mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-16 21:36:35 +00:00
po: Update translations from TP
This commit is contained in:
parent
10d5d53230
commit
8bf260ece4
31 changed files with 1308 additions and 781 deletions
67
po/af.po
67
po/af.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
@ -459,6 +459,14 @@ msgstr "oudio-kodek"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "video-kodek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bistempo"
|
||||
|
||||
|
@ -818,8 +826,8 @@ msgstr "FOUT: ontleding van xml-l
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -851,26 +859,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -880,6 +890,10 @@ msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Afvoerboodskappe"
|
||||
|
||||
|
@ -901,11 +915,13 @@ msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -913,56 +929,58 @@ msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
|
||||
|
@ -978,3 +996,6 @@ msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
|
|||
|
||||
#~ msgid " ns.\n"
|
||||
#~ msgstr " ns.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
|
||||
|
|
51
po/az.po
51
po/az.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -440,6 +440,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -789,8 +795,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -822,26 +827,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -851,6 +855,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -872,11 +879,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -884,55 +893,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "')"
|
||||
|
|
51
po/be.po
51
po/be.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
|
@ -445,6 +445,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -797,8 +803,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -830,26 +835,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -859,6 +863,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -880,11 +887,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -892,53 +901,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
62
po/bg.po
62
po/bg.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.19.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -456,6 +456,14 @@ msgstr "аудио кодер"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "видео кодер"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "скорост на битовете"
|
||||
|
||||
|
@ -814,8 +822,8 @@ msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -851,7 +859,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -859,19 +866,19 @@ msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на б
|
|||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "буфериране… %d \r"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
|
||||
|
||||
|
@ -881,6 +888,10 @@ msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метада
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Изходни съобщения"
|
||||
|
||||
|
@ -904,11 +915,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на "
|
||||
"програмата)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -916,59 +929,64 @@ msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конс
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Изпълнението завърши след %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера…\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "първоначално местоположение като адрес"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||||
#~ msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): "
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера…\n"
|
||||
|
|
67
po/ca.po
67
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 17:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -463,6 +463,14 @@ msgstr "còdec d'àudio"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "còdec en el qual estan emmagatzemades les dades d'àudio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "còdec de vídeo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "còdel en el qual estan emmagatzemades les dades de vídeo"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "ràtio de bits"
|
||||
|
||||
|
@ -822,8 +830,8 @@ msgstr "ERROR: l'anàlisi del fitxer xml «%s» ha fallat.\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: no hi ha cap conducte de nivell superior en el fitxer «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "AVÍS: només es gestiona un element de primer nivell ara mateix."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -856,26 +864,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR: des de l'element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "S'està establint el conducte a REPRODUCCIÓ ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "S'està establint el conducte a EN PAUSA ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "S'està establint el conducte a NUL ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -885,6 +895,10 @@ msgstr "Mostra els marcadors (també coneguts com metadades)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Mostra la informació d'estat i notificacions de propietats"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "No mostres informació d'estat de TIPUS"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Missatges de sortida"
|
||||
|
||||
|
@ -906,11 +920,13 @@ msgstr "No instal·les un gestor de fallades"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Imprimeix una traça d'alloc (si s'ha habilitat al compilar)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -918,58 +934,60 @@ msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "AVÍS: el conducte és erroni: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: l'element «conducte» no s'ha trobat.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "S'està establint el conducte a EN PAUSA ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: el conducte no es vol posar en pausa.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "El conducte s'ha PREPARAT ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "El conducte s'està PREPARANT ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: el conducte no vol preparar-se.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "El conducte s'ha PREPARAT ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "S'està establint el conducte a REPRODUCCIÓ ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: el conducte no vol reproduir-se.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "L'execució ha finalitzat després de %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'està establint el conducte a LLEST ...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "S'està establint el conducte a NUL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "S'ESTÀ ALLIBERANT el conducte ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "S'està establint el conducte a NUL ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "ubicació original del fitxer com una URI"
|
||||
|
@ -989,6 +1007,9 @@ msgstr "S'ESTÀ ALLIBERANT el conducte ...\n"
|
|||
#~ msgid " ns.\n"
|
||||
#~ msgstr " ns.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "S'ESTÀ ALLIBERANT el conducte ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr " El conducte NO ES PREPARA ...\n"
|
||||
|
||||
|
|
62
po/cs.po
62
po/cs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 12:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -450,6 +450,14 @@ msgstr "kodek zvuku"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "kodek videa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
|
@ -815,8 +823,8 @@ msgstr "CHYBA: zpracovávání xml souboru '%s' selhalo.\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
|
||||
|
||||
|
@ -851,7 +859,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: od elementu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Předtočeno, čekám na dokončení ukládání do vyrovnávácí paměti...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -859,21 +866,21 @@ msgstr "Předtočeno, čekám na dokončení ukládání do vyrovnávácí pamě
|
|||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "ukládám do vyrovnávací paměti... %d \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukládání do vyrovnávací paměti hotovo, nastavuji rouru na PŘEHRÁVÁ ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukládám do vyrovnávací paměti hotovo, nastavuji rouru na POZASTAVENA ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Přerušení: Zastavuji rouru ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -883,6 +890,10 @@ msgstr "Vypsat tagy (také známé jako metadata)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Zprávy výstupu"
|
||||
|
||||
|
@ -904,11 +915,13 @@ msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Vypisovat stopu alokace (je-li povoleno při kompilaci)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -916,63 +929,68 @@ msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavuji rouru na POZASTAVENA ...\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: Roura nechce pozastavit.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Roura žije a nepotřebuje PŘEDTOČENÍ ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Roura se PŘEDTÁČÍ ...\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: roura nechce předtáčet.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Roura je PŘEDTOČENA ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavuji rouro na PŘEHRÁVÁ ...\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Přerušení: Zastavuji rouru ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Provádění skončilo po %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavuji rouru na PŘIPRAVENA ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavuji rouru na NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "UVOLŇUJI rouru ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavuji rouru na NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||||
#~ msgstr "Dostal jsem zprávu elementu \"%s\" (%s): "
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "UVOLŇUJI rouru ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "původní umístění souboru jako URI"
|
||||
|
||||
|
|
66
po/da.po
66
po/da.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 00:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
|
@ -458,6 +458,14 @@ msgstr "lydkodeformat"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "det lydkodeformat dataene er gemt i"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "videokodeformat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "det kodeformat videodataene er gemt i"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bithastighed"
|
||||
|
||||
|
@ -817,8 +825,8 @@ msgstr "FEJL: tolkning af XML fil '%s' mislykkedes.\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: intet topniveau rørledningselement i fil '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: kun et topniveau element er understøttet endnu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -850,26 +858,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Afbryde: Sætter rørledning på PAUSE...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -879,6 +889,10 @@ msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Send ikke statusinformation af TYPE ud"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Uddatameddelelser"
|
||||
|
||||
|
@ -900,11 +914,13 @@ msgstr "Installer ikke en fejlhåndterer"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Udskriv allokeringsspor (hvis tilladt på oversættelsestidspunktet)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -912,59 +928,63 @@ msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: forkert rørledning: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: elementet 'rørledning' blev ikke fundet.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledningen PREROLL'er ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Udførsel afsluttet efter %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning renses ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "oprindeligt sted for en fil som en URI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||||
#~ msgstr "Modtog besked fra element \"%s\" (%s): "
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Rørledning renses ...\n"
|
||||
|
|
58
po/de.po
58
