mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-27 10:40:34 +00:00
temporarily removing
Original commit message from CVS: temporarily removing
This commit is contained in:
parent
2365399bd7
commit
8f0b327bf7
9 changed files with 0 additions and 9932 deletions
803
po/af.po
803
po/af.po
|
@ -1,803 +0,0 @@
|
|||
# Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:123
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen afvoer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "VLAK"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LYS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:138
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Skakel ontfouting af"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Skakel versnelde SVE-instruksies af"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:146
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr "')"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "PAAIE"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:154
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "INPROPPE"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:158
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr "' is die verstekwaarde)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "SKEDULEERDER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Register om te gebruik"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "REGISTER"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Addisionele ontfout-inligting:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:56
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||
msgstr "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te ken. Meld asb. die fout aan."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:61
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"code not implemented\". Meld die fout aan asb."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:63
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"state change failed\". Meld die fout aan asb."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:65
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"pad problem.\" Meld die fout aan asb."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:67
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"thread problem\". Meld die fout aan asb."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:69
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"scheduler problem\". Meld die fout aan asb."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:71
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"negotiation problem\". Meld die fout aan asb."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:73
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"event problem\". Meld die fout aan asb."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:75
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"seek problem\". Meld die fout aan asb."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:77
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"caps problem\". Meld die fout aan asb."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:79
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: \"tag problem\". Meld die fout aan asb."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:97
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:117
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:118
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:120
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:122
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:124
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:126
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:148
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie. Meld asb. 'n fout aan."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:150
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:155
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:156
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:158
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:159
|
||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||
msgstr "Stroom het die verkeerde formaat."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "algemeenbekende titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:85
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "kunstenaar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:90
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album wat hierdie data bevat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:93
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "datum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "die datum waarop die data vasgelê is (in Juliaanse kalenderdae)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "kommentaar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:105
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "snitnommer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "snitnommer binne die versameling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:109
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "aantal snitte"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:114
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "skyfnommer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:118
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "aantal skywe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:123
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "ligging"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:128
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "beskrywing"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "weergawe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "weergawe van hierdie data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:135
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:139
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organization"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "kopiereg"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "kopieregnota van die data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "kontak"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "kontakinformasie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "lisensie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "datalisensie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:150
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "kunstenaar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "kunstenaar(s)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "duur"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "video-kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "oudio-kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bistempo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominale bistempo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minimum bistempo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "maksimum bistempo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "enkodeerder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:178
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "enkodeerderweergawe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "reeks"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "serienommer van snit"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "snitversterking (in db)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "toppunt van die snit"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "albumversterking (in db)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "toppunt van die album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:228
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr "Daar is geen element beskikbaar om die stroom se mime-tipe %s te hanteer nie."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:176
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "caps"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:152
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maksimum"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "kon nie \"%s\" omskakel sodat dit pas by eienskap \"%s\" in element \"%s\" nie"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "geen element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:771
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "verbinding sonder bron-element"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:765
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr "Vertoon details van inproppe"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr "Vertoon details van skeduleerder"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " iterations (sum %"
|
||||
msgstr " iterasies (som %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, average %"
|
||||
msgstr " ns, gemiddelde %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, min %"
|
||||
msgstr " ns, min %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns, max %"
|
||||
msgstr " ns, maks %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns).\n"
|
||||
msgstr " ns).\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:102
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ETIKET GEVIND : gevind by element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:358
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "LÊER"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:368
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:370
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:372
|
||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
msgstr "Aantal kere wat pyplyn herhaal moet word"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Probeer om weg te hardloop.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
|
802
po/az.po
802
po/az.po
|
@ -1,802 +0,0 @@
|
|||
# Translation of 'gstreamer' messages to Azerbaijani.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "GStreamer buraxılışını göstər"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:123
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Bütün xətaları ölümcül et"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "SƏVİYYƏ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "SİYAHI"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:138
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Xəta ayırmasını bağla"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:146
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr "')"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "CIĞIRLAR"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:154
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "ƏLAVƏLƏR"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:158
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "VAXTLAŞDIRICI"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "İşlədiləcək qeyd bazası"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "QEYDBAZASI"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:56
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:61
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:63
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:65
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:67
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:69
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:71
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:73
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:75
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:77
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:79
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:97
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:117
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:118
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:120
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:122
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:124
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:126
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:148
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:150
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:155
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:156
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:158
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:159
|
||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:85
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:90
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:93
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "tarix"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "şərh"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:105
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:109
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:114
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:118
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:123
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:128
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "izahat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "buraxılış"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:135
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:139
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "müəllif hüququ"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "mə'lumatın müəllif hüququ qeydi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "əlaqə"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "əlaqə mə'lumatı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "lisenziya"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "mə'lumatın lisenziyası"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:150
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "ifaçı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "ifa edən şəxs(lər)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "sürəklik"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:178
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "seriya nömrəsi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "mahnının seriya nömrəsi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:228
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:176
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:152
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimal"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maksimal"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:771
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:765
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " iterations (sum %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, average %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, min %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns, max %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:102
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:358
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FAYL"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:368
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:370
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:372
|
||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr ""
