releasing

Original commit message from CVS:
releasing
This commit is contained in:
Thomas Vander Stichele 2004-03-16 12:24:23 +00:00
parent 5c403b9abe
commit 8f5b02abfa
8 changed files with 549 additions and 511 deletions

View file

@ -1,7 +1,14 @@
=== release 0.8.0 ===
2004-03-16 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* configure.ac: release 0.8.0, "Executive Slacks"
2004-03-16 Johan Dahlin <johan@gnome.org>
* gst/schedulers/gstoptimalscheduler.c
(gst_opt_scheduler_pad_unlink): Remove double ;, spotted by Scott Wheeler
(gst_opt_scheduler_pad_unlink): Remove double ;,
spotted by Scott Wheeler
2004-03-16 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>

6
NEWS
View file

@ -1,4 +1,8 @@
This is GStreamer 0.7.6
This is GStreamer 0.8.0
Changes since 0.7.6:
* coding style consistency for .c files
* ABI padding for GstCaps and GstStructure
Changes since 0.7.5:

81
RELEASE
View file

@ -1,33 +1,43 @@
GStreamer: Release notes for GStreamer 0.7.6 "Almost"
GStreamer: Release notes for GStreamer 0.8.0 "Executive Slacks"
The GStreamer team is happy to announce a new release in the
0.7.x development series of the GStreamer streaming-media framework.
The goal of this release series is to stabilize towards a 0.8
release series which will be part of the GNOME 2.6 releases
and hopefully eventually KDE 4.x.
The GStreamer team is happy to announce the first release
in the 0.8.x stable series
of the GStreamer streaming-media framework.
0.7.6 is a Release Candidate for GStreamer 0.8.0
It is released to shake out the last bugs that might be still present
due to major/minor number differences.
The 0.7 series is a development series and is aimed at developers.
It is NOT API or ABI compatible with the stable 0.6.x series or
with other releases in the series. This means you can not use this
release to upgrade your current GStreamer installation and expect your
GStreamer applications to keep working without a recompile.
The 0.8.x series is a stable series aimed at end users.
It is not API or ABI compatible with the stable 0.6.x series.
It is, however, parallel installable with the 0.6.x series.
This module only contains core functionality. For actual media playback,
you will need other modules. GStreamer Plugins contains a huge set of
additional plugins. GStreamer FFmpeg contains a plugin based on the popular
FFmpeg decoding library. These modules need not have the same source version
as the core, as long as they are in the 0.8.x series.
Features of this release
* uses 0.8 as the major/minor number
* opt scheduler fixes
* don't link non-versioned tools to gstreamer
* bindings-related fixes and additions
* Parallel installability with 0.6.x series
* Internationalization
* Dutch, French and Serbian translations
* Reworked capabilities and negotiation subsystem
* Reworked tagging subsystem
* Reworked interactivity subsystem (for DVD playback)
* Consistent error and debug signaling
* Dynamic debug logging
* Portability fixes
* Binding support fixes
* ChangeLog use
* Coding style consistency
Bugs fixed in this release
* 133653 : need to settle on coding style using indent and use it befor
* 136683 : Add padding to GstCaps [ABI change]
Download
@ -55,19 +65,32 @@ will create more lists as necessary.
Applications
Applications are supposed to update their pkg-config checks for GStreamer,
and start checking for 0.8 as the major/minor number.
Applications already ported to use GStreamer 0.8.x include the GNOME
desktop components like gnome-media and nautilus-media, as well as other
GNOME applications including sound-juicer, totem and RhythmBox.
Contributors to this release
* Christian Schaller
* Thomas Vander Stichele
* David Schleef
* Johan Dahlin
* Benjamin Otte
* Christophe Fergeau
* Andy Wingo
* Ronald Bultje
* Benjamin Otte
* Brian Cameron
* Christian Schaller
* Christophe Fergeau
* Colin Walters
* Danilo Segan
* David I. Lehn
* David Schleef
* Iain Holmes
* Jan Schmidt
* Jérémy Simon
* Johan Dahlin
* Jon Trowbridge
* Julien Moutte
* Laurent Vivier
* Leif Morgan Johnson
* Mattias Wadman
* Ronald Bultje
* Stefan Kost
* Thomas Vander Stichele
 

View file

@ -3,7 +3,7 @@ AC_CANONICAL_TARGET([])
dnl when going to/from release please set the nano (fourth number) right !
dnl releases only do Wall, cvs and prerelease does Werror too
AS_VERSION(gstreamer, GST_VERSION, 0, 7, 6, 2, GST_CVS="no", GST_CVS="yes")
AS_VERSION(gstreamer, GST_VERSION, 0, 8, 0, 0, GST_CVS="no", GST_CVS="yes")
dnl AM_MAINTAINER_MODE only provides the option to configure to enable it
AM_MAINTAINER_MODE
@ -11,8 +11,8 @@ AM_INIT_AUTOMAKE($PACKAGE,$VERSION)
dnl our libraries and install dirs use major.minor as a version
GST_MAJORMINOR=$GST_VERSION_MAJOR.$GST_VERSION_MINOR
dnl we override it for the release candidate
GST_MAJORMINOR=0.8
dnl we override it here for release candidates
#GST_MAJORMINOR=0.8
AC_SUBST(GST_MAJORMINOR)
AC_PROG_CC

View file

@ -109,6 +109,10 @@ GstXML
</para>
@:
@:
@:
@gstxml: the object which received the signal.
@arg1:
@arg2:
@ -118,7 +122,7 @@ GstXML
</para>
@:
@:
@:
@gstxml: the object which received the signal.