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 09:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
|
@ -506,6 +506,14 @@ msgstr "Audio-Codec"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "Datenformat, in dem die Audiodaten gespeichert sind"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "Video-Codec"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "Datenformat, in dem die Videodaten gespeichert sind"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
|
||||
|
@ -865,8 +873,8 @@ msgstr "FEHLER: Parsen der XML-Datei »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Kein Hauptleitungselement in Datei »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Zur Zeit wird nur ein Hauptleitungselement unterstützt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -898,26 +906,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -927,6 +934,10 @@ msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -949,11 +960,13 @@ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Compilierzeit aktiviert)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -961,55 +974,58 @@ msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Fehlerhafte Leitung: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Das »pipeline«-Element wurde nicht gefunden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Ausführung nach %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
|
|
58
po/en_GB.po
58
po/en_GB.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:36-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -468,6 +468,14 @@ msgstr "audio codec"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec the audio data is stored in"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "video codec"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "codec the video data is stored in"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
|
@ -826,8 +834,8 @@ msgstr "ERROR: parsing of xml file '%s' failed.\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -859,26 +867,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -888,6 +895,10 @@ msgstr "Output tags (also known as metadata)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Output status information and property notifications"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Do not output status information of TYPE"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -909,11 +920,13 @@ msgstr "Do not install a fault handler"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -921,55 +934,58 @@ msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Execution ended after %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
|
|
80
po/es.po
80
po/es.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of gstreamer-0.10.20.3.po to Español
|
||||
# translation of gstreamer-0.10.21.3.po to Español
|
||||
# spanish translation for gstreamer
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 20, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 16:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 13:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -460,6 +460,14 @@ msgstr "códec de sonido"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "los datos del códec de sonido se almacenan en"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "códec de vídeo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "los datos del códec de vídeo se almacenan en"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "tasa de bits"
|
||||
|
||||
|
@ -802,10 +810,11 @@ msgstr ""
|
|||
"instalación externa automática de complementos "
|
||||
|
||||
msgid "List the plugin contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listar el contenido del complemento"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprimir los esquemas URI soportados, con los elementos que los implementan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
|
@ -829,8 +838,8 @@ msgstr ""
|
|||
"ERROR: no existe el elemento de nivel superior de la segmentación en el "
|
||||
"archivo «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADVERTENCIA: en este momento sólo se soporta un elemento de nivel superior."
|
||||
|
||||
|
@ -844,7 +853,7 @@ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
|||
msgstr "ADVERTENCIA: no se encontró el elemento llamado «%s».\n"
|
||||
|
||||
msgid "Got Message #%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se obtuvo el mensaje #%"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -866,29 +875,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: del elemento %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Preparado, esperando a llenar el búfer para terminar...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "almacenando en el búfer... %d \n"
|
||||
msgstr "almacenando en el búfer..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se terminó de almacenar en el búfer, estableciendo la segmentación para "
|
||||
"REPRODUCIR...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "almacenando en el búfer, estableciendo la segmentación a PAUSA...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redistribuir latencia...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interrumpir: parando el conducto ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -898,6 +905,10 @@ msgstr "Etiquetas de salida (también conocidos como metadatos)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Información de estado de la salida y notificaciones de las propiedades"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "No sacar la salida de la información de estado del TIPO"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Mensajes de salida"
|
||||
|
||||
|
@ -919,11 +930,13 @@ msgstr "No instalar un manejador predeterminado"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Imprimir la traza de asignaciones (si se activó al compilar)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: no se pudo construir el conducto:%s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: no se pudo construir el conducto.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -931,56 +944,61 @@ msgstr "ERROR: no se pudo construir el conducto.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "ADVERTENCIA: conducto erróneo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: el elemento «conducto» no se encontró.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Estableciendo el conducto a PAUSA ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: El conducto no quiere pausarse.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "El conducto está vivo y no necesita PREPARARSE ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "El conducto está PREPARÁNDOSE ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: el conducto no quiere prepararse.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "El conducto está PREPARADO ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Estableciendo el conducto a REPRODUCIENDO ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERROR: el conducto no quiere reproducir.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrumpir: parando el conducto ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "La ejecución finalizó después de %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Estableciando el conducto a PREPARADO ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Estableciendo el conducto a NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "LIBERANDO el conducto ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Estableciendo el conducto a NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "LIBERANDO el conducto ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||||
#~ msgstr "Se recibió un mensaje del elemento «%s» (%s): "
|
||||
|
|
62
po/fi.po
62
po/fi.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 15:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -459,6 +459,14 @@ msgstr "äänikoodekki"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "koodekki, jolla äänidata on tallennettu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "videokoodekki"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "koodekki, jolla videodata on tallennettu"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bittinopeus"
|
||||
|
||||
|
@ -827,8 +835,8 @@ msgstr "VIRHE: XML-tiedoston \"%s\" jäsentäminen epäonnistui.\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "VIRHE: päätason liukuhihnaelementtiä ei ole tiedostossa \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "VAROITUS: vain yhtä päätason elementtiä tuetaan tällä kertaa."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -862,26 +870,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "VAROITUS: elementiltä %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Esipyöritetty, odotetaan puskuroinnin päättymistä...\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "puskuroidaan..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Puskurointi tehty, asetetaan liukuhihna tilaan SOI...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Puskuroidaan, asetetaan liukuhihna tilaan TAUOLLA...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr "Uudelleenjaa latenssi...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Keskeytys: Pysäytetään liukuhihna ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -891,6 +898,10 @@ msgstr "Tulostemerkinnät (tunnetaan myös metadatana)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Tulostetilatiedot ja ominaisuushuomiot"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Älä tulosta tilatietoa TYYPPI"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Tulosteviestit"
|
||||
|
||||
|
@ -912,11 +923,13 @@ msgstr "Älä asenna virheenkäsittelintä"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Tulosta varausjälki (jos valittu käännöksen yhteydessä)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "VIRHE: liukuhihnaa ei voitu rakentaa: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "VIRHE: liukuhihnaa ei voitu rakentaa.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -924,56 +937,61 @@ msgstr "VIRHE: liukuhihnaa ei voitu rakentaa.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "VAROITUS: virheellinen liukuhihna: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "VIRHE: \"liukuhihna\"-elementtiä ei löytynyt.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TAUOLLA...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua mennä tauolle.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Liukuhihna on käynnissä eikä sitä tarvitse ESIRULLATA...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Liukuhihna ESIRULLAUTUU...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua esirullautua.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Liukuhihna on ESIRULLATTU...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan SOI...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua toistaa.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Keskeytys: Pysäytetään liukuhihna ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Suoritus päättyi jälkeen %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan VALMIS...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TYHJÄ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "VAPAUTETAAN liukuhihna...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TYHJÄ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "VAPAUTETAAN liukuhihna...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||||
#~ msgstr "Saatiin Viesti elementiltä \"%s\" (%s): "
|
||||
|
|
62
po/fr.po
62
po/fr.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 19:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -458,6 +458,14 @@ msgstr "codec audio"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec de stockage des données audio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "codec vidéo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "codec de stockage des données vidéo"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "débit"
|
||||
|
||||
|
@ -825,8 +833,8 @@ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ERREUR : pas d'élément pipeline de premier niveau dans le fichier « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVERTISSEMENT : actuellement, un seul élément pipeline de premier niveau est "
|
||||
"géré."
|
||||
|
@ -864,7 +872,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT : de l'élément %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Préparation terminée, attente de la fin de remplissage du tampon...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -872,19 +879,19 @@ msgstr "Préparation terminée, attente de la fin de remplissage du tampon...\n"
|
|||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "mise en mémoire tampon... %d \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Mémoire tampon pleine, définition du pipeline à PLAYING...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Remplissage du tampon, définition du pipeline à PAUSED...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interruption : arrêt du pipeline...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -894,6 +901,10 @@ msgstr "Affiche les balises (aussi connues sous le nom de métadonnées)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Affiche des informations d'état et des notifications de propriétés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "N'affiche pas d'informations d'état de TYPE"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Affiche des messages"
|
||||
|
||||
|
@ -915,11 +926,13 @@ msgstr "N'installe pas de gestionnaire de dysfonctionnement"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Affiche les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : le pipeline n'a pas pu être construit : %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : le pipeline n'a pas pu être construit.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -927,56 +940,61 @@ msgstr "ERREUR : le pipeline n'a pas pu être construit.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT : pipeline erroné : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : l'élément « pipeline » est introuvable.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Définition du pipeline à PAUSED...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de se mettre en pause.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Le pipeline est actif et n'a pas besoin de phase PREROLL...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Le pipeline est en phase de PREROLL...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de passer en phase de préparation.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Le pipeline a terminé la phase PREROLL...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Passage du pipeline à la phase PLAYING...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de passer en mode actif.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interruption : arrêt du pipeline...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "L'exécution s'est terminée après %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Définition du pipeline à READY (prêt)...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Définition du pipeline à NULL...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Libération du pipeline (FREE)...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Définition du pipeline à NULL...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||||
#~ msgstr "Message reçu de l'élément « %s » (%s) : "
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Libération du pipeline (FREE)...\n"
|
||||
|
|
62
po/hu.po
62
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -455,6 +455,14 @@ msgstr "hangkodek"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "a hangadatok tárolására használt kodek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "videokodek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "a videoadatok tárolására használt kodek"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitsebesség"
|
||||
|
||||
|
@ -821,8 +829,8 @@ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"HIBA: nincs felső szintű adatcsatorna elem a következő fájlban: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: egyszerre csak egy felső szintű elem támogatott."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -856,7 +864,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a következő elemtől: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Előzetesen betöltve, várakozás a pufferelés befejeződésére...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -864,19 +871,19 @@ msgstr "Előzetesen betöltve, várakozás a pufferelés befejeződésére...\n"
|
|||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "pufferelés... %d \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "A pufferelés kész, adatcsatorna beállítása LEJÁTSZÁSRA...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Pufferelés, az adatcsatorna beállítása SZÜNETELTETETT állapotúra...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Megszakítás: Adatcsatorna leállítása ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -886,6 +893,10 @@ msgstr "Kimeneti címkék (metaadatok)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Kimeneti állapotinformációk és tulajdonság-értesítések"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Ne írjon ki a TÍPUS típus állapotinformációit"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Kimeneti üzenetek"
|
||||
|
||||
|
@ -907,11 +918,13 @@ msgstr "Ne telepítsen hibakezelőt"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Foglalási nyomkövetés nyomtatása (ha fordításkor engedélyezték)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem építhető fel: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem építhető fel.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -919,59 +932,64 @@ msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem építhető fel.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: hibás adatcsatorna: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: az \"adatcsatorna\" elem nem található.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Adatcsatorna beállítása SZÜNETELTETETT állapotúra...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar megállni.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Az adatcsatorna él és nem szükséges ELINDÍTANI...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Az adatcsatorna INDÍTÁSA...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar elindulni.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Az adatcsatorna ELINDÍTVA...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Adatcsatorna beállítása LEJÁTSZÁSRA...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar lejátszani.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Megszakítás: Adatcsatorna leállítása ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "A végrehajtás befejeződött %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Az adatcsatorna beállítása KÉSZ állapotra...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Az adatcsatorna beállítása NULL értékre...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Az adatcsatorna FELSZABADÍTÁSA...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Az adatcsatorna beállítása NULL értékre...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||||
#~ msgstr "Üzenet érkezett a(z) \"%s\" (%s) elemtől: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Az adatcsatorna FELSZABADÍTÁSA...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "a fájl eredeti helye URI címként"
|
||||
|
|
62
po/id.po
62
po/id.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 21:05+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -456,6 +456,14 @@ msgstr "codec audio"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec data audio tersimpan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "codec video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "codec data video tersimpan"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrasi"
|
||||
|
||||
|
@ -818,8 +826,8 @@ msgstr "GALAT: penguraian berkas xml '%s' gagal.\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "GALAT: tak ada elemen baris pipa level atas di berkas '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "PERINGATAN: hanya satu elemen level atas yang didukung pada saat ini."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -853,26 +861,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "PERINGATAN: dari elemen %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Pragulung, menunggu hingga penyangga selesai...\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "menyangga..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Selesai menyangga, mengatur baris pipa ke MEMUTAR ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Menyangga, mengatur baris pipa ke JEDA ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr "Mendistribusikan ulang latency...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interupsi: Menghentikan baris pipa ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -882,6 +889,10 @@ msgstr "Tag keluaran (juga dikenal sebagai metadata)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Informasi status keluaran dan pemberitahuan properti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Jangan keluarkan informasi status dari TIPE"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Pesan keluaran"
|
||||
|
||||
|
@ -903,11 +914,13 @@ msgstr "Jangan instal penanganan galat"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Cetak jejak alokasi (jika diaktifkan sewaktu kompilasi)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -915,56 +928,61 @@ msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "PERINGATAN: baris pipa berisi galat: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "GALAT: elemen 'baris pipa' tak ditemukan.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Mengatur baris pipa ke JEDA ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "GALAT: Baris pipa tak ingin dijedakan.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Baris pipa telah hidup dan tak membutuhkan PRAGULUNG ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Baris pipa PRAGULUNG ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "GALAT: baris pipa tak ingin dipragulung.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Baris pipa telah PRAGULUNG ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Mengatur baris pipa ke PUTAR ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "GALAT: baris pipa tidak ingin diputar.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interupsi: Menghentikan baris pipa ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Eksekusi berakhir setelah %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Mengatur baris pipa ke SIAP ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Mengatur baris pipa ke KOSONG ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "MEMBEBASKAN baris pipa...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Mengatur baris pipa ke KOSONG ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "MEMBEBASKAN baris pipa...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||||
#~ msgstr "Mendapat Pesan dari elemen \"%s\" (%s): "
|
||||
|
|
63
po/it.po
63
po/it.po
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 11:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -578,6 +578,14 @@ msgstr "codec audio"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "il codec con cui i dati audio sono memorizzati"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "codec video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "il codec con cui i dati video sono memorizzati"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
|
@ -968,8 +976,8 @@ msgstr "ERRORE: analisi del file xml «%s» non riuscita.\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: nessun elemento pipeline toplevel nel file «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: al momento è supportato sono un elemento toplevel."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1004,27 +1012,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: dall'elemento %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Preroll eseguito, in attesa del riempimento buffer per completare...\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "riempimento buffer..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Riempimento buffer completato, impostazione della pipeline a PLAYING ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Riempimento buffer, impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr "Ridistribuzione latenza...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1036,6 +1043,11 @@ msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà"
|
||||
|
||||
# -X, --exclude=TIPO1,TIPO2,...
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Non stampa le informazioni di stato per TIPO"
|
||||
|
||||
# -m, --messages
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Stampa i messaggi"
|
||||
|
@ -1062,11 +1074,13 @@ msgstr "Non installa un gestore di fault"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1074,59 +1088,64 @@ msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "ATTENZIONE: pipeline errata: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: l'elemento «pipeline» non è stato trovato.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole mettersi in pausa.\n"
|
||||
|
||||
# Sinks are special elements in GStreamer. This is because sink elements have to take care of preroll, which is the process that takes care that elements going into the GST_STATE_PAUSED state will have buffers ready after the state change. The result of this is that such elements can start processing data immediately after going into the GST_STATE_PLAYING state, without requiring to take some time to initialize outputs or set up decoders; all that is done already before the state-change to GST_STATE_PAUSED successfully completes.
|
||||
#
|
||||
# Preroll, however, is a complex process that would require the same code in many elements. Therefore, sink elements can derive from the GstBaseSink base-class, which does preroll and a few other utility functions automatically. The derived class only needs to implement a bunch of virtual functions and will work automatically.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "La pipeline è viva e non necessita il PREROLL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "La pipeline è in PREROLLING ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole fare il preroll.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "La pipeline è in PREROLLED ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a PLAYING ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# secondo me quel % è un errore... magari dovrebbe
|
||||
# essere %d o %s, a meno che non costruscano il messagio
|
||||
# in qualche modo esoterico...
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Esecuzione terminata dopo %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a READY ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Esecuzione FREE su pipeline ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Esecuzione FREE su pipeline ...\n"
|
||||
|
|
56
po/ja.po
56
po/ja.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 19:57+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -442,6 +442,13 @@ msgstr "音声コーデック"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "動画コーデック"
|
||||
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "ビットレート"
|
||||
|
||||
|
@ -792,8 +799,8 @@ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"エラー: ファイル '%s' にトップレベルのパイプラインエレメントがありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "警告: トップレベルのエレメントは一つのみサポートしています"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -827,7 +834,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -835,21 +841,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "バッファリング中... %d \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"バッファリングが完了しましたので、パイプラインを再生中 (PLAYING) にしま"
|
||||
"す...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "バッファリング中なので、パイプラインを一時停止 (PAUSED) にします...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "割り込み: パイプラインを停止しています...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -859,6 +865,10 @@ msgstr "タグ (メタデータ) を出力する"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "TYPE のステータス情報を出力しない"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "出力メッセージ"
|
||||
|
||||
|
@ -880,11 +890,13 @@ msgstr "フォールトハンドラをインストールしない"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "alloc トレースを表示する (コンパイル時に有効にする必要があります)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "エラー: パイプラインを構築することができません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "エラー: パイプラインを構築することができません\n"
|
||||
|
||||
|
@ -892,53 +904,55 @@ msgstr "エラー: パイプラインを構築することができません\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "エラー: 'pipeline' エレメントが見つかりませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "パイプラインを一時停止 (PAUSED) にしています...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "パイプラインを再生中 (PLAYING) にしています...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "割り込み: パイプラインを停止しています...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "パイプラインを解放 (FREEING) しています...\n"
|
||||
|
|
53
po/nb.po
53
po/nb.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -449,6 +449,13 @@ msgstr "lydkodek"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "lydkodek"
|
||||
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
|
@ -802,8 +809,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -835,26 +841,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -864,6 +869,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -885,11 +893,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -897,55 +907,56 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "FRIGJØR rør...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
|
|
86
po/nl.po
86
po/nl.po
|
@ -1,24 +1,23 @@
|
|||
# translation of gstreamer-0.10.20.3.po to Dutch
|
||||
# translation of gstreamer-0.10.21.3.po to Dutch
|
||||
# Dutch translation of gstreamer
|
||||
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
|
||||
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008.
|
||||
# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2008.
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.20.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 21:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 18:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -459,6 +458,14 @@ msgstr "audio codec"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec waarin de audiogegevens is opgeslagen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "video codec"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitsnelheid"
|
||||
|
||||
|
@ -801,10 +808,11 @@ msgstr ""
|
|||
"automatische plugin-installatiemechanismen"
|
||||
|
||||
msgid "List the plugin contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toon de inhoud van de plugin"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toon de ondersteunde URI-schema's met de elementen die deze implementeren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
|
@ -826,8 +834,8 @@ msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
|
||||
"moment."
|
||||
|
@ -841,7 +849,7 @@ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
|||
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Got Message #%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bericht #% ontvangen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -863,27 +871,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: van element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Voorbereid, wacht op gereedkomen van de buffering...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "in buffer opslaan... %d \n"
|
||||
msgstr "in buffer opslaan..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Buffering is gereed, pijplijn gezet op AFSPELEN ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Wordt gebufferd, pijplijn gezet op PAUZE ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herverdeel de vertraging...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -893,6 +899,10 @@ msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Statusinformatie van soort SOORT niet weergeven"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Uitvoer"
|
||||
|
||||
|
@ -914,11 +924,13 @@ msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -926,56 +938,58 @@ msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn klaar en heeft PREROLL niet nodig...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||||
#~ msgstr "Bericht van element \"%s\" ontvangen (%s): "
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
|
||||
|
|
62
po/pl.po
62
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 20:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -455,6 +455,14 @@ msgstr "kodek dźwięku"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek użyty do zapisu danych dźwięku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "kodek obrazu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek użyty do zapisu danych obrazu"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "prędkość bitowa"
|
||||
|
||||
|
@ -824,8 +832,8 @@ msgstr "BŁĄD: analiza pliku xml '%s' nie powiodła się.\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD: brak głównego elementu potoku w pliku '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "UWAGA: aktualnie obsługiwany jest tylko jeden element główny."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -859,26 +867,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "UWAGA: od elementu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Przewinięto, czekanie na zakończenie buforowania...\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "buforowanie..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Buforowanie zakończone, ustawianie potoku na ODTWARZANIE...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Buforowanie, ustawianie potoku na PAUZOWANIE...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr "Rozprzestrzenianie opóźnień...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -888,6 +895,10 @@ msgstr "Wypisanie znaczników (znanych także jako metadane)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Wypisywanie informacji o stanie i powiadomień właściwości"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Nie wypisywanie informacji o stanie tego RODZAJU"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Wypisywanie komunikatów"
|
||||
|
||||
|
@ -909,11 +920,13 @@ msgstr "Nie instalowanie obsługi błędów"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Wypisanie śladu alokacji (jeśli został włączony w czasie kompilacji)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD: nie udało się skonstruować potoku: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD: nie udało się skonstruować potoku.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -921,53 +934,58 @@ msgstr "BŁĄD: nie udało się skonstruować potoku.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "UWAGA: błędny potok: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD: nie znaleziono elementu 'pipeline'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Ustawianie potoku na PAUZOWANIE...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD: potok odmawia pauzowania.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Potok jest na żywo i nie wymaga PRZEWINIĘCIA...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Potok jest PRZEWIJANY...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD: potok odmawia przewinięcia.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Potok jest PRZEWINIĘTY...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Ustawianie potoku na ODTWARZANIE...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD: potok odmawia odtwarzania.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Wykonywanie zakończone po %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Ustawianie potoku na GOTOWOŚĆ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Ustawianie potoku na NULL...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "ZWALNIANIE potoku...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Ustawianie potoku na NULL...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "ZWALNIANIE potoku...\n"
|
||||
|
|
62
po/pt_BR.po
62
po/pt_BR.po
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 11:59-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
|
@ -471,6 +471,14 @@ msgstr "CODEC de áudio"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "CODEC de áudio usado nos dados"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "CODEC de vídeo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "CODEC de vídeo usado nos dados"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "taxa de bits"
|
||||
|
||||
|
@ -840,8 +848,8 @@ msgstr ""
|
|||
"ERRO: nenhum elemento de nível superior na fila de processamento do arquivo "
|
||||
"\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "AVISO: apenas um elemento de nível superior é suportado atualmente."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -876,29 +884,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Preparado, esperando o preenchimento do buffer para finalizar...\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "preenchendo buffer..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preenchimento do buffer completo, definindo a fila de processamento para "
|
||||
"REPRODUZIR...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preenchendo buffer, definindo a fila de processamento para PAUSADO...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr "Redistribuição de latência...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interrupção: Parando a fila de processamento...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -908,6 +915,10 @@ msgstr "Exibir etiquetas (metadados)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Exibir informações do estado e notificações de propriedade"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Não é possível obter informações do estado de saída do TIPO"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Exibir mensagens"
|
||||
|
||||
|
@ -930,11 +941,13 @@ msgstr "Não instale um manipulador de falhas"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Exibir trilha de alocação (se habilitado na compilação)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: não foi possível construir a fila de processamento: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: não foi possível construir a fila de processamento.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -942,57 +955,62 @@ msgstr "ERRO: não foi possível construir a fila de processamento.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "AVISO: fila de processamento com erros: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: o elemento da \"fila de processamento\" não foi encontrado.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Definindo a fila de processamento para PAUSADO...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: A fila do processamento não quer pausar.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fila de processamento está executando e não necessita de PREPARAÇÃO...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "A fila de processamento está PREPARANDO...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: a fila de processamento não quer preparar.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "A fila de processamento foi PREPARADA...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Definindo a fila de processamento para REPRODUZINDO...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: a fila de processamento não quer reproduzir.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrupção: Parando a fila de processamento...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Execução finalizada depois de %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Definindo a fila de processamento para PRONTO...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Definindo a fila de processamento para NULO...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "LIBERANDO a fila de processamento...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Definindo a fila de processamento para NULO...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "LIBERANDO a fila de processamento...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||||
#~ msgstr "Obtida mensagem do elemento \"%s\" (%s): "
|
||||
|
|
188
po/ru.po
188
po/ru.po
|
@ -1,14 +1,15 @@
|
|||
# Translation of gstreamer messages to Russian
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
|
||||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.18\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 00:24+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -39,8 +40,8 @@ msgid ""
|
|||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки "
|
||||
"уровней отдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
"Список пар, разделённых запятыми, в формате «имя_категории:уровень» для "
|
||||
"установки уровней отдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "СПИСОК"
|
||||
|
@ -55,7 +56,7 @@ msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
|||
msgstr "Выводить дополнительную информацию при загрузке модулей"
|
||||
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Список путей (разделённых двоеточиями) для поиска модулей"
|
||||
msgstr "Список путей поиска модулей, разделённых двоеточиями"
|
||||
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "ПУТИ"
|
||||
|
@ -64,8 +65,8 @@ msgid ""
|
|||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список модулей (через запятую) для предварительной загрузки, вдобавок к "
|
||||
"списку, который содержится в переменной среды GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
"Список модулей (разделяемых запятыми) для предварительной загрузки, "
|
||||
"дополняющий список, который содержится в переменной среды GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "МОДУЛИ"
|
||||
|
@ -73,15 +74,14 @@ msgstr "МОДУЛИ"
|
|||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Отключить перехват ошибок сегментации памяти во время загрузки модулей"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Запретить использование fork(), пока происходит сканирование реестра"
|
||||
msgstr "Отключить обновление реестра"
|
||||
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Запретить использование fork(), пока происходит сканирование реестра"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Парметры GStreamer"
|
||||
msgstr "Параметры GStreamer"
|
||||
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Показать параметры GStreamer"
|
||||
|
@ -126,10 +126,10 @@ msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
|||
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: функция не реализована."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: сбой смены состояния."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: не удалось сменить состояние."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: пробема с контактным гнездом."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с контактным гнездом."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с потоками."
|
||||
|
@ -245,12 +245,14 @@ msgid "The stream is in the wrong format."
|
|||
msgstr "Поток имеет неверный формат."
|
||||
|
||||
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поток зашифрован и его расшифровка не поддерживается."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
|
||||
"been supplied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поток зашифрован и не может быть расшифрован, потому что не предоставлен "
|
||||
"подходящий ключ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
|
@ -350,12 +352,13 @@ msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
|||
msgstr "количество дисков в коллекции, к которой принадлежит этот диск"
|
||||
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "расположение"
|
||||
msgstr "местоположение"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Источник данных в виде URI (адрес размещения оригинального файла или потока)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "homepage"
|
||||
|
@ -389,7 +392,7 @@ msgid "copyright"
|
|||
msgstr "авторские права"
|
||||
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "замечание об авторских правах"
|
||||
msgstr "уведомление об авторских правах на эти данные"
|
||||
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "URI авторских прав"
|
||||
|
@ -451,6 +454,14 @@ msgstr "аудио-кодек"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "кодек, в котором сохранены аудио-данные"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "видео-кодек"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "кодек, в котором сохранены видео-данные"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "битрейт"
|
||||
|
||||
|
@ -479,7 +490,7 @@ msgid "encoder"
|
|||
msgstr "кодировщик"
|
||||
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "кодировщик, использованый для кодирования потока"
|
||||
msgstr "кодировщик, используемый для кодирования потока"
|
||||
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "версия кодировщика"
|
||||
|
@ -542,11 +553,10 @@ msgid "preview image related to this stream"
|
|||
msgstr "изображение для предпросмотра, связанное с этим потоком"
|
||||
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вложение"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "изображение, связанное с этим потоком"
|
||||
msgstr "файл, вложенный в этот поток"
|
||||
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "ударов в минуту"
|
||||
|
@ -555,53 +565,62 @@ msgid "number of beats per minute in audio"
|
|||
msgstr "число ударов в минуту для аудио"
|
||||
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ключевые слова"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "короткое описание содержимого данных"
|
||||
msgstr "разделяемые запятыми ключевые слова, описывающие содержимое"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "расположение"
|
||||
msgstr "геогр. местоположение"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"описательное название местности, в которой производилась запись или "
|
||||
"производство данных"
|
||||
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "геогр. широта"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"географическая широта местности, в которой производилась запись или "
|
||||
"производство данных, в градусах в системе координат WGS84 (0 на экваторе, "
|
||||
"отрицательные значения для южных широт)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "геогр. долгота"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"географическая долгота местности, в которой производилась запись или "
|
||||
"производство данных, в градусах в системе координат WGS84 (0 на Гринвичском "
|
||||
"меридиане, отрицательные значения для западных долгот)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "геогр. высота"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"географическая высота местности, в которой производилась запись или "
|
||||
"производство данных, в метрах согласно системе координат WGS84 (0 на среднем "
|
||||
"уровне моря)"
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "указаный пустой контейнер «%s» недопустим"
|
||||
msgstr "указанный пустой контейнер «%s» недопустим"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
|
@ -617,7 +636,7 @@ msgstr "не удалось установить свойство «%s» эле
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr "не удалось присоединить %s к %s"
|
||||
msgstr "не удалось соединить %s и %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
|
@ -639,7 +658,7 @@ msgstr "нет элемента-источника для URI «%s»"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "нет элемента, который можно было бы привязять к URI «%s»"
|
||||
msgstr "нет элемента, который можно было бы присоединить к URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
|
@ -647,19 +666,19 @@ msgstr "нет элемента-приёмника для URI «%s»"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось привязать элемент-приёмник для URI «%s»"
|
||||
msgstr "не удалось соединить элемент-приёмник для URI «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "пустой конвейер недопустим"
|
||||
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Внутреняя ошибка синхронизации."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Внутреняя ошибка течения данных."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Внутреняя проблема течения данных."
|
||||
msgstr "Внутренняя проблема передачи данных."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
||||
|
@ -718,7 +737,7 @@ msgstr "«%s» является каталогом."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Файл «%s» является гнездом."
|
||||
msgstr "Файл «%s» является сокетом."
|
||||
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Сбой после итераций, согласно запросу."
|
||||
|
@ -736,13 +755,13 @@ msgid "maximum"
|
|||
msgstr "максимум"
|
||||
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "форсировать возможности"
|
||||
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "форсировать возможности без выполнения typefind"
|
||||
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Поток не содержит данных"
|
||||
msgstr "Поток не содержит данных."
|
||||
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "Реализованные интерфейсы:\n"
|
||||
|
@ -762,7 +781,7 @@ msgstr "Общее количество: "
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d модуль"
|
||||
msgstr[0] "%d plugin"
|
||||
msgstr[1] "%d модуля"
|
||||
msgstr[2] "%d модулей"
|
||||
|
||||
|
@ -786,10 +805,10 @@ msgstr ""
|
|||
"механизмов автоматической установки модулей)"
|
||||
|
||||
msgid "List the plugin contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вывести содержимое модуля"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вывести поддерживаемые схемы URI для элементов, которые их используют"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
|
@ -805,14 +824,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: ошибка обработки xml-файла «%s».\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: ошибка разбора xml-файла «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: в файле «%s» отсутствует главный элемент конвейера.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в данный момент поддерживается только один главный элемент."
|
||||
|
||||
|
@ -822,14 +841,14 @@ msgstr "ОШИБКА: ошибка обработки аргумента ком
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент «%s» не найден.\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент с именем «%s» не найден.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Got Message #%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Получено сообщение #%"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Получен знак «конец потока» от элемента «%s».\n"
|
||||
msgstr "Получен маркер EOS («конец потока») от элемента «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -840,36 +859,34 @@ msgid ""
|
|||
"INFO:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ИНФО:\n"
|
||||
"ИНФОРМАЦИЯ:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от элемента %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен, дождитесь завершения буферизации...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "буферизация... %d"
|
||||
msgstr "буферизация..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Буферизация завершена, конвейер переведён в состояние PLAYING...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Идёт буферизация, конвейер переведён в состояние PAUSED...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перераспределение латентности...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Прерывание: остановка конвейера...\n"
|
||||
msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Выводить теги (метаданные)"
|
||||
|
@ -877,6 +894,10 @@ msgstr "Выводить теги (метаданные)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Выводить информацию о состоянии и уведомления о свойствах"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Не выводить информацию о состоянии ТИПА"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Выводить сообщения"
|
||||
|
||||
|
@ -898,68 +919,75 @@ msgstr "Не устанавливать обработчик ошибок"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Вывести трассировку выделения памяти (если включено при сборке)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: конвейер не может быть собран: %s.\n"
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: не удалось собрать конвейер: %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: конвейер не может быть собран.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: не удалось собрать конвейер.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "ВНИМАНИЕ: ошибочный конвейер: %s\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ошибочный конвейер: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: не найден элемент «pipeline».\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние PAUSED...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: Конвейер не хочет становиться на паузу.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер работает и не требует состояния PREROLL...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготавливается (PREROLL)...\n"
|
||||
msgstr "Подготовка конвейера (PREROLL)...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет подготавливаться (PREROLL).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен (PREROLL)...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен (PREROLLED)...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние PLAYING...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет воспроизводить.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Выполнение окончено после %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние READY...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние NULL...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Освобождение конвейера...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние NULL...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Освобождение конвейера...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "оригинальное расположение файла в виде URI"
|
||||
|
|
60
po/rw.po
60
po/rw.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -607,6 +607,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "i Ibyatanzwe ni in"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "Videwo..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "i Videwo... Ibyatanzwe ni in"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -998,8 +1006,8 @@ msgstr "Bya xml IDOSIYE Byanze"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Oya Ikigize: in IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "Ikigize: ni ku iyi Igihe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -1031,26 +1039,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Bivuye Ikigize:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1062,6 +1069,10 @@ msgstr "Nka"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Imimerere Ibisobanuro Na indangakintu Ibimenyetso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "OYA Ibisohoka Imimerere Ibisobanuro Bya"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1087,11 +1098,14 @@ msgstr "OYA Kwinjiza porogaramu a"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "NIBA Bikora ku Gukusanya Igihe"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "OYA"
|
||||
|
||||
|
@ -1099,55 +1113,59 @@ msgstr "OYA"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "i Ikigize: Byabonetse"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "Kuri Gukina"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "Kuri Gukina"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "Kuri Gukina"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
62
po/sk.po
62
po/sk.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
@ -474,6 +474,14 @@ msgstr "zvukový kodek"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek, v ktorom sú zvukové údaje uložené"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "video kodek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek, v ktorom sú video údaje uložené"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "Bitová rýchlosť"
|
||||
|
||||
|
@ -839,8 +847,8 @@ msgstr "CHYBA: zlyhala analýza xml súboru '%s'.\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: v súbore '%s' chýba prvok rúry najvyššej úrovne.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VAROVANIE: v súčasnosti je podporovaný iba jeden prvok najvyššej úrovne."
|
||||
|
||||
|
@ -875,7 +883,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "VAROVANIE: z prvku %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie napĺňania vyrovnávacej pamäte...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -883,19 +890,19 @@ msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie napĺňania vyrovnávacej pamäte.
|
|||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "Ukladám do vyrovnávacej pamäte... %d \n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Vyrovnávacia pamäť je naplnená, nastavujem rúru na PREHRÁVA ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť, nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Prerušenie: Zastavujem rúru ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -905,6 +912,10 @@ msgstr "Vypísať značky (známe tiež ako metadáta)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Vypísať informácie o stave a upozornenia o vlastnostiach"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Nevypisovať informácie o stave TYPU"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Vypísať správy"
|
||||
|
||||
|
@ -926,11 +937,13 @@ msgstr "Neinštalovať obsluhu výnimiek"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Vypisovať stopu alokácie (ak je to povolené pri kompilácii)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -938,62 +951,67 @@ msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "VAROVANIE: chybná rúra: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: prvok 'rúra' sa nenašiel.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: Rúra sa nechce pozastaviť.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Rúra je živá a nepotrebuje PREROLL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Rúra je v stave PREROLLING ...\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: rúra nechce prerollovať.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Rúra je v stave PREROLLED ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavujem rúru na PREHRÁVA ...\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: Rúra nechce hrať.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Prerušenie: Zastavujem rúru ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Vykonávanie skončilo po %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavujem rúru na PRIPRAVENÚ ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavujem rúru na NULOVÚ ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "UVOĽŇUJEM rúru ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavujem rúru na NULOVÚ ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||||
#~ msgstr "Dostal som správu od prvku \"%s\" (%s):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "UVOĽŇUJEM rúru ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "pôvodné umiestnenie súboru ako URI"
|
||||
|
|
58
po/sq.po
58
po/sq.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 23:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -475,6 +475,14 @@ msgstr "audio codec"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat audio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "video codec"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat video"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
|
@ -832,8 +840,8 @@ msgstr "GABIM: analizimi i file xml '%s' dështoi.\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: asnjë element i pipline të toplevel tek file '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "KUJDES: vetëm një element toplevel suportohet aktualisht."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -866,26 +874,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -895,6 +902,10 @@ msgstr "Tags e output (njohur gjithashtu si metadata)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Njoftime të informacioneve dhe pronësisë së kondicionit të daljes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Mos jep informacionin e gjendjes së LLOJIT"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -916,11 +927,13 @@ msgstr "Mos instalo një ushqyes të dëmtuar"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Printo shenjat e alloc (nëse aktivuar në kohën e kompilimit)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -928,55 +941,58 @@ msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "KUJDES: pipline e gabuar: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: elementi 'konduktor' nuk u gjet.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Ekzekutimi përfundoi mbas %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
|
|
58
po/sr.po
58
po/sr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-27 16:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
|
@ -483,6 +483,14 @@ msgstr "звучно кодирање"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "видео кодирање"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "брзина битова"
|
||||
|
||||
|
@ -845,8 +853,8 @@ msgstr "ГРЕШКА: неуспешно рашчлањивање xml датот
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: нема врховног елемента цевовода у датотеци „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један врховни елемент."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -878,26 +886,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -907,6 +914,10 @@ msgstr "Излазне ознаке (такође познато и као ме
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Испиши податке о стању и обавештења о особинама"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -928,11 +939,13 @@ msgstr "Не постављај руковаоца грешкама"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -940,55 +953,58 @@ msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправан цевовод: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: елемент „pipeline“ није нађен.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
|
|
62
po/sv.po
62
po/sv.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 23:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -459,6 +459,14 @@ msgstr "ljudkomprimeringsmetod"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "videokomprimeringsmetod"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitfrekvens"
|
||||
|
||||
|
@ -834,8 +842,8 @@ msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -869,26 +877,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "VARNING: från elementet %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Förinläst, väntar på att buffringen ska bli färdig...\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "buffrar..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Färdig med buffringen, ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Buffrar, ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr "Fördröjning för vidaresändning...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Avbrott: Stoppar rörledningen ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -898,6 +905,10 @@ msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Utmatningsmeddelanden"
|
||||
|
||||
|
@ -919,11 +930,13 @@ msgstr "Installera inte en felhanterare"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -932,57 +945,62 @@ msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "FEL: Rörledningen vill inte göra paus.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Rörledningen lever och behöver inte PREROLL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Rörledningen utför PREROLL...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FEL: rörledningen vill inte utföra preroll.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Avbrott: Stoppar rörledningen ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Körning avslutades efter %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till READY...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||||
#~ msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): "
|
||||
|
|
58
po/tr.po
58
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -475,6 +475,14 @@ msgstr "ses kodeki"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "video kodeki"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "videonun saklandığı kodek"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
|
@ -833,8 +841,8 @@ msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -866,26 +874,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -895,6 +902,10 @@ msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -916,11 +927,13 @@ msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -928,55 +941,58 @@ msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
|
|
64
po/uk.po
64
po/uk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 11:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -453,6 +453,14 @@ msgstr "аудіо кодек"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "відео кодек"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "кодек, яким закодовані відео дані"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "щільність потоку бітів"
|
||||
|
||||
|
@ -816,8 +824,8 @@ msgstr "ПОМИЛКА: помилка при аналізі xml файлу \"%s
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: немає верхнього елементу каналу у файлі \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: наразі підтримується лише один верхній елемент."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -852,26 +860,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у елементі %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Виконано preroll, для буферизації для завершення...\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Буферизацію завершено, канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Буферизація, канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Переривання: Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -881,6 +889,10 @@ msgstr "Вивести теги (також відомі як метадані)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Вивести інформацію про статус та сповіщення властивостей"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Не виводити інформацію про статус типу ТИП"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Виведено повідомлення"
|
||||
|
||||
|
@ -902,11 +914,13 @@ msgstr "Не встановлювати обробник збоїв"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Вивести трасу розподілу (якщо ввімкнено при компіляції)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -914,59 +928,63 @@ msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйов
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилковий канал: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Конвеєр активний та не потребує PREROLL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Канал у стані PREROLLING ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан preroll.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Канал у стані PREROLLED ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Виконання завершено після %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "оригінальне розташування файлу у вигляді URI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||||
#~ msgstr "Отримано повідомлення від елементу \"%s\" (%s): "
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n"
|
||||
|
|
108
po/vi.po
108
po/vi.po
|
@ -1,21 +1,21 @@
|
|||
# Vietnamese Translation for GStreamer.
|
||||
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 21:56+0930\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 22:21+1030\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Hiển thị phiên bản GStreamer"
|
||||
|
@ -52,10 +52,10 @@ msgid "Disable debugging"
|
|||
msgstr "Tắt gỡ lỗi"
|
||||
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Bật chẩn đoán chi tiết việc tải bổ sung"
|
||||
msgstr "Bật chẩn đoán chi tiết việc nạp phần bổ sung"
|
||||
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Các đường dẫn chứa bổ sung, phân cách nhau bởi dấu phẩy."
|
||||
msgstr "Các đường dẫn định giới bằng dấu hai chấm mà chứa phần bổ sung"
|
||||
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
|
||||
|
@ -64,14 +64,14 @@ msgid ""
|
|||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của các bổ sung cần tải trước, thêm vào "
|
||||
"danh sách được cất giữ trong biến môi trường <GST_PLUGIN_PATH>."
|
||||
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy chứa các phần bổ sung cần nạp trước, thêm "
|
||||
"vào danh sách được cất giữ trong biến môi trường GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "BỔ SUNG"
|
||||
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Tắt khả năng bắt lỗi phân đoạn trong khi tải bổ sung"
|
||||
msgstr "Tắt chức năng bắt lỗi phân đoạn trong khi nạp phần bổ sung"
|
||||
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Tắt khả năng cập nhật bộ đăng ký"
|
||||
|
@ -451,6 +451,14 @@ msgstr "codec âm thanh"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu âm thanh này"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "codec ảnh động"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu ảnh động này"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "tỷ lệ bit"
|
||||
|
||||
|
@ -773,7 +781,7 @@ msgstr "Đếm tổng: "
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d bổ sung"
|
||||
msgstr[0] "%d phần bổ sung"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
|
@ -788,23 +796,23 @@ msgid ""
|
|||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In ra danh sách cho máy phân tách được chứa các tính năng của bổ sung đã ghi "
|
||||
"rõ.\n"
|
||||
"\t\t\t\tCó ích khi dùng cơ chế cài đặt bổ sung tự động bên ngoại."
|
||||
"In ra danh sách cho máy phân tích được chứa các tính năng của phần bổ sung "
|
||||
"đã ghi rõ.\n"
|
||||
"\t\t\t\tCó ích khi dùng cơ chế tự động bên ngoài mà cài đặt phần bổ sung."
|
||||
|
||||
msgid "List the plugin contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liệt kê nội dung phần bổ sung"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In ra các lược đồ URI được hỗ trợ, với những yếu tố thực hiện chúng."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Không thể nạp tập tin bổ sung: %s\n"
|
||||
msgstr "Không thể nạp tập tin phần bổ sung: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Không có yếu tố hay bổ sung « %s »\n"
|
||||
msgstr "Không có yếu tố hay phần bổ sung như vậy « %s »\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -818,8 +826,8 @@ msgstr "LỖI: lỗi phân tách tập tin xml « %s ».\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: không có yếu tố đường ống cấp đầu trong tập tin « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO : hiện thời hỗ trợ chỉ một yếu tố cấp đầu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -831,7 +839,7 @@ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
|||
msgstr "CẢNH BÁO : không tìm thấy yếu tố tên « %s ».\n"
|
||||
|
||||
msgid "Got Message #%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nhận được thông điệp #%"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -853,27 +861,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO : từ yếu tố %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Cuộn sẵn, đợi chuyển hoán đệm xong...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "đang chuyển hoán đệm... %d \n"
|
||||
msgstr "đang chuyển hoán đệm..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Chuyển hoán đệm xong nên lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
|
||||
msgstr "Hoàn tất chuyển hoán đệm nên lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Đang chuyển hoán đệm nên lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phân phối lại sự âm ỷ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Ngắt: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -883,6 +889,10 @@ msgstr "Thể xuất (cũng được biết là siêu dữ liệu)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Xuất thông tin trạng thái và thông báo tài sản"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Không xuất thông tin trạng thái KIỂU"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Thông điệp xuất"
|
||||
|
||||
|
@ -904,11 +914,13 @@ msgstr "Không cài đặt bộ quản lý lỗi"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "In ra vết cấp phát (nếu được bật khi biên dich)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -916,56 +928,58 @@ msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống.\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO : đường ống có lỗi: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: không tìm thấy yếu tố « đường ống » (pipeline).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Đang lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: đường ống không tạm dừng được.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Đường ống là động, không cần TIỀN CUỘN ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Đường ống ĐANG TIỀN CUỘN ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: đường ống không tiền cuộn được.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Đường ống ĐÃ TIỀN CUỘN ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Đang lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Ngắt: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Thực hiện xong sau %"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Đang lập đường ống thành SẴN SÀNG ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Đang lập đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "ĐANG GIẢI PHÓNG đường ống ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Đang lập đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||||
#~ msgstr "Mới nhận Thông điệp từ yếu tố « %s » (%s): "
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "ĐANG GIẢI PHÓNG đường ống ...\n"
|
||||
|
|
62
po/zh_CN.po
62
po/zh_CN.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:55+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
|
||||
|
@ -440,6 +440,14 @@ msgstr "音频编码"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "音频数据以...编码存储"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "视频编码"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "视频数据以...编码存储"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "比特率"
|
||||
|
||||
|
@ -798,8 +806,8 @@ msgstr "错误: xml 文件‘%s’解析失败。\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr "错误: 文件‘%s’中没有顶级管道组件。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr "警告: 此时仅支持一个顶级组件。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -833,26 +841,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "警告:来自组件 %s:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Prerolled,等待缓冲完成...\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "正在缓冲..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "缓冲完成,设置播放管道 ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "正在缓冲,设置暂停管道 ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr "重新分配延迟时间...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "中断: 中止管道 ...\n"
|
||||
|
||||
|
@ -862,6 +869,10 @@ msgstr "输出标识(也可认为是元数据)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "输出状态信息和属性通告"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "不输出类型的状态信息"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "输出信息"
|
||||
|
||||
|
@ -883,11 +894,13 @@ msgstr "不安装错误的处理程序"
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "错误: 无法创建管道: %s。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "错误: 无法创建管道。\n"
|
||||
|
||||
|
@ -895,56 +908,61 @@ msgstr "错误: 无法创建管道。\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "警告: 错误管道: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "错误: 未找到‘管道’组件。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "设置暂停管道 ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "错误: 管道不想暂停。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "管道正在使用且不需要 PREROLL ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "管道正在 PREROLLING ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "错误: 管道不需要 preroll.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "管道被 PREROLLED ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "设置播放管道 ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "错误: 管道不想播放。\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "中断: 中止管道 ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "在 % 后运行终止"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "设置备用管道 ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "正在释放管道 ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "正在释放管道 ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
|
||||
#~ msgstr "从组件“%s”中获取信息(%s):"
|
||||
|
|
57
po/zh_TW.po
57
po/zh_TW.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
|
@ -465,6 +465,14 @@ msgstr "音效編碼"
|
|||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "音效"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "subtitle codec"
|
||||
msgstr "視像編碼"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "音效"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "位元率"
|
||||
|
||||
|
@ -817,8 +825,7 @@ msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 ‘%s’ 的內容。\n"
|
|||
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -850,26 +857,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -879,6 +885,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
|
||||
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -900,11 +910,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
|
||||
|
||||
|
@ -912,55 +924,58 @@ msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
|
|||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "錯誤:找不到 ‘pipeline’ 元件。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "執行管線 ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue