mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-22 16:26:39 +00:00
releasing
Original commit message from CVS: releasing
This commit is contained in:
parent
5c403b9abe
commit
8f5b02abfa
8 changed files with 549 additions and 511 deletions
|
@ -1,7 +1,14 @@
|
|||
=== release 0.8.0 ===
|
||||
|
||||
2004-03-16 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
||||
|
||||
* configure.ac: release 0.8.0, "Executive Slacks"
|
||||
|
||||
2004-03-16 Johan Dahlin <johan@gnome.org>
|
||||
|
||||
* gst/schedulers/gstoptimalscheduler.c
|
||||
(gst_opt_scheduler_pad_unlink): Remove double ;, spotted by Scott Wheeler
|
||||
(gst_opt_scheduler_pad_unlink): Remove double ;,
|
||||
spotted by Scott Wheeler
|
||||
|
||||
2004-03-16 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
||||
|
||||
|
|
6
NEWS
6
NEWS
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
|||
This is GStreamer 0.7.6
|
||||
This is GStreamer 0.8.0
|
||||
|
||||
Changes since 0.7.6:
|
||||
* coding style consistency for .c files
|
||||
* ABI padding for GstCaps and GstStructure
|
||||
|
||||
Changes since 0.7.5:
|
||||
|
||||
|
|
81
RELEASE
81
RELEASE
|
@ -1,33 +1,43 @@
|
|||
|
||||
GStreamer: Release notes for GStreamer 0.7.6 "Almost"
|
||||
GStreamer: Release notes for GStreamer 0.8.0 "Executive Slacks"
|
||||
|
||||
|
||||
The GStreamer team is happy to announce a new release in the
|
||||
0.7.x development series of the GStreamer streaming-media framework.
|
||||
The goal of this release series is to stabilize towards a 0.8
|
||||
release series which will be part of the GNOME 2.6 releases
|
||||
and hopefully eventually KDE 4.x.
|
||||
The GStreamer team is happy to announce the first release
|
||||
in the 0.8.x stable series
|
||||
of the GStreamer streaming-media framework.
|
||||
|
||||
|
||||
0.7.6 is a Release Candidate for GStreamer 0.8.0
|
||||
It is released to shake out the last bugs that might be still present
|
||||
due to major/minor number differences.
|
||||
|
||||
|
||||
The 0.7 series is a development series and is aimed at developers.
|
||||
It is NOT API or ABI compatible with the stable 0.6.x series or
|
||||
with other releases in the series. This means you can not use this
|
||||
release to upgrade your current GStreamer installation and expect your
|
||||
GStreamer applications to keep working without a recompile.
|
||||
The 0.8.x series is a stable series aimed at end users.
|
||||
It is not API or ABI compatible with the stable 0.6.x series.
|
||||
It is, however, parallel installable with the 0.6.x series.
|
||||
|
||||
|
||||
This module only contains core functionality. For actual media playback,
|
||||
you will need other modules. GStreamer Plugins contains a huge set of
|
||||
additional plugins. GStreamer FFmpeg contains a plugin based on the popular
|
||||
FFmpeg decoding library. These modules need not have the same source version
|
||||
as the core, as long as they are in the 0.8.x series.
|
||||
|
||||
|
||||
Features of this release
|
||||
|
||||
* uses 0.8 as the major/minor number
|
||||
* opt scheduler fixes
|
||||
* don't link non-versioned tools to gstreamer
|
||||
* bindings-related fixes and additions
|
||||
* Parallel installability with 0.6.x series
|
||||
* Internationalization
|
||||
* Dutch, French and Serbian translations
|
||||
* Reworked capabilities and negotiation subsystem
|
||||
* Reworked tagging subsystem
|
||||
* Reworked interactivity subsystem (for DVD playback)
|
||||
* Consistent error and debug signaling
|
||||
* Dynamic debug logging
|
||||
* Portability fixes
|
||||
* Binding support fixes
|
||||
* ChangeLog use
|
||||
* Coding style consistency
|
||||
|
||||
Bugs fixed in this release
|
||||
|
||||
* 133653 : need to settle on coding style using indent and use it befor
|
||||
* 136683 : Add padding to GstCaps [ABI change]
|
||||
|
||||
Download
|
||||
|
||||
|
@ -55,19 +65,32 @@ will create more lists as necessary.
