ni podprto."
#~ msgid "Audio playback error."
#~ msgstr "Napaka predvajanja zvoka."
#~ msgid "Error recording from audio device."
#~ msgstr "Napaka med branjem preko zvočne naprave."
#, fuzzy
#~ msgid "Internal clock error."
#~ msgstr "Prišlo je do notranje napake"
#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"