@arg1:
@arg2:

316
po/fr.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:120
#: gst/gst.c:121
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Afficher la version de GStreamer"
#: gst/gst.c:121
#: gst/gst.c:123
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants"
#: gst/gst.c:124
#: gst/gst.c:127
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter"
#: gst/gst.c:125
#: gst/gst.c:131
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour "
"n'avoir aucun affichage"
#: gst/gst.c:125
#: gst/gst.c:132
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
#: gst/gst.c:126
#: gst/gst.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
@ -48,40 +48,40 @@ msgstr ""
"des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
"Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:126
#: gst/gst.c:136
msgid "LIST"
msgstr ""
#: gst/gst.c:127
#: gst/gst.c:138
#, fuzzy
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage"
#: gst/gst.c:128
#: gst/gst.c:140
msgid "Disable debugging"
msgstr "Désactiver la sortie de deboguage"
#: gst/gst.c:131
#: gst/gst.c:144
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr "Désactiver les instructions accélerées du processeur"
#: gst/gst.c:132
#: gst/gst.c:146
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins"
#: gst/gst.c:133
#: gst/gst.c:149
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
msgstr "liste de chemins pour le chargement des plugins (séparés par '"
#: gst/gst.c:133
#: gst/gst.c:150
msgid "')"
msgstr "')"
#: gst/gst.c:133
#: gst/gst.c:150
msgid "PATHS"
msgstr "CHEMINS"
#: gst/gst.c:134
#: gst/gst.c:154
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -89,44 +89,44 @@ msgstr ""
"Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste "
"contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:134
#: gst/gst.c:155
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:135
#: gst/gst.c:158
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement "
"des plugins"
#: gst/gst.c:136
#: gst/gst.c:162
msgid "Scheduler to use ('"
msgstr "Planificateur a utiliser ('"
#: gst/gst.c:136
#: gst/gst.c:163
msgid "' is the default)"
msgstr "' est la valeur par defaut)"
#: gst/gst.c:136
#: gst/gst.c:163
msgid "SCHEDULER"
msgstr "PLANIFICATEUR"
#: gst/gst.c:137
#: gst/gst.c:165
msgid "Registry to use"
msgstr "Registre a utiliser"
#: gst/gst.c:137
#: gst/gst.c:165
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTRE"
#: gst/gstelement.c:242
#: gst/gstelement.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n"
#: gst/gstelement.c:244
#: gst/gstelement.c:254
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
"Please file a bug."
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr ""
@ -191,115 +191,115 @@ msgstr ""
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
#, fuzzy
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:119
#: gst/gsterror.c:117
msgid "Resource not found."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:121
#: gst/gsterror.c:118
msgid "Resource busy or not available."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:123
#: gst/gsterror.c:119
#, fuzzy
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:125
#: gst/gsterror.c:120
#, fuzzy
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:127
#: gst/gsterror.c:122
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:129
#: gst/gsterror.c:123
#, fuzzy
msgid "Could not close resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:131
#: gst/gsterror.c:124
#, fuzzy
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:133
#: gst/gsterror.c:125
#, fuzzy
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:135
#: gst/gsterror.c:126
#, fuzzy
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:137
#: gst/gsterror.c:127
#, fuzzy
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:139
#: gst/gsterror.c:129
#, fuzzy
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:157
#: gst/gsterror.c:148
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:160
#: gst/gsterror.c:150
#, fuzzy
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:162
#: gst/gsterror.c:152
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:164
#: gst/gsterror.c:154
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:166
#: gst/gsterror.c:155
#, fuzzy
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:168
#: gst/gsterror.c:156
#, fuzzy
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:170
#: gst/gsterror.c:157
#, fuzzy
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:172
#: gst/gsterror.c:158
#, fuzzy
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:174
#: gst/gsterror.c:159
msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:221
#: gst/gsterror.c:207
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:226
#: gst/gsterror.c:215
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:81
#: gst/gsttag.c:82
msgid "title"
msgstr "titre"
@ -307,330 +307,330 @@ msgstr "titre"
msgid "commonly used title"
msgstr "titre utilisé habituellement"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttag.c:85
msgid "artist"
msgstr "artiste"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttag.c:86
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttag.c:90
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttag.c:91
msgid "album containing this data"
msgstr "album contenant cette donnée"
#: gst/gsttag.c:96
#: gst/gsttag.c:93
msgid "date"
msgstr "date"
#: gst/gsttag.c:97
#: gst/gsttag.c:94
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"
#: gst/gsttag.c:101
#: gst/gsttag.c:97
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttag.c:98
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre auquel cette donnée appartient"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttag.c:101
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttag.c:102
msgid "free text commenting the data"
msgstr "texte libre décrivant la donnée"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttag.c:105
msgid "track number"
msgstr "numéro de piste"
#: gst/gsttag.c:112
#: gst/gsttag.c:106
msgid "track number inside a collection"
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttag.c:109
msgid "track count"
msgstr "nombre de pistes"
#: gst/gsttag.c:117
#: gst/gsttag.c:110
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
#: gst/gsttag.c:121
#: gst/gsttag.c:114
#, fuzzy
msgid "disc number"
msgstr "numéro de piste"
#: gst/gsttag.c:122
#: gst/gsttag.c:115
#, fuzzy
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