|
|||
|
||||
Applications
|
||||
|
||||
Applications are supposed to update their pkg-config checks for GStreamer,
|
||||
and start checking for 0.8 as the major/minor number.
|
||||
Applications already ported to use GStreamer 0.8.x include the GNOME
|
||||
desktop components like gnome-media and nautilus-media, as well as other
|
||||
GNOME applications including sound-juicer, totem and RhythmBox.
|
||||
|
||||
|
||||
Contributors to this release
|
||||
|
||||
* Christian Schaller
|
||||
* Thomas Vander Stichele
|
||||
* David Schleef
|
||||
* Johan Dahlin
|
||||
* Benjamin Otte
|
||||
* Christophe Fergeau
|
||||
* Andy Wingo
|
||||
* Ronald Bultje
|
||||
* Benjamin Otte
|
||||
* Brian Cameron
|
||||
* Christian Schaller
|
||||
* Christophe Fergeau
|
||||
* Colin Walters
|
||||
* Danilo Segan
|
||||
* David I. Lehn
|
||||
* David Schleef
|
||||
* Iain Holmes
|
||||
* Jan Schmidt
|
||||
* Jérémy Simon
|
||||
* Johan Dahlin
|
||||
* Jon Trowbridge
|
||||
* Julien Moutte
|
||||
* Laurent Vivier
|
||||
* Leif Morgan Johnson
|
||||
* Mattias Wadman
|
||||
* Ronald Bultje
|
||||
* Stefan Kost
|
||||
* Thomas Vander Stichele
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ AC_CANONICAL_TARGET([])
|
|||
|
||||
dnl when going to/from release please set the nano (fourth number) right !
|
||||
dnl releases only do Wall, cvs and prerelease does Werror too
|
||||
AS_VERSION(gstreamer, GST_VERSION, 0, 7, 6, 2, GST_CVS="no", GST_CVS="yes")
|
||||
AS_VERSION(gstreamer, GST_VERSION, 0, 8, 0, 0, GST_CVS="no", GST_CVS="yes")
|
||||
|
||||
dnl AM_MAINTAINER_MODE only provides the option to configure to enable it
|
||||
AM_MAINTAINER_MODE
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@ AM_INIT_AUTOMAKE($PACKAGE,$VERSION)
|
|||
|
||||
dnl our libraries and install dirs use major.minor as a version
|
||||
GST_MAJORMINOR=$GST_VERSION_MAJOR.$GST_VERSION_MINOR
|
||||
dnl we override it for the release candidate
|
||||
GST_MAJORMINOR=0.8
|
||||
dnl we override it here for release candidates
|
||||
#GST_MAJORMINOR=0.8
|
||||
AC_SUBST(GST_MAJORMINOR)
|
||||
|
||||
AC_PROG_CC
|
||||
|
|
|
@ -109,6 +109,10 @@ GstXML
|
|||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@:
|
||||
@:
|
||||
@:
|
||||
|
||||
@gstxml: the object which received the signal.
|
||||
@arg1:
|
||||
@arg2:
|
||||
|
@ -118,7 +122,7 @@ GstXML
|
|||
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
@:
|
||||
@:
|
||||
@:
|
||||
@gstxml: the object which received the signal.
|
||||
@arg1:
|
||||
@arg2:
|
||||
|
||||
|
|
316
po/fr.po
316
po/fr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:120
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Afficher la version de GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
#: gst/gst.c:123
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:124
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour "
|
||||
"n'avoir aucun affichage"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVEAU"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
|
@ -48,40 +48,40 @@ msgstr ""
|
|||
"des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
|
||||
"Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
#: gst/gst.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:128
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Désactiver la sortie de deboguage"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Désactiver les instructions accélerées du processeur"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
#: gst/gst.c:146
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr "liste de chemins pour le chargement des plugins (séparés par '"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr "')"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "CHEMINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
#: gst/gst.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -89,44 +89,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste "
|
||||
"contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
#: gst/gst.c:158
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement "
|
||||
"des plugins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr "Planificateur a utiliser ('"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr "' est la valeur par defaut)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "PLANIFICATEUR"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Registre a utiliser"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "REGISTRE"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:242
|
||||
#: gst/gstelement.c:252
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
|
||||
"d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:244
|
||||
#: gst/gstelement.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
|
||||
"Please file a bug."