|
802
po/en_GB.po
802
po/en_GB.po
|
@ -1,802 +0,0 @@
|
|||
# Translation of gstreamer messages to English (British).
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 14:10-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Print the GStreamer version"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:123
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Make all warnings fatal"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Print available debug categories and exit"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "LEVEL"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LIST"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:138
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Disable coloured debugging output"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Disable debugging"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:146
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr "')"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "PATHS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:154
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:158
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr "Scheduler to use ('"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr "' is the default)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "SCHEDULER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Registry to use"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "REGISTRY"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:56
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||
msgstr "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:61
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:63
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:65
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:67
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:69
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:71
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:73
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:75
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:77
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:79
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:97
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Could not initialise supporting library."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Could not close supporting library."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:117
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Resource not found."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:118
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Resource busy or not available."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Could not open resource for reading."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:120
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Could not open resource for writing."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:122
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Could not close resource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:124
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Could not read from resource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Could not write to resource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:126
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Could not perform seek on resource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Could not synchronise on resource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:148
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:150
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Could not determine type of stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:155
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Could not decode stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:156
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Could not encode stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Could not demultiplex stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:158
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Could not multiplex stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:159
|
||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||
msgstr "Stream is of the wrong format."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "No error message for domain %s."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "title"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "commonly used title"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:85
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artist"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "person(s) responsible for the recording"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:90
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album containing this data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:93
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre this data belongs to"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "comment"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "free text commenting the data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:105
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "track number"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "track number inside a collection"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:109
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "track count"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:114
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "disc number"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "disc number inside a collection"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:118
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "disc count"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:123
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "location"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "original location of file as a URI"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:128
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "description"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "short text describing the content of the data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "version of this data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:135
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:139
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organisation"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "copyright notice of the data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "contact"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "contact information"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licence"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "licence of data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:150
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "performer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "person(s) performing"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "duration"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "codec the data is stored in"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "video codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "codec the video data is stored in"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "audio codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec the audio data is stored in"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominal bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minimum bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "maximum bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "encoder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "encoder used to encode this stream"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:178
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "encoder version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "serial"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "serial number of track"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "replaygain track gain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "track gain in db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "replaygain track peak"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "peak of the track"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "replaygain album gain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "album gain in db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "replaygain album peak"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "peak of the album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:228
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "No file name specified for writing."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "No file name specified for reading."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:176
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Failed after iterations as requested."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "caps"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "detected capabilities in stream"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:152
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr "could not link %s to %s"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "no element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "could not parse caps \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:771
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "link without source element"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "link without sink element"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "no source element for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:765
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "empty pipeline not allowed"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr "Show plugin details"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr "Show scheduler details"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Execution ended after %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " iterations (sum %"
|
||||
msgstr " iterations (sum %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, average %"
|
||||
msgstr " ns, average %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, min %"
|
||||
msgstr " ns, min %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns, max %"
|
||||
msgstr " ns, max %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns).\n"
|
||||
msgstr " ns).\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:102
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: parsing of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:358
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Output status information and property notifications"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Do not output status information of TYPE"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FILE"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:368
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Do not install a fault handler"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:370
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:372
|
||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
msgstr "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Trying to run anyway.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
871
po/fr.po
871
po/fr.po
|
@ -1,871 +0,0 @@
|
|||
# GStreamer translated strings
|
||||
# Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
|
||||
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:120
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Afficher la version de GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:124
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour "
|
||||
"n'avoir aucun affichage"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVEAU"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste séparée par des virgules de paires nom_catégorie:niveau definissant "
|
||||
"des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
|
||||
"Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:128
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Désactiver la sortie de deboguage"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Désactiver les instructions accélerées du processeur"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr "liste de chemins pour le chargement des plugins (séparés par '"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr "')"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "CHEMINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste "
|
||||
"contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement "
|
||||
"des plugins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr "Planificateur a utiliser ('"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr "' est la valeur par defaut)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "PLANIFICATEUR"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Registre a utiliser"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "REGISTRE"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
|
||||
"d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:56
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
|
||||
"Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:61
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:63
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:65
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:67
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:69
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:71
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:73
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:75
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:77
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:79
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:97
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:121
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:162
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:164
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:174
|
||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:81
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "titre utilisé habituellement"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artiste"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:87
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:92
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album contenant cette donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:96
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre auquel cette donnée appartient"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "commentaire"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:107
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "texte libre décrivant la donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:111
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "numéro de piste"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:112
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:116
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "nombre de pistes"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:117
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "numéro de piste"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "nombre de pistes"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:131
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "emplacement"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:136
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "description"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:141
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "version de cette donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organisation"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:156
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "droit de copie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "contact"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "information sur le contact"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "license"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "license de la donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "interprète"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "durée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:177
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:196
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:197
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:206
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:207
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:211
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate maximum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:222
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:226
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:227
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:231
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:232
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:236
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:237
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:241
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "album contenant cette donnée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:246
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:247
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:285
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:171
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "capacités"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "capacités detectées dans le flux"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:152
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "conteneur vide specifié \"%s\", non autorisé"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "pas de conteneur \"%s\", ignoré"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "pas de proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de definir la proprieté \"%s\" dans l'element \"%s\" comme \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de convertir \"%s\" de manière a correspondre avec la proprieté "
|
||||
"\"%s\" dans l'element \"%s\" "
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr "impossible de connecter %s a %s"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "pas d'element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "impossible d'interpreter les capacités \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:771
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "lien sans element source"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "lien sans element destination"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "pas d'element source pour l'URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "pas d'element avec lequel lier l'URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "pas d'element destination pour l'URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:765
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "tube vide non autorisé"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:917
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:919
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "L'execution s'est terminé après %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " iterations (sum %"
|
||||
msgstr "itérations (somme %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, average %"
|
||||
msgstr "ns, moyenne %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, min %"
|
||||
msgstr "ns, min %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, max %"
|
||||
msgstr "ns, max %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns).\n"
|
||||
msgstr "ns).\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:99
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation: gst-xmllaunch <fichier.xml> [ element.property=valeur ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: l'interpretation du fichier xml '%s' a echoué.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: pas d'element tube de plus haut niveau dans le fichier '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:118
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVERTISSEMENT: actuellement seul un element tube de plus haut niveau est "
|
||||
"supporté."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
|
||||
"d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "TAG DECOUVERT : decouvert par l'element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:350
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:352
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FICHIER"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:364
|
||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
msgstr "Nombres d'iterations du tube a accomplir"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:433
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Tentative d'execution malgrè tout.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:462
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:469
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:471
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CATEGORIES"
|
||||
#~ msgstr "CATEGORIES"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "application"
|
||||
#~ msgstr "emplacement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to change state"
|
||||
#~ msgstr "Echoué a changer d'état"
|
843
po/nl.po
843
po/nl.po
|
@ -1,843 +0,0 @@
|
|||
# GStreamer translated strings
|
||||
# Copyright (C) 2003,2004 GStreamer core team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
|
||||
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 12:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:120
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Druk de GStreamer versie af"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:124
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Druk beschikbare debug-categorieën af en stop"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
|
||||
"uitvoer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVEAU"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lijst van categorie_naam=niveau paren, gescheiden door dubbele punten, om "
|
||||
"specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën.Voorbeeld:"
|
||||
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Zet kleuren af in debug-uitvoer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:128
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Zet debugging af"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Schakel versnelde CPU-instructies uit"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Schakel uitgebreide diagnostiek aan voor het laden van plugins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr "padlijst om plugins te laden (gescheiden door '"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "PADEN"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lijst van plugins, gescheiden door komma's, om eerste te laden bovenop de "
|
||||
"lijst volgens omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schakel het opvangen van segmentatiefouten uit tijdens laden van plugins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr "Planner om te gebruiken ('"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr "' is de voorkeursplanner)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "PLANNER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Register om te gebruiken"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "REGISTER"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extra debug-informatie:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:56
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
|
||||
"Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode te geven aan deze fout. "
|
||||
"Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:61
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd. Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:63
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt. Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:65
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem. Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:67
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem. Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:69
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: plannerprobleem. Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:71
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem. Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:73
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: eventprobleem. Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:75
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem. Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:77
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: capsprobleem. Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:79
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem. Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:97
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Bron niet gevonden."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:121
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Kon bron niet openen om te schrijven."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen en schrijven."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Kon bron niet sluiten."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:131
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Kon niet lezen van bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:133
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Kon niet schrijven naar bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:135
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Kon de bron niet spoelen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:137
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Kon niet synchroniseren op de bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:139
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Kon geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet. Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:160
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Kon het type van de stroom niet herkennen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:162
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "De stroom is van een ander type dan dit element kan verwerken."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:164
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "Er is geen codec aanwezig die dit type stroom kan verwerken."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:166
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Kon de stroom niet decoderen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:168
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Kon de stroom niet coderen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:170
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:172
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Kon de stroom niet multiplexen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:174
|
||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||
msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:81
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "vaak gebruikte titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artiest"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:87
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:92
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album waarop dit stuk staat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:96
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "datum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (in Juliaanse kalenderdagen)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre van het stuk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "commentaar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:107
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:111
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "nummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:112
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:116
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "aantal nummers"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:117
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:121
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "disc nummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:122
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "nummer van de disc in een verzameling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:126
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "aantal discs"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:127
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "aantal discs in de verzameling waartoe deze disc behoort"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:131
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "locatie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "originele locatie van bestand als een URI"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:136
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "omschrijving"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:141
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "versie van dit stuk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Internationale Standaard Recording Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organizatie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:156
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "copyright-notitie van het stuk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "contact"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "contactinformatie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licentie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "licentie van het stuk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "uitvoerder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "duur"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:177
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "video codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:191
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "audio codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:192
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec waarin de audio-data is opgeslagen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:196
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitsnelheid"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:197
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:201
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominale bitsnelheid"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:202
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:206
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minimum bitsnelheid"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:207
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:211
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "maximum bitsnelheid"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:216
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "encoder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:217
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:221
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "encoder versie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:222
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:226
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "volgnummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:227
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "volgnummer van dit nummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:231
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:232
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:236
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:237
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:241
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:242
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:246
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:247
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:285
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is geen element aanwezig die het mime-type %s van de stroom kan verwerken."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr "Bestand \"%s\" is geen gewoon bestand."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:171
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Fout na iteraties zoals gevraagd."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "mogelijkheden"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:152
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "lege ton \"%s\", niet toegelaten"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kon \"%s\" niet omzetten zodat het in eigenschap \"%s\" in element \"%s\" "
|
||||
"past"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "geen element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:771
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "verbinding zonder bronelement"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "verbinding zonder doelelement"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:765
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:917
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr "Toon details van plugins"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:919
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr "Toon details van planner"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " iterations (sum %"
|
||||
msgstr "iteraties (som %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, average %"
|
||||
msgstr "ns, gemiddeld %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, min %"
|
||||
msgstr "ns, min %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, max %"
|
||||
msgstr "ns, max %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns).\n"
|
||||
msgstr "ns).\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:99
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:118
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
|
||||
"moment."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: versta argument %d op commandoregel niet: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:350
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Druk tags (ofte metadata) af"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:352
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Druk statusinformatie en eigenschapsnotificatie af"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Druk statusinformatie van type TYPE niet af"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Bewaar xml-representatie van pijplijn in BESTAND en stop"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "BESTAND"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Installeer geen foutafhandelaar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Druk allocatiespoor af indien aangezet tijdens compileren"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:364
|
||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
msgstr "Aantal keren om de pijplijn te herhalen"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:433
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Probeer toch uit te voeren.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:462
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:469
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:471
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CATEGORIES"
|
||||
#~ msgstr "CATEGORIEEN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Geen bestandsnaam gegeven."
|
||||
|
||||
#~ msgid "application"
|
||||
#~ msgstr "applicatie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "application that wrote the stream"
|
||||
#~ msgstr "applicatie die de stroom geschreven heeft"
|
809
po/sr.po
809
po/sr.po
|
@ -1,809 +0,0 @@
|
|||
# Serbian translation of gstreamer
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 01:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:120
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Испиши издање Гстримера"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Учини сва упозорења кобним"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:124
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Испиши доступне категорије за налажење грешака и заврши"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Подразумевани ниво опширности од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 (без излаза)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:125
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "НИВО"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Запетом раздвојени списак парова име_категорије:ниво за постављање нарочитих нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:126
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "СПИСАК"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Искључи обојени излаз за исправљање грешака"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:128
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Искључи исправљање грешака"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Искључи убрзане инструкције процесора"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Укључи опширну дијагностику при учитавању додатка"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr "списак путања за учитавање додатака (раздвојених са „"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr "“)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:133
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "ПУТАЊЕ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:134
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "ДОДАЦИ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Искључи пресретање погрешних приступа меморији при учитавању додатака"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr "Користи распоређивач („"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr "“ је подразумеван)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "РАСПОРЕЂИВАЧ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Користи регистар"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:137
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "РЕГИСТАР"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додатни подаци за исправку грешака:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:56
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у основној библиотеци."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Програмери ГСтримера су били сувише лењи да доделе код за ову грешку. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:61
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: код није написан. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:63
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неуспешна промена стања. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:65
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са попуном. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:67
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са нитима. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:69
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:71
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика у преговарању. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:73
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са догађајем. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:75
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са тражењем. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
# bug: is "caps" short for "capabilities"? if so, it should be spelled completely
|
||||
#: gst/gsterror.c:77
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са могућностима. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:79
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са ознаком. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "ГСтример је наишао на општу грешку у библиотеци за подршку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:97
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Не могу да покренем библиотеку за подршку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Не могу да затворим библиотеку за подршку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Ресурс није нађен."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:121
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Ресурс је заузет или недоступан."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Не могу отворити ресурс ради читања."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Не могу отворити ресурс ради уписа."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не могу отворити ресурс ради читања и писања."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Не могу затворити ресурс."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:131
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Не могу читати из ресурса."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:133
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Не могу уписати у ресурс."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:135
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Не могу да поставим положај у ресурсу."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:137
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Не могу да ускладим са ресурсом."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:139
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Не могу да сазнам/поставим подешавања из/у ресурсу."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Елемент не обезбеђује баратање овим током. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:160
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Не могу да одредим врсту тока."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:162
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "Ток је врсте различите од оне којим барата овај елемент."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:164
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "Није присутно кодирање које може да барата током ове врсте."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:166
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Не могу да декодирам ток."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:168
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Не могу да кодирам ток."
|
||||
|
||||
# несигурно
|
||||
#: gst/gsterror.c:170
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Не могу да разградим ток."
|
||||
|
||||
# несигурно
|
||||
#: gst/gsterror.c:172
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Не могу да изградим ток."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:174
|
||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||
msgstr "Ток је погрешног облика."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "Нема поруке о грешци за домен %s."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "Нема обичне поруке о грешци за домен %s и код %d."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:81
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "наслов"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "обично коришћен наслов"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "уметник"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:87
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "особе одговорне за снимак"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "албум"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:92
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "албум који садржи ове податке"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:96
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "датум"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "жанр"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "жанр којем ови подаци припадају"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "напомена"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:107
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"
|
||||
|
||||
# можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
|
||||
#: gst/gsttag.c:111
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "број песме"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:112
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "број песме у скупу"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:116
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "укупно песама"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:117
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "укупно песама у скупу којем припада ова песма"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:121
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "број диска"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:122
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "број диска у скупу"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:126
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "укупно дискова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:127
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "укупно дискова у скупу којем припада овај диск"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:131
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "положај"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:136
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "опис"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "кратак текст који описује садржај података"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gst/gsttag.c:141
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "издање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "издање ових података"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:146
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "МСКС"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "организација"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:156
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "ауторска права"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "порука о ауторским правима за податке"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "контакт"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:162
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "подаци за ступање у везу"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "дозвола"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:167
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "дозвола за употребу података"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:171
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "извођач"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "особе које изводе"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:176
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "трајање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:177
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "дужина у временским јединицама ГСтримера (наносекундама)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "кодирање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:182
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "на који начин су подаци кодирани"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:186
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "видео кодирање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:191
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "звучно кодирање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:192
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:196
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "брзина битова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:197
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:201
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "наведена брзина битова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:202
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:206
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "најмања брзина битова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:207
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:211
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "највећа брзина битова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:216
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "кодирати"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:217
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "како кодирати овај ток"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:221
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "издање кодирања"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:222
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:226
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "серија"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:227
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "серијски број траке"
|
||||
|
||||
# bug: this is something strange
|
||||
#: gst/gsttag.c:231
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "појачање песме при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:232
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "појачање песме у децибелима"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:236
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "врхунац при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:237
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "врхунац песме"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:241
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "појачање албума при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:242
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "појачање албума у децибелима"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:246
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "врхунац албума при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:247
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "врхунац албума"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:285
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Није наведено име датотеке за упис."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Није наведено име датотеке за читање."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr "Датотека „%s“ није обична датотека."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:171
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
|
||||
|
||||
# bug: this should be full word
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "могућности"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "препознате могућности у току"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:152
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "најмање"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "највише"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "наведена је празна канта „%s“, ово није дозвољено"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "нема канте „%s“, прескачем"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "нема особине „%s“ у елементу „%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "не могу да поставим особину „%s“ у елементу „%s“ на „%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "не могу да претворим „%s“ тако да одговара особини „%s“ у елементу „%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr "не могу да вежем %s са %s"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "нема елемента „%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:771
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "веза без изворног елемента"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "веза без завршног елемента"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "нема завршног елемента за адресу „%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "не могу да вежем завршни елемент за адресу „%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:765
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "није допуштен празан цевовод"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:917
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr "Прикажи детаље о додатку"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:919
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr "Прикажи детаље о распоређивачу"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Извршавање завршено након %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " iterations (sum %"
|
||||
msgstr " покушаја (збир %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, average %"
|
||||
msgstr " ns, просечно %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, min %"
|
||||
msgstr " ns, најмање %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns, max %"
|
||||
msgstr " ns, највише %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " ns).\n"
|
||||
msgstr " ns).\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:99
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: неуспешно рашлањивање xml датотеке „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: нема врховног елемента цевовода у датотеци „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:118
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један врховни елемент."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: не могу да рашчланим %d. аргумент наредбе: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент са именом „%s“ није нађен.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нашао је елемент „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:350
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Излазне ознаке (такође познато и као метаподаци)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:352
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Испиши податке о стању и обавештења о особинама"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:354
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "ВРСТА1,ВРСТА2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Сачувај xml облик цевовода у ДАТОТЕКУ и заврши"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:357
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ДАТОТЕКА"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Не постављај руковаоца грешкама"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:364
|
||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
msgstr "Број покушаја пуштања цевовода"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:433
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправан цевовод: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Ипак покушавам да покренем.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:462
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: елемент „pipeline“ није нађен.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:469
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:471
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
|
802
po/tr.po
802
po/tr.po
|
@ -1,802 +0,0 @@
|
|||
# translation of GStreamer to Turkish
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:123
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar ya da çıktı olmaması için 0"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "SEVİYE"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LİSTE"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:138
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:146
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr "')"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "YOLLAR"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:154
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "EKLENTİLER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:158
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr "' ön tanımlı olanı)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "ZAMANLANDIRICI"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Kullanılacak kayıt"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "KAYIT"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:56
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||
msgstr "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar tembelmişler. Lütfen hata bildiriminde bulunun."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:61
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
msgstr "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:63
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
msgstr "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:65
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:67
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:69
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:71
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:73
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:75
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:77
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:79
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu. Hata bildiriminde bulunun."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:97
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:117
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Kaynak bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:118
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:120
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:122
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Kaynak kapatılamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:124
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Kaynaktan okunamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Kaynağa yazılamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:126
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:148
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde bulunun."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:150
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Akım türü belirlenemedi."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:155
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Akım çözümlenemedi."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:156
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Akım kodlanamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:158
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Akım çoklandırılamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:159
|
||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||
msgstr "Akım yanlış biçimde."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "başlık"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:85
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "sanatçı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:90
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "albüm"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:93
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "tarih"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "tür"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "yorum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:105
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "parça numarası"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:109
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "parça sayısı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:114
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "disk numarası"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:118
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "disk sayısı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:123
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "konum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:128
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "tanım"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "sürüm"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "bu verinin sürümü"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:135
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:139
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "kurum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "telif hakkı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "verinin telif hakkı notu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "iletişim"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "iletişim bilgisi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "lisans"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "verinin lisansı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:150
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "icra eden"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "icra eden kişi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "süre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "verinin saklandığı kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "video kodeki"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "videonun saklandığı kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "ses kodeki"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominal örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "asgari örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "azami örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "kodlayıcı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:178
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "kodlayıcı sürümü"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "seri numarası"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "parçanın seri numarası"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "db olarak parça kazancı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "parçanın üst sınırı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "db olarak albüm kazancı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "albüm üst sınırı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:228
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:176
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "kabiliyetler"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:152
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "asgari"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "azami"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde dönüştürülemedi"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" öğesi yok"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:771
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:765
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr "Eklenti detaylarını göster"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " iterations (sum %"
|
||||
msgstr " tekrarlar (toplam %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, average %"
|
||||
msgstr " ns, ortalama %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, min %"
|
||||
msgstr " ns, dak %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns, max %"
|
||||
msgstr " ns, en fazla %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns).\n"
|
||||
msgstr " ns) \n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:102
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ETİKET BULUNDU : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:358
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "DOSYA"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:368
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:370
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:372
|
||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Gene de çalıştırma deneniyor.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
|
803
po/uk.po
803
po/uk.po
|
@ -1,803 +0,0 @@
|
|||
# Ukrainian translation to gstreamer.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-18 18:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:121
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Вивести версію GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:123
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:127
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Вивести наявні категорії налагодження та вийти"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:131
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без налагодження"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:132
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "РІВЕНЬ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:135
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Перелік розділених комою пар \"назва_категорії:рівень\" для встановлення певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:136
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "ПЕРЕЛІК"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:138
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Вимкнути оформлення кольором налагоджувальних повідомлень"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:140
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Вимкнути налагодження"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:144
|
||||
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
msgstr "Вимкнути прискорені інструкції процесора"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:146
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Вимкнути докладну діагностику завантаження модулів"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:149
|
||||
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
|
||||
msgstr "перелік шляхів у яких шукаються модулі (розділяються символом \""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "')"
|
||||
msgstr "\")"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:150
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "ШЛЯХИ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:154
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Перелік розділених комою назв модулів, додаткових до переліку, що зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:155
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "МОДУЛІ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:158
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Вимкнути перехоплення помилок сегментації при завантаженні модулів"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:162
|
||||
msgid "Scheduler to use ('"
|
||||
msgstr "Планувальник, що використовується (\""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "' is the default)"
|
||||
msgstr "\" - типовий)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:163
|
||||
msgid "SCHEDULER"
|
||||
msgstr "ПЛАНУВАЛЬНИК"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "Registry to use"
|
||||
msgstr "Реєстр, що використовується"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:165
|
||||
msgid "REGISTRY"
|
||||
msgstr "РЕЄСТР"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додаткова налагоджувальна інформація:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:56
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Розробники GStreamer не призначили код для цієї помилки. Складіть звіт про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:61
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: код не реалізований. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:63
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка зміни стану. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:65
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: проблема наповнення. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:67
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка потоку виконання. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:69
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка у планувальнику. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:71
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:73
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка події. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:75
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка позиціювання. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:77
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка у можливостях. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:79
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка тегу. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки підтримки."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:97
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Не вдається ініціалізувати бібліотеку підтримки."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Не вдається закрити бібліотеку підтримки."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:117
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Ресурс не існує."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:118
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Ресурс зайнятий або недоступний."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:119
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити ресурс для читання."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:120
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити ресурс для запису."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:122
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити ресурс для читання чи запису."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:123
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Не вдається закрити ресурс."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:124
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Не вдається прочитати з ресурсу."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:125
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Не вдається записати у ресурс."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:126
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Не вдається виконати позиціювання у ресурсі."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:127
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Не вдається синхронізуватись з ресурсом."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:129
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Не вдається отримати/встановити параметри з/у ресурсі."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:148
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "У елементі не реалізовано перехоплення цього потоку. Напишіть про помилку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:150
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Не вдається визначити тип потоку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:152
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "Потік іншого типу ніж тип, який обробляє цей елемент."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:154
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "Відсутній кодек, який здатен обробляти цей тип потоку."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:155
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Не вдається розкодувати потік."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:156
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Не вдається закодувати потік."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:157
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Не вдається демультиплексувати потік."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:158
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Не вдається мультиплексувати потік."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:159
|
||||
msgid "Stream is of the wrong format."
|
||||
msgstr "Потік у неправильному форматі."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "Немає повідомлення про помилку для домену %s."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "Немає стандартного повідомлення про помилку для домену %s та коду %d."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "заголовок"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:82
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "загальновживаний заголовок"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:85
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "артист"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:86
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "особа, що відповідальна за запис"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:90
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "альбом"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:91
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "альбом, що містить ці дані"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:93
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "дата"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:94
|
||||
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
msgstr "тата створення (за Юліанським календарем)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:97
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "жанр"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:98
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "жанр цих даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:101
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "коментар"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:102
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "довільний текст з описом даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:105
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "номер доріжки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:106
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "номер доріжки у збірці"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:109
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "кількість доріжок"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:110
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "кількість доріжок у збірці, до якої належить ця доріжка"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:114
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "номер диску"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:115
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "номер диску у зібранні"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:118
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "кількість дисків"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:119
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "кількість дисків у зібранні, до якого належить цей диск"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:123
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "адреса"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:124
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "оригінальне розташування файлу у вигляді URI"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:128
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "опис"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:129
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "короткий текст з описом вмісту даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "версія"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:132
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "версія цих даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:135
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:137
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:139
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "організація"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "авторські права"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:142
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "примітка про авторські права даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "контакти"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:145
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "контактна інформація"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "ліцензія"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:147
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "ліцензія даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:150
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "виконавець"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:151
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "особа(и), що виконала"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "тривалість"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:154
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "тривалість у одиницях виміру GStreamer (наносекунди)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:157
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "кодек"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:158
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "кодек, яким закодовані дані"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "відео кодек"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:161
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "кодек, яким закодовані відео дані"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "аудіо кодек"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:164
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "щільність потоку бітів"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:166
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "номінальна щільність потоку бітів"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:168
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "номінальна щільність потоку бітів у біт/с"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:170
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:172
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "кодер"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:175
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "кодер, що використовувався для кодування цих даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:178
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "версія кодера"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:179
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "версія кодера, що використовувався для кодування цих даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "номер"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:181
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "послідовний номер доріжки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "прибуток програвання доріжки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:183
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "прибуток доріжки у базі даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "пік програвання доріжки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:185
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "пік доріжки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "прибуток програвання альбому"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:187
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "прибуток альбому у базі даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "пік програвання альбому"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:189
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "пік альбому"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttag.c:228
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
msgstr "Немає елементу для обробки потоку з MIME типом %s."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Не вказана назва файлу для запису."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
|
||||
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Помилка при записуванні у файл \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Не вказана назва файлу для читання."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
msgstr "Файл \"%s\" не є звичайним файлом."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gstidentity.c:176
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "можливості"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "визначені можливості у потоці"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:152
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "мінімум"
|
||||
|
||||
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "максимум"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "вказаний порожній контейнер \"%s\", не допускається"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "немає контейнера \"%s\", пропускається"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "немає властивості \"%s\" у елементі \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдається встановити властивість \"%s\" елемента \"%s\" у значення \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдається перетворити \"%s\" таким чином, щоб результат помістився у властивість \"%s\" елемента \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr "не вдається прив'язати %s до %s"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "немає елементу \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдається проаналізувати можливості \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:771
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "зв'язок без елемента-джерела"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "зв'язок без елемента-споживача"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "відсутній елемент-джерело для URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "відсутній елемент для зв'язку URI \"%s\" до"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "відсутній елемент-споживач для URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдається прив'язати елемент-споживач для URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:765
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "порожній канал не допускається"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
msgid "Show plugin details"
|
||||
msgstr "Вивести подробиці про модуль"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
msgid "Show scheduler details"
|
||||
msgstr "Вивести подробиці про планувальник"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Виконання закінчено після %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid " iterations (sum %"
|
||||
msgstr " ітерацій (сума %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, average %"
|
||||
msgstr " нс, середнє %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid " ns, min %"
|
||||
msgstr " нс, мінімум %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns, max %"
|
||||
msgstr " нс, максимум %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:81
|
||||
msgid " ns).\n"
|
||||
msgstr " нс).\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:102
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr "Використання: gst-xmllaunch <file.xml> [ елемент.властивість=значення ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: помилка при аналізі xml файлу \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: немає верхнього елементу каналу у файлі \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: наразі підтримується лише один верхній елемент."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: не вдається проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: елемент з назвою \"%s\" не існує.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ЗНАЙДЕНО ТЕГ : знайдено у елементі \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:358
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Вивести теги (також відомі як метадані)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:360
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Вивести інформацію про статус та сповіщення властивостей"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Не виводити інформацію про статус типу ТИП"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:362
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "ТИП1,ТИП2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Зберегти xml представлення каналу у файл ФАЙЛ та завершитись"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:365
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:368
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Не встановлювати обробник збоїв"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:370
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Вивести трасу розподілу (якщо ввімкнено при компіляції)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:372
|
||||
msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
msgstr "Кількість ітерацій каналу"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:442
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилковий канал: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:447
|
||||
msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
msgstr " Спроба запуститись у будь-якому разі.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:475
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:482
|
||||
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:485
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
|
Loading…
Reference in a new issue