#: gst/gsttag.c:126
#: gst/gsttag.c:118
#, fuzzy
msgid "disc count"
msgstr "nombre de pistes"
#: gst/gsttag.c:127
#: gst/gsttag.c:119
#, fuzzy
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
#: gst/gsttag.c:131
#: gst/gsttag.c:123
msgid "location"
msgstr "emplacement"
#: gst/gsttag.c:132
#: gst/gsttag.c:124
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttag.c:128
msgid "description"
msgstr "description"
#: gst/gsttag.c:137
#: gst/gsttag.c:129
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"
#: gst/gsttag.c:141
#: gst/gsttag.c:132
msgid "version"
msgstr "version"
#: gst/gsttag.c:142
#: gst/gsttag.c:132
msgid "version of this data"
msgstr "version de cette donnée"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttag.c:135
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:147
#: gst/gsttag.c:137
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttag.c:139
msgid "organization"
msgstr "organisation"
#: gst/gsttag.c:156
#: gst/gsttag.c:142
msgid "copyright"
msgstr "droit de copie"
#: gst/gsttag.c:157
#: gst/gsttag.c:142
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"
#: gst/gsttag.c:161
#: gst/gsttag.c:145
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttag.c:145
msgid "contact information"
msgstr "information sur le contact"
#: gst/gsttag.c:166
#: gst/gsttag.c:147
msgid "license"
msgstr "license"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttag.c:147
msgid "license of data"
msgstr "license de la donnée"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttag.c:150
msgid "performer"
msgstr "interprète"
#: gst/gsttag.c:172
#: gst/gsttag.c:151
msgid "person(s) performing"
msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttag.c:154
msgid "duration"
msgstr "durée"
#: gst/gsttag.c:177
#: gst/gsttag.c:154
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
#: gst/gsttag.c:181
#: gst/gsttag.c:157
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttag.c:161
#, fuzzy
msgid "video codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:187
#: gst/gsttag.c:161
#, fuzzy
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttag.c:191
#: gst/gsttag.c:164
#, fuzzy
msgid "audio codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttag.c:164
#, fuzzy
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttag.c:196
#: gst/gsttag.c:166
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttag.c:197
#: gst/gsttag.c:166
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:201
#: gst/gsttag.c:168
#, fuzzy
msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttag.c:202
#: gst/gsttag.c:168
#, fuzzy
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:206
#: gst/gsttag.c:170
msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttag.c:207
#: gst/gsttag.c:170
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:211
#: gst/gsttag.c:172
msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate maximum"
#: gst/gsttag.c:212
#: gst/gsttag.c:172
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:216
#: gst/gsttag.c:175
#, fuzzy
msgid "encoder"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:217
#: gst/gsttag.c:175
#, fuzzy
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsttag.c:221
#: gst/gsttag.c:178
#, fuzzy
msgid "encoder version"
msgstr "version"
#: gst/gsttag.c:222
#: gst/gsttag.c:179
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:226
#: gst/gsttag.c:181
msgid "serial"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:227
#: gst/gsttag.c:181
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:231
#: gst/gsttag.c:183
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttag.c:183
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:236
#: gst/gsttag.c:185
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:237
#: gst/gsttag.c:185
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:241
#: gst/gsttag.c:187
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:242
#: gst/gsttag.c:187
#, fuzzy
msgid "album gain in db"
msgstr "album contenant cette donnée"
#: gst/gsttag.c:246
#: gst/gsttag.c:189
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:247
#: gst/gsttag.c:189
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:285
#: gst/gsttag.c:228
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/autoplug/gstspider.c:419
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
#, fuzzy
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/elements/gstfilesink.c:255
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:275
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
#: gst/elements/gstfilesink.c:426
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
#, fuzzy
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
#, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr ""
#: gst/elements/gstidentity.c:171
#: gst/elements/gstidentity.c:176
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
msgid "caps"
msgstr "capacités"
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "capacités detectées dans le flux"
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tube vide non autorisé"
#: tools/gst-inspect.c:917
#: tools/gst-inspect.c:928
msgid "Show plugin details"
msgstr ""
#: tools/gst-inspect.c:919
#: tools/gst-inspect.c:931
msgid "Show scheduler details"
msgstr ""
@ -739,124 +739,124 @@ msgstr "L'execution s'est terminé après %"
msgid " iterations (sum %"
msgstr "itérations (somme %"
#: tools/gst-launch.c:79
#: tools/gst-launch.c:80
msgid " ns, average %"
msgstr "ns, moyenne %"
#: tools/gst-launch.c:79
#: tools/gst-launch.c:80
msgid " ns, min %"
msgstr "ns, min %"
#: tools/gst-launch.c:79
#: tools/gst-launch.c:81
msgid " ns, max %"
msgstr "ns, max %"
#: tools/gst-launch.c:79
#: tools/gst-launch.c:81
msgid " ns).\n"
msgstr "ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:99
#: tools/gst-launch.c:102
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Utilisation: gst-xmllaunch <fichier.xml> [ element.property=valeur ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:107
#: tools/gst-launch.c:110
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ERREUR: l'interpretation du fichier xml '%s' a echoué.\n"
#: tools/gst-launch.c:113
#: tools/gst-launch.c:116
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ERREUR: pas d'element tube de plus haut niveau dans le fichier '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:118
#: tools/gst-launch.c:123
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: actuellement seul un element tube de plus haut niveau est "
"supporté."
#: tools/gst-launch.c:128
#: tools/gst-launch.c:134
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:138
#: tools/gst-launch.c:145
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n"
#: tools/gst-launch.c:273
#: tools/gst-launch.c:280
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG DECOUVERT : decouvert par l'element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:350
#: tools/gst-launch.c:358
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)"
#: tools/gst-launch.c:352
#: tools/gst-launch.c:360
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
"Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés"
#: tools/gst-launch.c:354
#: tools/gst-launch.c:362
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE"
#: tools/gst-launch.c:354
#: tools/gst-launch.c:362
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:357
#: tools/gst-launch.c:365
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter"
#: tools/gst-launch.c:357
#: tools/gst-launch.c:365
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
#: tools/gst-launch.c:360
#: tools/gst-launch.c:368
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement"
#: tools/gst-launch.c:362
#: tools/gst-launch.c:370
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
#: tools/gst-launch.c:364
#: tools/gst-launch.c:372
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Nombres d'iterations du tube a accomplir"
#: tools/gst-launch.c:429
#: tools/gst-launch.c:438
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:433
#: tools/gst-launch.c:442
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n"
#: tools/gst-launch.c:437
#: tools/gst-launch.c:446
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:438
#: tools/gst-launch.c:447
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Tentative d'execution malgrè tout.\n"
#: tools/gst-launch.c:462
#: tools/gst-launch.c:475
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:482
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#: tools/gst-launch.c:471
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"

316
po/nl.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:120
#: gst/gst.c:121
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Druk de GStreamer versie af"
#: gst/gst.c:121
#: gst/gst.c:123
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal"
#: gst/gst.c:124
#: gst/gst.c:127
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Druk beschikbare debug-categorieën af en stop"
#: gst/gst.c:125
#: gst/gst.c:131
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
"uitvoer"
#: gst/gst.c:125
#: gst/gst.c:132
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
#: gst/gst.c:126
#: gst/gst.c:135
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -47,39 +47,39 @@ msgstr ""
"specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën.Voorbeeld:"
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:126
#: gst/gst.c:136
msgid "LIST"
msgstr ""
#: gst/gst.c:127
#: gst/gst.c:138
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Zet kleuren af in debug-uitvoer"
#: gst/gst.c:128
#: gst/gst.c:140
msgid "Disable debugging"
msgstr "Zet debugging af"
#: gst/gst.c:131
#: gst/gst.c:144
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr "Schakel versnelde CPU-instructies uit"
#: gst/gst.c:132
#: gst/gst.c:146
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Schakel uitgebreide diagnostiek aan voor het laden van plugins"
#: gst/gst.c:133
#: gst/gst.c:149
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
msgstr "padlijst om plugins te laden (gescheiden door '"
#: gst/gst.c:133
#: gst/gst.c:150
msgid "')"
msgstr ")"
#: gst/gst.c:133
#: gst/gst.c:150
msgid "PATHS"
msgstr "PADEN"
#: gst/gst.c:134
#: gst/gst.c:154
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -87,41 +87,41 @@ msgstr ""
"Lijst van plugins, gescheiden door komma's, om eerste te laden bovenop de "
"lijst volgens omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:134
#: gst/gst.c:155
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:135
#: gst/gst.c:158
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Schakel het opvangen van segmentatiefouten uit tijdens laden van plugins"
#: gst/gst.c:136
#: gst/gst.c:162
msgid "Scheduler to use ('"
msgstr "Planner om te gebruiken ('"
#: gst/gst.c:136
#: gst/gst.c:163
msgid "' is the default)"
msgstr "' is de voorkeursplanner)"
#: gst/gst.c:136
#: gst/gst.c:163
msgid "SCHEDULER"
msgstr "PLANNER"
#: gst/gst.c:137
#: gst/gst.c:165
msgid "Registry to use"
msgstr "Register om te gebruiken"
#: gst/gst.c:137
#: gst/gst.c:165
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTER"
#: gst/gstelement.c:242
#: gst/gstelement.c:252
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:244
#: gst/gstelement.c:254
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
"Please file a bug."
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Interne GStreamer-fout: capsprobleem. Stuur een foutrapport."
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem. Stuur een foutrapport."
#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
@ -193,101 +193,101 @@ msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
#: gst/gsterror.c:119
#: gst/gsterror.c:117
msgid "Resource not found."
msgstr "Bron niet gevonden."
#: gst/gsterror.c:121
#: gst/gsterror.c:118
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."
#: gst/gsterror.c:123
#: gst/gsterror.c:119
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen."
#: gst/gsterror.c:125
#: gst/gsterror.c:120
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kon bron niet openen om te schrijven."
#: gst/gsterror.c:127
#: gst/gsterror.c:122
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen en schrijven."
#: gst/gsterror.c:129
#: gst/gsterror.c:123
msgid "Could not close resource."
msgstr "Kon bron niet sluiten."
#: gst/gsterror.c:131
#: gst/gsterror.c:124
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kon niet lezen van bron."
#: gst/gsterror.c:133
#: gst/gsterror.c:125
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kon niet schrijven naar bron."
#: gst/gsterror.c:135
#: gst/gsterror.c:126
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kon de bron niet spoelen."
#: gst/gsterror.c:137
#: gst/gsterror.c:127
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kon niet synchroniseren op de bron."
#: gst/gsterror.c:139
#: gst/gsterror.c:129
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kon geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
#: gst/gsterror.c:157
#: gst/gsterror.c:148
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet. Stuur een foutrapport."
#: gst/gsterror.c:160
#: gst/gsterror.c:150
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kon het type van de stroom niet herkennen."
#: gst/gsterror.c:162
#: gst/gsterror.c:152
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "De stroom is van een ander type dan dit element kan verwerken."
#: gst/gsterror.c:164
#: gst/gsterror.c:154
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Er is geen codec aanwezig die dit type stroom kan verwerken."
#: gst/gsterror.c:166
#: gst/gsterror.c:155
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kon de stroom niet decoderen."
#: gst/gsterror.c:168
#: gst/gsterror.c:156
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kon de stroom niet coderen."
#: gst/gsterror.c:170
#: gst/gsterror.c:157
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen."
#: gst/gsterror.c:172
#: gst/gsterror.c:158
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kon de stroom niet multiplexen."
#: gst/gsterror.c:174
#: gst/gsterror.c:159
msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."
#: gst/gsterror.c:221
#: gst/gsterror.c:207
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
#: gst/gsterror.c:226
#: gst/gsterror.c:215
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
#: gst/gsttag.c:81
#: gst/gsttag.c:82
msgid "title"
msgstr "titel"
@ -295,316 +295,316 @@ msgstr "titel"
msgid "commonly used title"
msgstr "vaak gebruikte titel"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttag.c:85
msgid "artist"
msgstr "artiest"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttag.c:86
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttag.c:90
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttag.c:91
msgid "album containing this data"
msgstr "album waarop dit stuk staat"
#: gst/gsttag.c:96
#: gst/gsttag.c:93
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttag.c:97
#: gst/gsttag.c:94
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (in Juliaanse kalenderdagen)"
#: gst/gsttag.c:101
#: gst/gsttag.c:97
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttag.c:98
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre van het stuk"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttag.c:101
msgid "comment"
msgstr "commentaar"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttag.c:102
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttag.c:105
msgid "track number"
msgstr "nummer"
#: gst/gsttag.c:112
#: gst/gsttag.c:106
msgid "track number inside a collection"
msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttag.c:109
msgid "track count"
msgstr "aantal nummers"
#: gst/gsttag.c:117
#: gst/gsttag.c:110
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
#: gst/gsttag.c:121
#: gst/gsttag.c:114
msgid "disc number"
msgstr "disc nummer"
#: gst/gsttag.c:122
#: gst/gsttag.c:115
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "nummer van de disc in een verzameling"
#: gst/gsttag.c:126
#: gst/gsttag.c:118
msgid "disc count"
msgstr "aantal discs"
#: gst/gsttag.c:127
#: gst/gsttag.c:119
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "aantal discs in de verzameling waartoe deze disc behoort"
#: gst/gsttag.c:131
#: gst/gsttag.c:123
msgid "location"
msgstr "locatie"
#: gst/gsttag.c:132
#: gst/gsttag.c:124
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "originele locatie van bestand als een URI"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttag.c:128
msgid "description"
msgstr "omschrijving"
#: gst/gsttag.c:137
#: gst/gsttag.c:129
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
#: gst/gsttag.c:141
#: gst/gsttag.c:132
msgid "version"
msgstr "versie"
#: gst/gsttag.c:142
#: gst/gsttag.c:132
msgid "version of this data"
msgstr "versie van dit stuk"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttag.c:135
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:147
#: gst/gsttag.c:137
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Internationale Standaard Recording Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttag.c:139
msgid "organization"
msgstr "organizatie"
#: gst/gsttag.c:156
#: gst/gsttag.c:142
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttag.c:157
#: gst/gsttag.c:142
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyright-notitie van het stuk"
#: gst/gsttag.c:161
#: gst/gsttag.c:145
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttag.c:145
msgid "contact information"
msgstr "contactinformatie"
#: gst/gsttag.c:166
#: gst/gsttag.c:147
msgid "license"
msgstr "licentie"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttag.c:147
msgid "license of data"
msgstr "licentie van het stuk"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttag.c:150
msgid "performer"
msgstr "uitvoerder"
#: gst/gsttag.c:172
#: gst/gsttag.c:151
msgid "person(s) performing"
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttag.c:154
msgid "duration"
msgstr "duur"
#: gst/gsttag.c:177
#: gst/gsttag.c:154
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
#: gst/gsttag.c:181
#: gst/gsttag.c:157
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttag.c:161
msgid "video codec"
msgstr "video codec"
#: gst/gsttag.c:187
#: gst/gsttag.c:161
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
#: gst/gsttag.c:191
#: gst/gsttag.c:164
msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttag.c:164
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec waarin de audio-data is opgeslagen"
#: gst/gsttag.c:196
#: gst/gsttag.c:166
msgid "bitrate"
msgstr "bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:197
#: gst/gsttag.c:166
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
#: gst/gsttag.c:201
#: gst/gsttag.c:168
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:202
#: gst/gsttag.c:168
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttag.c:206
#: gst/gsttag.c:170
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:207
#: gst/gsttag.c:170
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttag.c:211
#: gst/gsttag.c:172
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximum bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:212
#: gst/gsttag.c:172
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttag.c:216
#: gst/gsttag.c:175
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
#: gst/gsttag.c:217
#: gst/gsttag.c:175
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
#: gst/gsttag.c:221
#: gst/gsttag.c:178
msgid "encoder version"
msgstr "encoder versie"
#: gst/gsttag.c:222
#: gst/gsttag.c:179
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
#: gst/gsttag.c:226
#: gst/gsttag.c:181
msgid "serial"
msgstr "volgnummer"
#: gst/gsttag.c:227
#: gst/gsttag.c:181
msgid "serial number of track"
msgstr "volgnummer van dit nummer"
#: gst/gsttag.c:231
#: gst/gsttag.c:183
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttag.c:183
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:236
#: gst/gsttag.c:185
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:237
#: gst/gsttag.c:185
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:241
#: gst/gsttag.c:187
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:242
#: gst/gsttag.c:187
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:246
#: gst/gsttag.c:189
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:247
#: gst/gsttag.c:189
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:285
#: gst/gsttag.c:228
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/autoplug/gstspider.c:419
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr ""
"Er is geen element aanwezig die het mime-type %s van de stroom kan verwerken."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
#: gst/elements/gstfilesink.c:255
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
#: gst/elements/gstfilesink.c:275
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
#: gst/elements/gstfilesink.c:426
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
#, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr "Bestand \"%s\" is geen gewoon bestand."
#: gst/elements/gstidentity.c:171
#: gst/elements/gstidentity.c:176
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fout na iteraties zoals gevraagd."
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
msgid "caps"
msgstr "mogelijkheden"
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
@ -696,11 +696,11 @@ msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
#: tools/gst-inspect.c:917
#: tools/gst-inspect.c:928
msgid "Show plugin details"
msgstr "Toon details van plugins"
#: tools/gst-inspect.c:919
#: tools/gst-inspect.c:931
msgid "Show scheduler details"
msgstr "Toon details van planner"
@ -712,121 +712,121 @@ msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
msgid " iterations (sum %"
msgstr "iteraties (som %"
#: tools/gst-launch.c:79
#: tools/gst-launch.c:80
msgid " ns, average %"
msgstr "ns, gemiddeld %"
#: tools/gst-launch.c:79
#: tools/gst-launch.c:80
msgid " ns, min %"
msgstr "ns, min %"
#: tools/gst-launch.c:79
#: tools/gst-launch.c:81
msgid " ns, max %"
msgstr "ns, max %"
#: tools/gst-launch.c:79
#: tools/gst-launch.c:81
msgid " ns).\n"
msgstr "ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:99
#: tools/gst-launch.c:102
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:107
#: tools/gst-launch.c:110
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
#: tools/gst-launch.c:113
#: tools/gst-launch.c:116
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:118
#: tools/gst-launch.c:123
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
"moment."
#: tools/gst-launch.c:128
#: tools/gst-launch.c:134
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FOUT: versta argument %d op commandoregel niet: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:138
#: tools/gst-launch.c:145
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
#: tools/gst-launch.c:273
#: tools/gst-launch.c:280
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:350
#: tools/gst-launch.c:358
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Druk tags (ofte metadata) af"
#: tools/gst-launch.c:352
#: tools/gst-launch.c:360
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Druk statusinformatie en eigenschapsnotificatie af"
#: tools/gst-launch.c:354
#: tools/gst-launch.c:362
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Druk statusinformatie van type TYPE niet af"
#: tools/gst-launch.c:354
#: tools/gst-launch.c:362
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:357
#: tools/gst-launch.c:365
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Bewaar xml-representatie van pijplijn in BESTAND en stop"
#: tools/gst-launch.c:357
#: tools/gst-launch.c:365
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
#: tools/gst-launch.c:360
#: tools/gst-launch.c:368
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installeer geen foutafhandelaar"
#: tools/gst-launch.c:362
#: tools/gst-launch.c:370
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Druk allocatiespoor af indien aangezet tijdens compileren"
#: tools/gst-launch.c:364
#: tools/gst-launch.c:372
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Aantal keren om de pijplijn te herhalen"
#: tools/gst-launch.c:429
#: tools/gst-launch.c:438
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:433
#: tools/gst-launch.c:442
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
#: tools/gst-launch.c:437
#: tools/gst-launch.c:446
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:438
#: tools/gst-launch.c:447
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Probeer toch uit te voeren.\n"
#: tools/gst-launch.c:462
#: tools/gst-launch.c:475
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:482
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:471
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"

316
po/sr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 11:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 01:47+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@ -14,30 +14,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:120
#: gst/gst.c:121
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Испиши издање Гстримера"
#: gst/gst.c:121
#: gst/gst.c:123
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Учини сва упозорења кобним"
#: gst/gst.c:124
#: gst/gst.c:127
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Испиши доступне категорије за налажење грешака и заврши"
#: gst/gst.c:125
#: gst/gst.c:131
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Подразумевани ниво опширности од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 (без "
"излаза)"
#: gst/gst.c:125
#: gst/gst.c:132
msgid "LEVEL"
msgstr "НИВО"
#: gst/gst.c:126
#: gst/gst.c:135
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -45,39 +45,39 @@ msgstr ""
"Запетом раздвојени списак парова имеатегорије:ниво за постављање нарочитих "
"нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:126
#: gst/gst.c:136
msgid "LIST"
msgstr "СПИСАК"
#: gst/gst.c:127
#: gst/gst.c:138
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Искључи обојени излаз за исправљање грешака"
#: gst/gst.c:128
#: gst/gst.c:140
msgid "Disable debugging"
msgstr "Искључи исправљање грешака"
#: gst/gst.c:131
#: gst/gst.c:144
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr "Искључи убрзане инструкције процесора"
#: gst/gst.c:132
#: gst/gst.c:146
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Укључи опширну дијагностику при учитавању додатка"
#: gst/gst.c:133
#: gst/gst.c:149
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
msgstr "списак путања за учитавање додатака (раздвојених са „"
#: gst/gst.c:133
#: gst/gst.c:150
msgid "')"
msgstr "“)"
#: gst/gst.c:133
#: gst/gst.c:150
msgid "PATHS"
msgstr "ПУТАЊЕ"
#: gst/gst.c:134
#: gst/gst.c:154
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -85,40 +85,40 @@ msgstr ""
"Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из "
"променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:134
#: gst/gst.c:155
msgid "PLUGINS"
msgstr "ДОДАЦИ"
#: gst/gst.c:135
#: gst/gst.c:158
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Искључи пресретање погрешних приступа меморији при учитавању додатака"
#: gst/gst.c:136
#: gst/gst.c:162
msgid "Scheduler to use ('"
msgstr "Користи распоређивач („"
#: gst/gst.c:136
#: gst/gst.c:163
msgid "' is the default)"
msgstr "“ је подразумеван)"
#: gst/gst.c:136
#: gst/gst.c:163
msgid "SCHEDULER"
msgstr "РАСПОРЕЂИВАЧ"
#: gst/gst.c:137
#: gst/gst.c:165
msgid "Registry to use"
msgstr "Користи регистар"
#: gst/gst.c:137
#: gst/gst.c:165
msgid "REGISTRY"
msgstr "РЕГИСТАР"
#: gst/gstelement.c:242
#: gst/gstelement.c:252
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:244
#: gst/gstelement.c:254
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
"Please file a bug."
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са ознаком. Пријавите грешку."
#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у библиотеци за подршку."
@ -194,103 +194,103 @@ msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у би
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Не могу да покренем библиотеку за подршку."
#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Не могу да затворим библиотеку за подршку."
#: gst/gsterror.c:119
#: gst/gsterror.c:117
msgid "Resource not found."
msgstr "Ресурс није нађен."
#: gst/gsterror.c:121
#: gst/gsterror.c:118
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ресурс је заузет или недоступан."
#: gst/gsterror.c:123
#: gst/gsterror.c:119
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Не могу отворити ресурс ради читања."
#: gst/gsterror.c:125
#: gst/gsterror.c:120
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Не могу отворити ресурс ради уписа."
#: gst/gsterror.c:127
#: gst/gsterror.c:122
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Не могу отворити ресурс ради читања и писања."
#: gst/gsterror.c:129
#: gst/gsterror.c:123
msgid "Could not close resource."
msgstr "Не могу затворити ресурс."
#: gst/gsterror.c:131
#: gst/gsterror.c:124
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Не могу читати из ресурса."
#: gst/gsterror.c:133
#: gst/gsterror.c:125
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Не могу уписати у ресурс."
#: gst/gsterror.c:135
#: gst/gsterror.c:126
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Не могу да поставим положај у ресурсу."
#: gst/gsterror.c:137
#: gst/gsterror.c:127
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Не могу да ускладим са ресурсом."
#: gst/gsterror.c:139
#: gst/gsterror.c:129
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Не могу да сазнам/поставим подешавања из/у ресурсу."
#: gst/gsterror.c:157
#: gst/gsterror.c:148
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Елемент не обезбеђује баратање овим током. Пријавите грешку."
#: gst/gsterror.c:160
#: gst/gsterror.c:150
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Не могу да одредим врсту тока."
#: gst/gsterror.c:162
#: gst/gsterror.c:152
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Ток је врсте различите од оне којим барата овај елемент."
#: gst/gsterror.c:164
#: gst/gsterror.c:154
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Није присутно кодирање које може да барата током ове врсте."
#: gst/gsterror.c:166
#: gst/gsterror.c:155
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Не могу да декодирам ток."
#: gst/gsterror.c:168
#: gst/gsterror.c:156
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Не могу да кодирам ток."
# несигурно
#: gst/gsterror.c:170
#: gst/gsterror.c:157
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Не могу да разградим ток."
# несигурно
#: gst/gsterror.c:172
#: gst/gsterror.c:158
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Не могу да изградим ток."
#: gst/gsterror.c:174
#: gst/gsterror.c:159
msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr "Ток је погрешног облика."
#: gst/gsterror.c:221
#: gst/gsterror.c:207
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Нема поруке о грешци за домен %s."
#: gst/gsterror.c:226
#: gst/gsterror.c:215
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Нема обичне поруке о грешци за домен %s и код %d."
#: gst/gsttag.c:81
#: gst/gsttag.c:82
msgid "title"
msgstr "наслов"
@ -298,319 +298,319 @@ msgstr "наслов"
msgid "commonly used title"
msgstr "обично коришћен наслов"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttag.c:85
msgid "artist"
msgstr "уметник"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttag.c:86
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "особе одговорне за снимак"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttag.c:90
msgid "album"
msgstr "албум"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttag.c:91
msgid "album containing this data"
msgstr "албум који садржи ове податке"
#: gst/gsttag.c:96
#: gst/gsttag.c:93
msgid "date"
msgstr "датум"
#: gst/gsttag.c:97
#: gst/gsttag.c:94
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)"
#: gst/gsttag.c:101
#: gst/gsttag.c:97
msgid "genre"
msgstr "жанр"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttag.c:98
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "жанр којем ови подаци припадају"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttag.c:101
msgid "comment"
msgstr "напомена"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttag.c:102
msgid "free text commenting the data"
msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"
# можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttag.c:105
msgid "track number"
msgstr "број песме"
#: gst/gsttag.c:112
#: gst/gsttag.c:106
msgid "track number inside a collection"
msgstr "број песме у скупу"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttag.c:109
msgid "track count"
msgstr "укупно песама"
#: gst/gsttag.c:117
#: gst/gsttag.c:110
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "укупно песама у скупу којем припада ова песма"
#: gst/gsttag.c:121
#: gst/gsttag.c:114
msgid "disc number"
msgstr "број диска"
#: gst/gsttag.c:122
#: gst/gsttag.c:115
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "број диска у скупу"
#: gst/gsttag.c:126
#: gst/gsttag.c:118
msgid "disc count"
msgstr "укупно дискова"
#: gst/gsttag.c:127
#: gst/gsttag.c:119
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "укупно дискова у скупу којем припада овај диск"
#: gst/gsttag.c:131
#: gst/gsttag.c:123
msgid "location"
msgstr "положај"
#: gst/gsttag.c:132
#: gst/gsttag.c:124
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttag.c:128
msgid "description"
msgstr "опис"
#: gst/gsttag.c:137
#: gst/gsttag.c:129
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "кратак текст који описује садржај података"
#
#: gst/gsttag.c:141
#: gst/gsttag.c:132
msgid "version"
msgstr "издање"
#: gst/gsttag.c:142
#: gst/gsttag.c:132
msgid "version of this data"
msgstr "издање ових података"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttag.c:135
msgid "ISRC"
msgstr "МСКС"
#: gst/gsttag.c:147
#: gst/gsttag.c:137
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttag.c:139
msgid "organization"
msgstr "организација"
#: gst/gsttag.c:156
#: gst/gsttag.c:142
msgid "copyright"
msgstr "ауторска права"
#: gst/gsttag.c:157
#: gst/gsttag.c:142
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "порука о ауторским правима за податке"
#: gst/gsttag.c:161
#: gst/gsttag.c:145
msgid "contact"
msgstr "контакт"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttag.c:145
msgid "contact information"
msgstr "подаци за ступање у везу"
#: gst/gsttag.c:166
#: gst/gsttag.c:147
msgid "license"
msgstr "дозвола"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttag.c:147
msgid "license of data"
msgstr "дозвола за употребу података"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttag.c:150
msgid "performer"
msgstr "извођач"
#: gst/gsttag.c:172
#: gst/gsttag.c:151
msgid "person(s) performing"
msgstr "особе које изводе"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttag.c:154
msgid "duration"
msgstr "трајање"
#: gst/gsttag.c:177
#: gst/gsttag.c:154
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "дужина у временским јединицама ГСтримера (наносекундама)"
#: gst/gsttag.c:181
#: gst/gsttag.c:157
msgid "codec"
msgstr "кодирање"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "на који начин су подаци кодирани"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttag.c:161
msgid "video codec"
msgstr "видео кодирање"
#: gst/gsttag.c:187
#: gst/gsttag.c:161
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"
#: gst/gsttag.c:191
#: gst/gsttag.c:164
msgid "audio codec"
msgstr "звучно кодирање"
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttag.c:164
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани"
#: gst/gsttag.c:196
#: gst/gsttag.c:166
msgid "bitrate"
msgstr "брзина битова"
#: gst/gsttag.c:197
#: gst/gsttag.c:166
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttag.c:201
#: gst/gsttag.c:168
msgid "nominal bitrate"
msgstr "наведена брзина битова"
#: gst/gsttag.c:202
#: gst/gsttag.c:168
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttag.c:206
#: gst/gsttag.c:170
msgid "minimum bitrate"
msgstr "најмања брзина битова"
#: gst/gsttag.c:207
#: gst/gsttag.c:170
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttag.c:211
#: gst/gsttag.c:172
msgid "maximum bitrate"
msgstr "највећа брзина битова"
#: gst/gsttag.c:212
#: gst/gsttag.c:172
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttag.c:216
#: gst/gsttag.c:175
msgid "encoder"
msgstr "кодирати"
#: gst/gsttag.c:217
#: gst/gsttag.c:175
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "како кодирати овај ток"
#: gst/gsttag.c:221
#: gst/gsttag.c:178
msgid "encoder version"
msgstr "издање кодирања"
#: gst/gsttag.c:222
#: gst/gsttag.c:179
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"
#: gst/gsttag.c:226
#: gst/gsttag.c:181
msgid "serial"
msgstr "серија"
#: gst/gsttag.c:227
#: gst/gsttag.c:181
msgid "serial number of track"
msgstr "серијски број траке"
# bug: this is something strange
#: gst/gsttag.c:231
#: gst/gsttag.c:183
msgid "replaygain track gain"
msgstr "појачање песме при поновном пуштању"
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttag.c:183
msgid "track gain in db"
msgstr "појачање песме у децибелима"
#: gst/gsttag.c:236
#: gst/gsttag.c:185
msgid "replaygain track peak"
msgstr "врхунац при поновном пуштању"
#: gst/gsttag.c:237
#: gst/gsttag.c:185
msgid "peak of the track"
msgstr "врхунац песме"
#: gst/gsttag.c:241
#: gst/gsttag.c:187
msgid "replaygain album gain"
msgstr "појачање албума при поновном пуштању"
#: gst/gsttag.c:242
#: gst/gsttag.c:187
msgid "album gain in db"
msgstr "појачање албума у децибелима"
#: gst/gsttag.c:246
#: gst/gsttag.c:189
msgid "replaygain album peak"
msgstr "врхунац албума при поновном пуштању"
#: gst/gsttag.c:247
#: gst/gsttag.c:189
msgid "peak of the album"
msgstr "врхунац албума"
#: gst/gsttag.c:285
#: gst/gsttag.c:228
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/autoplug/gstspider.c:419
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Није наведено име датотеке за упис."
#: gst/elements/gstfilesink.c:255
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
#: gst/elements/gstfilesink.c:275
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
#: gst/elements/gstfilesink.c:426
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Није наведено име датотеке за читање."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
#, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr "Датотека „%s“ није обична датотека."
#: gst/elements/gstidentity.c:171
#: gst/elements/gstidentity.c:176
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
# bug: this should be full word
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
msgid "caps"
msgstr "могућности"
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "препознате могућности у току"
msgid "minimum"
msgstr "најмање"
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
msgid "maximum"
msgstr "највише"
@ -701,11 +701,11 @@ msgstr "не могу да вежем завршни елемент за адр
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "није допуштен празан цевовод"
#: tools/gst-inspect.c:917
#: tools/gst-inspect.c:928
msgid "Show plugin details"
msgstr "Прикажи детаље о додатку"
#: tools/gst-inspect.c:919
#: tools/gst-inspect.c:931
msgid "Show scheduler details"
msgstr "Прикажи детаље о распоређивачу"
@ -717,118 +717,118 @@ msgstr "Извршавање завршено након %"
msgid " iterations (sum %"
msgstr " покушаја (збир %"
#: tools/gst-launch.c:79
#: tools/gst-launch.c:80
msgid " ns, average %"
msgstr " ns, просечно %"
#: tools/gst-launch.c:79
#: tools/gst-launch.c:80
msgid " ns, min %"
msgstr " ns, најмање %"
#: tools/gst-launch.c:79
#: tools/gst-launch.c:81
msgid " ns, max %"
msgstr " ns, највише %"
#: tools/gst-launch.c:79
#: tools/gst-launch.c:81
msgid " ns).\n"
msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:99
#: tools/gst-launch.c:102
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:107
#: tools/gst-launch.c:110
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: неуспешно рашлањивање xml датотеке „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:113
#: tools/gst-launch.c:116
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ГРЕШКА: нема врховног елемента цевовода у датотеци „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:118
#: tools/gst-launch.c:123
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један врховни елемент."
#: tools/gst-launch.c:128
#: tools/gst-launch.c:134
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да рашчланим %d. аргумент наредбе: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:138
#: tools/gst-launch.c:145
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент са именом „%s“ није нађен.\n"
#: tools/gst-launch.c:273
#: tools/gst-launch.c:280
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нашао је елемент „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:350
#: tools/gst-launch.c:358
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Излазне ознаке (такође познато и као метаподаци)"
#: tools/gst-launch.c:352
#: tools/gst-launch.c:360
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Испиши податке о стању и обавештења о особинама"
#: tools/gst-launch.c:354
#: tools/gst-launch.c:362
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"
#: tools/gst-launch.c:354
#: tools/gst-launch.c:362
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ВРСТА1,ВРСТА2,..."
#: tools/gst-launch.c:357
#: tools/gst-launch.c:365
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Сачувај xml облик цевовода у ДАТОТЕКУ и заврши"
#: tools/gst-launch.c:357
#: tools/gst-launch.c:365
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
#: tools/gst-launch.c:360
#: tools/gst-launch.c:368
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не постављај руковаоца грешкама"
#: tools/gst-launch.c:362
#: tools/gst-launch.c:370
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"
#: tools/gst-launch.c:364
#: tools/gst-launch.c:372
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Број покушаја пуштања цевовода"
#: tools/gst-launch.c:429
#: tools/gst-launch.c:438
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:433
#: tools/gst-launch.c:442
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод.\n"
#: tools/gst-launch.c:437
#: tools/gst-launch.c:446
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправан цевовод: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:438
#: tools/gst-launch.c:447
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Ипак покушавам да покренем.\n"
#: tools/gst-launch.c:462
#: tools/gst-launch.c:475
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ГРЕШКА: елемент „pipeline“ није нађен.\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:482
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#: tools/gst-launch.c:471
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"