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
|
||||
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -191,115 +191,115 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
|
||||
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
#: gst/gsterror.c:117
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:121
|
||||
#: gst/gsterror.c:118
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
#: gst/gsterror.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
#: gst/gsterror.c:122
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:131
|
||||
#: gst/gsterror.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:133
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:135
|
||||
#: gst/gsterror.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:137
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:139
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
#: gst/gsterror.c:148
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:160
|
||||
#: gst/gsterror.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:162
|
||||
#: gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:164
|
||||
#: gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:166
|
||||
#: gst/gsterror.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:168
|
||||
#: gst/gsterror.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:170
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:172
|
||||
#: gst/gsterror.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:174
|
||||
#: gst/gsterror.c:159
|
||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:221
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:226
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:81
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titre"
|
||||
|
||||
|
@ -307,330 +307,330 @@ msgstr "titre"
|
|||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "titre utilisé habituellement"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
#: gst/gsttag.c:85
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artiste"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:87
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
#: gst/gsttag.c:90
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:92
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album contenant cette donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:96
|
||||
#: gst/gsttag.c:93
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre auquel cette donnée appartient"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "commentaire"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:107
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "texte libre décrivant la donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:111
|
||||
#: gst/gsttag.c:105
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "numéro de piste"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:112
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:116
|
||||
#: gst/gsttag.c:109
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "nombre de pistes"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:117
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:121
|
||||
#: gst/gsttag.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "numéro de piste"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:122
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:126
|
||||
#: gst/gsttag.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "nombre de pistes"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:127
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:131
|
||||
#: gst/gsttag.c:123
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "emplacement"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:136
|
||||
#: gst/gsttag.c:128
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "description"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:141
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "version de cette donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
#: gst/gsttag.c:135
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
|
||||
#: gst/gsttag.c:139
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organisation"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:156
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "droit de copie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "contact"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "information sur le contact"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "license"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "license de la donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
#: gst/gsttag.c:150
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "interprète"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "durée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:177
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:191
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:192
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:196
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:197
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:201
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:202
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:206
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:207
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:211
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate maximum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:212
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:216
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:217
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:221
|
||||
#: gst/gsttag.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:222
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:226
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:227
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:231
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:232
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:236
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:237
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:241
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:242
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "album contenant cette donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:246
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:247
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:285
|
||||
#: gst/gsttag.c:228
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:419
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:255
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:275
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:426
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:171
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:176
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "capacités"
|
||||
|
||||
|
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "capacités detectées dans le flux"
|
|||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
|
@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "tube vide non autorisé"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:917
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:919
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -739,124 +739,124 @@ msgstr "L'execution s'est terminé après %"
|
|||
msgid " iterations (sum %"
|
||||
msgstr "itérations (somme %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, average %"
|
||||
msgstr "ns, moyenne %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, min %"
|
||||
msgstr "ns, min %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns, max %"
|
||||
msgstr "ns, max %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns).\n"
|
||||
msgstr "ns).\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:99
|
||||
#: tools/gst-launch.c:102
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation: gst-xmllaunch <fichier.xml> [ element.property=valeur ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:107
|
||||
#: tools/gst-launch.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: l'interpretation du fichier xml '%s' a echoué.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:113
|
||||
#: tools/gst-launch.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: pas d'element tube de plus haut niveau dans le fichier '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:118
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVERTISSEMENT: actuellement seul un element tube de plus haut niveau est "
|
||||
"supporté."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:128
|
||||
#: tools/gst-launch.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
|
||||
"d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:138
|
||||
#: tools/gst-launch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:273
|
||||
#: tools/gst-launch.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "TAG DECOUVERT : decouvert par l'element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:350
|
||||
#: tools/gst-launch.c:358
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:352
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FICHIER"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
#: tools/gst-launch.c:368
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
#: tools/gst-launch.c:370
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:364
|
||||
#: tools/gst-launch.c:372
|
||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
msgstr "Nombres d'iterations du tube a accomplir"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:429
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:433
|
||||
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:437
|
||||
#: tools/gst-launch.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Tentative d'execution malgrè tout.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:462
|
||||
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:469
|
||||
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:471
|
||||
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
|
||||
|
||||
|
|
316
po/nl.po
316
po/nl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 12:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:120
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Druk de GStreamer versie af"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
#: gst/gst.c:123
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:124
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Druk beschikbare debug-categorieën af en stop"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
|
||||
"uitvoer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVEAU"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -47,39 +47,39 @@ msgstr ""
|
|||
"specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën.Voorbeeld:"
|
||||
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
#: gst/gst.c:138
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Zet kleuren af in debug-uitvoer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:128
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Zet debugging af"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Schakel versnelde CPU-instructies uit"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
#: gst/gst.c:146
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Schakel uitgebreide diagnostiek aan voor het laden van plugins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr "padlijst om plugins te laden (gescheiden door '"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "PADEN"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
#: gst/gst.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -87,41 +87,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Lijst van plugins, gescheiden door komma's, om eerste te laden bovenop de "
|
||||
"lijst volgens omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
#: gst/gst.c:158
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schakel het opvangen van segmentatiefouten uit tijdens laden van plugins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr "Planner om te gebruiken ('"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr "' is de voorkeursplanner)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "PLANNER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Register om te gebruiken"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "REGISTER"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:242
|
||||
#: gst/gstelement.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:244
|
||||
#: gst/gstelement.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
|
||||
"Please file a bug."
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Interne GStreamer-fout: capsprobleem. Stuur een foutrapport."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem. Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
|
||||
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
|
||||
|
||||
|
@ -193,101 +193,101 @@ msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
|
|||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
|
||||
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
#: gst/gsterror.c:117
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Bron niet gevonden."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:121
|
||||
#: gst/gsterror.c:118
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
#: gst/gsterror.c:120
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Kon bron niet openen om te schrijven."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
#: gst/gsterror.c:122
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen en schrijven."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Kon bron niet sluiten."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:131
|
||||
#: gst/gsterror.c:124
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Kon niet lezen van bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:133
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Kon niet schrijven naar bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:135
|
||||
#: gst/gsterror.c:126
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Kon de bron niet spoelen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:137
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Kon niet synchroniseren op de bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:139
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Kon geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
#: gst/gsterror.c:148
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet. Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:160
|
||||
#: gst/gsterror.c:150
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Kon het type van de stroom niet herkennen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:162
|
||||
#: gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "De stroom is van een ander type dan dit element kan verwerken."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:164
|
||||
#: gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "Er is geen codec aanwezig die dit type stroom kan verwerken."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:166
|
||||
#: gst/gsterror.c:155
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Kon de stroom niet decoderen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:168
|
||||
#: gst/gsterror.c:156
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Kon de stroom niet coderen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:170
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:172
|
||||
#: gst/gsterror.c:158
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Kon de stroom niet multiplexen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:174
|
||||
#: gst/gsterror.c:159
|
||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||
msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:221
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:226
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:81
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
|
@ -295,316 +295,316 @@ msgstr "titel"
|
|||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "vaak gebruikte titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
#: gst/gsttag.c:85
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artiest"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:87
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
#: gst/gsttag.c:90
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:92
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album waarop dit stuk staat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:96
|
||||
#: gst/gsttag.c:93
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "datum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (in Juliaanse kalenderdagen)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre van het stuk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "commentaar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:107
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:111
|
||||
#: gst/gsttag.c:105
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "nummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:112
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:116
|
||||
#: gst/gsttag.c:109
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "aantal nummers"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:117
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:121
|
||||
#: gst/gsttag.c:114
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "disc nummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:122
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "nummer van de disc in een verzameling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:126
|
||||
#: gst/gsttag.c:118
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "aantal discs"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:127
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "aantal discs in de verzameling waartoe deze disc behoort"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:131
|
||||
#: gst/gsttag.c:123
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "locatie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "originele locatie van bestand als een URI"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:136
|
||||
#: gst/gsttag.c:128
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "omschrijving"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:141
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "versie van dit stuk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
#: gst/gsttag.c:135
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Internationale Standaard Recording Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
|
||||
#: gst/gsttag.c:139
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organizatie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:156
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "copyright-notitie van het stuk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "contact"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "contactinformatie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licentie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "licentie van het stuk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
#: gst/gsttag.c:150
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "uitvoerder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "duur"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:177
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "video codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:191
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "audio codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:192
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec waarin de audio-data is opgeslagen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:196
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitsnelheid"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:197
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:201
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominale bitsnelheid"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:202
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:206
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minimum bitsnelheid"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:207
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:211
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "maximum bitsnelheid"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:212
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:216
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "encoder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:217
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:221
|
||||
#: gst/gsttag.c:178
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "encoder versie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:222
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:226
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "volgnummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:227
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "volgnummer van dit nummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:231
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:232
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:236
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:237
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:241
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:242
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:246
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:247
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:285
|
||||
#: gst/gsttag.c:228
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:419
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is geen element aanwezig die het mime-type %s van de stroom kan verwerken."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:255
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:275
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:426
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr "Bestand \"%s\" is geen gewoon bestand."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:171
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:176
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Fout na iteraties zoals gevraagd."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "mogelijkheden"
|
||||
|
||||
|
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
|
|||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
|
@ -696,11 +696,11 @@ msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:917
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr "Toon details van plugins"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:919
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr "Toon details van planner"
|
||||
|
||||
|
@ -712,121 +712,121 @@ msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
|
|||
msgid " iterations (sum %"
|
||||
msgstr "iteraties (som %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, average %"
|
||||
msgstr "ns, gemiddeld %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, min %"
|
||||
msgstr "ns, min %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns, max %"
|
||||
msgstr "ns, max %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns).\n"
|
||||
msgstr "ns).\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:99
|
||||
#: tools/gst-launch.c:102
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:107
|
||||
#: tools/gst-launch.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:113
|
||||
#: tools/gst-launch.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:118
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
|
||||
"moment."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:128
|
||||
#: tools/gst-launch.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: versta argument %d op commandoregel niet: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:138
|
||||
#: tools/gst-launch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:273
|
||||
#: tools/gst-launch.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:350
|
||||
#: tools/gst-launch.c:358
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Druk tags (ofte metadata) af"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:352
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Druk statusinformatie en eigenschapsnotificatie af"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Druk statusinformatie van type TYPE niet af"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Bewaar xml-representatie van pijplijn in BESTAND en stop"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "BESTAND"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
#: tools/gst-launch.c:368
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Installeer geen foutafhandelaar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
#: tools/gst-launch.c:370
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Druk allocatiespoor af indien aangezet tijdens compileren"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:364
|
||||
#: tools/gst-launch.c:372
|
||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
msgstr "Aantal keren om de pijplijn te herhalen"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:429
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:433
|
||||
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:437
|
||||
#: tools/gst-launch.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Probeer toch uit te voeren.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:462
|
||||
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:469
|
||||
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:471
|
||||
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
|
||||
|
||||
|
|
316
po/sr.po
316
po/sr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 11:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 01:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
|
@ -14,30 +14,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:120
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Испиши издање Гстримера"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
#: gst/gst.c:123
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Учини сва упозорења кобним"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:124
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Испиши доступне категорије за налажење грешака и заврши"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подразумевани ниво опширности од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 (без "
|
||||
"излаза)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "НИВО"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -45,39 +45,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Запетом раздвојени списак парова име_категорије:ниво за постављање нарочитих "
|
||||
"нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "СПИСАК"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
#: gst/gst.c:138
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Искључи обојени излаз за исправљање грешака"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:128
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Искључи исправљање грешака"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Искључи убрзане инструкције процесора"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
#: gst/gst.c:146
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Укључи опширну дијагностику при учитавању додатка"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr "списак путања за учитавање додатака (раздвојених са „"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr "“)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "ПУТАЊЕ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
#: gst/gst.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -85,40 +85,40 @@ msgstr ""
|
|||
"Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из "
|
||||
"променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "ДОДАЦИ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
#: gst/gst.c:158
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Искључи пресретање погрешних приступа меморији при учитавању додатака"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr "Користи распоређивач („"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr "“ је подразумеван)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "РАСПОРЕЂИВАЧ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Користи регистар"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "РЕГИСТАР"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:242
|
||||
#: gst/gstelement.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:244
|
||||
#: gst/gstelement.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
|
||||
"Please file a bug."
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са ознаком. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
|
||||
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у библиотеци за подршку."
|
||||
|
||||
|
@ -194,103 +194,103 @@ msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у би
|
|||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Не могу да покренем библиотеку за подршку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
|
||||
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Не могу да затворим библиотеку за подршку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
#: gst/gsterror.c:117
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Ресурс није нађен."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:121
|
||||
#: gst/gsterror.c:118
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Ресурс је заузет или недоступан."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Не могу отворити ресурс ради читања."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
#: gst/gsterror.c:120
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Не могу отворити ресурс ради уписа."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
#: gst/gsterror.c:122
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не могу отворити ресурс ради читања и писања."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Не могу затворити ресурс."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:131
|
||||
#: gst/gsterror.c:124
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Не могу читати из ресурса."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:133
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Не могу уписати у ресурс."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:135
|
||||
#: gst/gsterror.c:126
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим положај у ресурсу."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:137
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Не могу да ускладим са ресурсом."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:139
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Не могу да сазнам/поставим подешавања из/у ресурсу."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
#: gst/gsterror.c:148
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Елемент не обезбеђује баратање овим током. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:160
|
||||
#: gst/gsterror.c:150
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Не могу да одредим врсту тока."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:162
|
||||
#: gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "Ток је врсте различите од оне којим барата овај елемент."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:164
|
||||
#: gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "Није присутно кодирање које може да барата током ове врсте."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:166
|
||||
#: gst/gsterror.c:155
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Не могу да декодирам ток."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:168
|
||||
#: gst/gsterror.c:156
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Не могу да кодирам ток."
|
||||
|
||||
# несигурно
|
||||
#: gst/gsterror.c:170
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Не могу да разградим ток."
|
||||
|
||||
# несигурно
|
||||
#: gst/gsterror.c:172
|
||||
#: gst/gsterror.c:158
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Не могу да изградим ток."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:174
|
||||
#: gst/gsterror.c:159
|
||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||
msgstr "Ток је погрешног облика."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:221
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "Нема поруке о грешци за домен %s."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:226
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "Нема обичне поруке о грешци за домен %s и код %d."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:81
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "наслов"
|
||||
|
||||
|
@ -298,319 +298,319 @@ msgstr "наслов"
|
|||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "обично коришћен наслов"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
#: gst/gsttag.c:85
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "уметник"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:87
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "особе одговорне за снимак"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
#: gst/gsttag.c:90
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "албум"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:92
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "албум који садржи ове податке"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:96
|
||||
#: gst/gsttag.c:93
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "датум"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "жанр"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "жанр којем ови подаци припадају"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "напомена"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:107
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"
|
||||
|
||||
# можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
|
||||
#: gst/gsttag.c:111
|
||||
#: gst/gsttag.c:105
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "број песме"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:112
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "број песме у скупу"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:116
|
||||
#: gst/gsttag.c:109
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "укупно песама"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:117
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "укупно песама у скупу којем припада ова песма"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:121
|
||||
#: gst/gsttag.c:114
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "број диска"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:122
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "број диска у скупу"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:126
|
||||
#: gst/gsttag.c:118
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "укупно дискова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:127
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "укупно дискова у скупу којем припада овај диск"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:131
|
||||
#: gst/gsttag.c:123
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "положај"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:136
|
||||
#: gst/gsttag.c:128
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "опис"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "кратак текст који описује садржај података"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gst/gsttag.c:141
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "издање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "издање ових података"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
#: gst/gsttag.c:135
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "МСКС"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
|
||||
#: gst/gsttag.c:139
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "организација"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:156
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "ауторска права"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "порука о ауторским правима за податке"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "контакт"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "подаци за ступање у везу"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "дозвола"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "дозвола за употребу података"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
#: gst/gsttag.c:150
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "извођач"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "особе које изводе"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "трајање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:177
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "дужина у временским јединицама ГСтримера (наносекундама)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "кодирање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "на који начин су подаци кодирани"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "видео кодирање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:191
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "звучно кодирање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:192
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:196
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "брзина битова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:197
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:201
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "наведена брзина битова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:202
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:206
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "најмања брзина битова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:207
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:211
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "највећа брзина битова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:212
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:216
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "кодирати"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:217
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "како кодирати овај ток"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:221
|
||||
#: gst/gsttag.c:178
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "издање кодирања"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:222
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:226
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "серија"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:227
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "серијски број траке"
|
||||
|
||||
# bug: this is something strange
|
||||
#: gst/gsttag.c:231
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "појачање песме при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:232
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "појачање песме у децибелима"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:236
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "врхунац при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:237
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "врхунац песме"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:241
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "појачање албума при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:242
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "појачање албума у децибелима"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:246
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "врхунац албума при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:247
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "врхунац албума"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:285
|
||||
#: gst/gsttag.c:228
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:419
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Није наведено име датотеке за упис."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:255
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:275
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:426
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Није наведено име датотеке за читање."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr "Датотека „%s“ није обична датотека."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:171
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:176
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
|
||||
|
||||
# bug: this should be full word
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "могућности"
|
||||
|
||||
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "препознате могућности у току"
|
|||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "најмање"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "највише"
|
||||
|
||||
|
@ -701,11 +701,11 @@ msgstr "не могу да вежем завршни елемент за адр
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "није допуштен празан цевовод"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:917
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr "Прикажи детаље о додатку"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:919
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr "Прикажи детаље о распоређивачу"
|
||||
|
||||
|
@ -717,118 +717,118 @@ msgstr "Извршавање завршено након %"
|
|||
msgid " iterations (sum %"
|
||||
msgstr " покушаја (збир %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, average %"
|
||||
msgstr " ns, просечно %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, min %"
|
||||
msgstr " ns, најмање %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns, max %"
|
||||
msgstr " ns, највише %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns).\n"
|
||||
msgstr " ns).\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:99
|
||||
#: tools/gst-launch.c:102
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:107
|
||||
#: tools/gst-launch.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: неуспешно рашлањивање xml датотеке „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:113
|
||||
#: tools/gst-launch.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: нема врховног елемента цевовода у датотеци „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:118
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један врховни елемент."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:128
|
||||
#: tools/gst-launch.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: не могу да рашчланим %d. аргумент наредбе: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:138
|
||||
#: tools/gst-launch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент са именом „%s“ није нађен.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:273
|
||||
#: tools/gst-launch.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нашао је елемент „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:350
|
||||
#: tools/gst-launch.c:358
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Излазне ознаке (такође познато и као метаподаци)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:352
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Испиши податке о стању и обавештења о особинама"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "ВРСТА1,ВРСТА2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Сачувај xml облик цевовода у ДАТОТЕКУ и заврши"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ДАТОТЕКА"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
#: tools/gst-launch.c:368
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Не постављај руковаоца грешкама"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
#: tools/gst-launch.c:370
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:364
|
||||
#: tools/gst-launch.c:372
|
||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
msgstr "Број покушаја пуштања цевовода"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:429
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:433
|
||||
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:437
|
||||
#: tools/gst-launch.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправан цевовод: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Ипак покушавам да покренем.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:462
|
||||
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: елемент „pipeline“ није нађен.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:469
|
||||
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:471
|
||||
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue