po: Update translations from TP

This commit is contained in:
Jan Schmidt 2009-04-15 23:27:31 +01:00
parent 10d5d53230
commit 8bf260ece4
31 changed files with 1308 additions and 781 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -459,6 +459,14 @@ msgstr "oudio-kodek"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "video-kodek"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
msgid "bitrate"
msgstr "bistempo"
@ -818,8 +826,8 @@ msgstr "FOUT: ontleding van xml-l
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
#, c-format
@ -851,26 +859,28 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
msgid "buffering..."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
@ -880,6 +890,10 @@ msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
msgid "Output messages"
msgstr "Afvoerboodskappe"
@ -901,11 +915,13 @@ msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
@ -913,56 +929,58 @@ msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
@ -978,3 +996,6 @@ msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
#~ msgid " ns.\n"
#~ msgstr " ns.\n"
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -440,6 +440,12 @@ msgstr ""
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
msgid "subtitle codec"
msgstr ""
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr ""
msgid "bitrate"
msgstr ""
@ -789,8 +795,7 @@ msgstr ""
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -822,26 +827,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
msgid "buffering..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr ""
@ -851,6 +855,9 @@ msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
msgid "Do not print any progress information"
msgstr ""
msgid "Output messages"
msgstr ""
@ -872,11 +879,13 @@ msgstr ""
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr ""
@ -884,55 +893,55 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr ""
#~ msgid "')"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -445,6 +445,12 @@ msgstr ""
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
msgid "subtitle codec"
msgstr ""
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr ""
msgid "bitrate"
msgstr ""
@ -797,8 +803,7 @@ msgstr ""
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -830,26 +835,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
msgid "buffering..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr ""
@ -859,6 +863,9 @@ msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
msgid "Do not print any progress information"
msgstr ""
msgid "Output messages"
msgstr ""
@ -880,11 +887,13 @@ msgstr ""
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr ""
@ -892,53 +901,53 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.19.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:08+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -456,6 +456,14 @@ msgstr "аудио кодер"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "видео кодер"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
msgid "bitrate"
msgstr "скорост на битовете"
@ -814,8 +822,8 @@ msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент."
#, c-format
@ -851,7 +859,6 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n"
@ -859,19 +866,19 @@ msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на б
msgid "buffering..."
msgstr "буфериране… %d \r"
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
@ -881,6 +888,10 @@ msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метада
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
msgid "Output messages"
msgstr "Изходни съобщения"
@ -904,11 +915,13 @@ msgstr ""
"Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на "
"програмата)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
@ -916,59 +929,64 @@ msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конс
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Изпълнението завърши след %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера…\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "първоначално местоположение като адрес"
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
#~ msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): "
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера…\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -463,6 +463,14 @@ msgstr "còdec d'àudio"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "còdec en el qual estan emmagatzemades les dades d'àudio"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "còdec de vídeo"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "còdel en el qual estan emmagatzemades les dades de vídeo"
msgid "bitrate"
msgstr "ràtio de bits"
@ -822,8 +830,8 @@ msgstr "ERROR: l'anàlisi del fitxer xml «%s» ha fallat.\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ERROR: no hi ha cap conducte de nivell superior en el fitxer «%s».\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "AVÍS: només es gestiona un element de primer nivell ara mateix."
#, c-format
@ -856,26 +864,28 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ERROR: des de l'element %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
msgid "buffering..."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "S'està establint el conducte a REPRODUCCIÓ ...\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "S'està establint el conducte a EN PAUSA ...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "S'està establint el conducte a NUL ...\n"
@ -885,6 +895,10 @@ msgstr "Mostra els marcadors (també coneguts com metadades)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Mostra la informació d'estat i notificacions de propietats"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "No mostres informació d'estat de TIPUS"
msgid "Output messages"
msgstr "Missatges de sortida"
@ -906,11 +920,13 @@ msgstr "No instal·les un gestor de fallades"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Imprimeix una traça d'alloc (si s'ha habilitat al compilar)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte.\n"
@ -918,58 +934,60 @@ msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVÍS: el conducte és erroni: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERROR: l'element «conducte» no s'ha trobat.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "S'està establint el conducte a EN PAUSA ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERROR: el conducte no es vol posar en pausa.\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "El conducte s'ha PREPARAT ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "El conducte s'està PREPARANT ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERROR: el conducte no vol preparar-se.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "El conducte s'ha PREPARAT ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "S'està establint el conducte a REPRODUCCIÓ ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERROR: el conducte no vol reproduir-se.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "L'execució ha finalitzat després de %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
"S'està establint el conducte a LLEST ...\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "S'està establint el conducte a NUL ...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "S'ESTÀ ALLIBERANT el conducte ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "S'està establint el conducte a NUL ...\n"
#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "ubicació original del fitxer com una URI"
@ -989,6 +1007,9 @@ msgstr "S'ESTÀ ALLIBERANT el conducte ...\n"
#~ msgid " ns.\n"
#~ msgstr " ns.\n"
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "S'ESTÀ ALLIBERANT el conducte ...\n"
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr " El conducte NO ES PREPARA ...\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -450,6 +450,14 @@ msgstr "kodek zvuku"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "kodek videa"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
@ -815,8 +823,8 @@ msgstr "CHYBA: zpracovávání xml souboru '%s' selhalo.\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
@ -851,7 +859,6 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: od elementu %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Předtočeno, čekám na dokončení ukládání do vyrovnávácí paměti...\n"
@ -859,21 +866,21 @@ msgstr "Předtočeno, čekám na dokončení ukládání do vyrovnávácí pamě
msgid "buffering..."
msgstr "ukládám do vyrovnávací paměti... %d \n"
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
"Ukládání do vyrovnávací paměti hotovo, nastavuji rouru na PŘEHRÁVÁ ...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
"Ukládám do vyrovnávací paměti hotovo, nastavuji rouru na POZASTAVENA ...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Přerušení: Zastavuji rouru ...\n"
@ -883,6 +890,10 @@ msgstr "Vypsat tagy (také známé jako metadata)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"
msgid "Output messages"
msgstr "Zprávy výstupu"
@ -904,11 +915,13 @@ msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Vypisovat stopu alokace (je-li povoleno při kompilaci)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"
@ -916,63 +929,68 @@ msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Nastavuji rouru na POZASTAVENA ...\n"
# On strike?
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "CHYBA: Roura nechce pozastavit.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Roura žije a nepotřebuje PŘEDTOČENÍ ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Roura se PŘEDTÁČÍ ...\n"
# On strike?
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "CHYBA: roura nechce předtáčet.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Roura je PŘEDTOČENA ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Nastavuji rouro na PŘEHRÁVÁ ...\n"
# On strike?
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Přerušení: Zastavuji rouru ...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Provádění skončilo po %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Nastavuji rouru na PŘIPRAVENA ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Nastavuji rouru na NULL ...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "UVOLŇUJI rouru ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Nastavuji rouru na NULL ...\n"
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
#~ msgstr "Dostal jsem zprávu elementu \"%s\" (%s): "
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "UVOLŇUJI rouru ...\n"
#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "původní umístění souboru jako URI"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -458,6 +458,14 @@ msgstr "lydkodeformat"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "det lydkodeformat dataene er gemt i"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "videokodeformat"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "det kodeformat videodataene er gemt i"
msgid "bitrate"
msgstr "bithastighed"
@ -817,8 +825,8 @@ msgstr "FEJL: tolkning af XML fil '%s' mislykkedes.\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FEJL: intet topniveau rørledningselement i fil '%s'.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "ADVARSEL: kun et topniveau element er understøttet endnu."
#, c-format
@ -850,26 +858,28 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
msgid "buffering..."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Afbryde: Sætter rørledning på PAUSE...\n"
@ -879,6 +889,10 @@ msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Send ikke statusinformation af TYPE ud"
msgid "Output messages"
msgstr "Uddatameddelelser"
@ -900,11 +914,13 @@ msgstr "Installer ikke en fejlhåndterer"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Udskriv allokeringsspor (hvis tilladt på oversættelsestidspunktet)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n"
@ -912,59 +928,63 @@ msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ADVARSEL: forkert rørledning: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEJL: elementet 'rørledning' blev ikke fundet.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Rørledningen PREROLL'er ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Udførsel afsluttet efter %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Rørledning renses ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "oprindeligt sted for en fil som en URI"
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
#~ msgstr "Modtog besked fra element \"%s\" (%s): "
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "Rørledning renses ...\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -506,6 +506,14 @@ msgstr "Audio-Codec"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Audiodaten gespeichert sind"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "Video-Codec"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Videodaten gespeichert sind"
msgid "bitrate"
msgstr "Bitrate"
@ -865,8 +873,8 @@ msgstr "FEHLER: Parsen der XML-Datei »%s« fehlgeschlagen.\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FEHLER: Kein Hauptleitungselement in Datei »%s«.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "WARNUNG: Zur Zeit wird nur ein Hauptleitungselement unterstützt."
#, c-format
@ -898,26 +906,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
msgid "buffering..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr ""
@ -927,6 +934,10 @@ msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben"
msgid "Output messages"
msgstr ""
@ -949,11 +960,13 @@ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
"Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Compilierzeit aktiviert)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden.\n"
@ -961,55 +974,58 @@ msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Fehlerhafte Leitung: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEHLER: Das »pipeline«-Element wurde nicht gefunden.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Ausführung nach %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:36-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@ -468,6 +468,14 @@ msgstr "audio codec"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec the audio data is stored in"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "video codec"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "codec the video data is stored in"
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
@ -826,8 +834,8 @@ msgstr "ERROR: parsing of xml file '%s' failed.\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, c-format
@ -859,26 +867,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ERROR: from element %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
msgid "buffering..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr ""
@ -888,6 +895,10 @@ msgstr "Output tags (also known as metadata)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Output status information and property notifications"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Do not output status information of TYPE"
msgid "Output messages"
msgstr ""
@ -909,11 +920,13 @@ msgstr "Do not install a fault handler"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
@ -921,55 +934,58 @@ msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Execution ended after %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# translation of gstreamer-0.10.20.3.po to Español
# translation of gstreamer-0.10.21.3.po to Español
# spanish translation for gstreamer
# This file is put in the public domain.
#
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008.
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 20, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 16:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -460,6 +460,14 @@ msgstr "códec de sonido"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "los datos del códec de sonido se almacenan en"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "códec de vídeo"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "los datos del códec de vídeo se almacenan en"
msgid "bitrate"
msgstr "tasa de bits"
@ -802,10 +810,11 @@ msgstr ""
"instalación externa automática de complementos "
msgid "List the plugin contents"
msgstr ""
msgstr "Listar el contenido del complemento"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
"Imprimir los esquemas URI soportados, con los elementos que los implementan"
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
@ -829,8 +838,8 @@ msgstr ""
"ERROR: no existe el elemento de nivel superior de la segmentación en el "
"archivo «%s».\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: en este momento sólo se soporta un elemento de nivel superior."
@ -844,7 +853,7 @@ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "ADVERTENCIA: no se encontró el elemento llamado «%s».\n"
msgid "Got Message #%"
msgstr ""
msgstr "Se obtuvo el mensaje #%"
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
@ -866,29 +875,27 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ADVERTENCIA: del elemento %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Preparado, esperando a llenar el búfer para terminar...\n"
#, fuzzy
msgid "buffering..."
msgstr "almacenando en el búfer... %d \n"
msgstr "almacenando en el búfer..."
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
"Se terminó de almacenar en el búfer, estableciendo la segmentación para "
"REPRODUCIR...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "almacenando en el búfer, estableciendo la segmentación a PAUSA...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
msgstr "Redistribuir latencia...\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Interrumpir: parando el conducto ...\n"
@ -898,6 +905,10 @@ msgstr "Etiquetas de salida (también conocidos como metadatos)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Información de estado de la salida y notificaciones de las propiedades"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "No sacar la salida de la información de estado del TIPO"
msgid "Output messages"
msgstr "Mensajes de salida"
@ -919,11 +930,13 @@ msgstr "No instalar un manejador predeterminado"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Imprimir la traza de asignaciones (si se activó al compilar)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERROR: no se pudo construir el conducto:%s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERROR: no se pudo construir el conducto.\n"
@ -931,56 +944,61 @@ msgstr "ERROR: no se pudo construir el conducto.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ADVERTENCIA: conducto erróneo: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERROR: el elemento «conducto» no se encontró.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Estableciendo el conducto a PAUSA ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERROR: El conducto no quiere pausarse.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "El conducto está vivo y no necesita PREPARARSE ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "El conducto está PREPARÁNDOSE ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERROR: el conducto no quiere prepararse.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "El conducto está PREPARADO ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Estableciendo el conducto a REPRODUCIENDO ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERROR: el conducto no quiere reproducir.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Interrumpir: parando el conducto ...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "La ejecución finalizó después de %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Estableciando el conducto a PREPARADO ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Estableciendo el conducto a NULL ...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "LIBERANDO el conducto ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Estableciendo el conducto a NULL ...\n"
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "LIBERANDO el conducto ...\n"
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
#~ msgstr "Se recibió un mensaje del elemento «%s» (%s): "

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -459,6 +459,14 @@ msgstr "äänikoodekki"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "koodekki, jolla äänidata on tallennettu"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "videokoodekki"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "koodekki, jolla videodata on tallennettu"
msgid "bitrate"
msgstr "bittinopeus"
@ -827,8 +835,8 @@ msgstr "VIRHE: XML-tiedoston \"%s\" jäsentäminen epäonnistui.\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "VIRHE: päätason liukuhihnaelementtiä ei ole tiedostossa \"%s\".\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "VAROITUS: vain yhtä päätason elementtiä tuetaan tällä kertaa."
#, c-format
@ -862,26 +870,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "VAROITUS: elementiltä %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Esipyöritetty, odotetaan puskuroinnin päättymistä...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "puskuroidaan..."
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Puskurointi tehty, asetetaan liukuhihna tilaan SOI...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Puskuroidaan, asetetaan liukuhihna tilaan TAUOLLA...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Uudelleenjaa latenssi...\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Keskeytys: Pysäytetään liukuhihna ...\n"
@ -891,6 +898,10 @@ msgstr "Tulostemerkinnät (tunnetaan myös metadatana)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Tulostetilatiedot ja ominaisuushuomiot"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Älä tulosta tilatietoa TYYPPI"
msgid "Output messages"
msgstr "Tulosteviestit"
@ -912,11 +923,13 @@ msgstr "Älä asenna virheenkäsittelintä"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Tulosta varausjälki (jos valittu käännöksen yhteydessä)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "VIRHE: liukuhihnaa ei voitu rakentaa: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "VIRHE: liukuhihnaa ei voitu rakentaa.\n"
@ -924,56 +937,61 @@ msgstr "VIRHE: liukuhihnaa ei voitu rakentaa.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VAROITUS: virheellinen liukuhihna: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "VIRHE: \"liukuhihna\"-elementtiä ei löytynyt.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TAUOLLA...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua mennä tauolle.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Liukuhihna on käynnissä eikä sitä tarvitse ESIRULLATA...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Liukuhihna ESIRULLAUTUU...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua esirullautua.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Liukuhihna on ESIRULLATTU...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan SOI...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua toistaa.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Keskeytys: Pysäytetään liukuhihna ...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Suoritus päättyi jälkeen %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan VALMIS...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TYHJÄ...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "VAPAUTETAAN liukuhihna...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TYHJÄ...\n"
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "VAPAUTETAAN liukuhihna...\n"
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
#~ msgstr "Saatiin Viesti elementiltä \"%s\" (%s): "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -458,6 +458,14 @@ msgstr "codec audio"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec de stockage des données audio"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "codec vidéo"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "codec de stockage des données vidéo"
msgid "bitrate"
msgstr "débit"
@ -825,8 +833,8 @@ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
"ERREUR : pas d'élément pipeline de premier niveau dans le fichier « %s ».\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : actuellement, un seul élément pipeline de premier niveau est "
"géré."
@ -864,7 +872,6 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : de l'élément %s : %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Préparation terminée, attente de la fin de remplissage du tampon...\n"
@ -872,19 +879,19 @@ msgstr "Préparation terminée, attente de la fin de remplissage du tampon...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "mise en mémoire tampon... %d \n"
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Mémoire tampon pleine, définition du pipeline à PLAYING...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Remplissage du tampon, définition du pipeline à PAUSED...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Interruption : arrêt du pipeline...\n"
@ -894,6 +901,10 @@ msgstr "Affiche les balises (aussi connues sous le nom de métadonnées)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Affiche des informations d'état et des notifications de propriétés"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "N'affiche pas d'informations d'état de TYPE"
msgid "Output messages"
msgstr "Affiche des messages"
@ -915,11 +926,13 @@ msgstr "N'installe pas de gestionnaire de dysfonctionnement"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Affiche les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERREUR : le pipeline n'a pas pu être construit : %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERREUR : le pipeline n'a pas pu être construit.\n"
@ -927,56 +940,61 @@ msgstr "ERREUR : le pipeline n'a pas pu être construit.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : pipeline erroné : %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERREUR : l'élément « pipeline » est introuvable.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Définition du pipeline à PAUSED...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de se mettre en pause.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Le pipeline est actif et n'a pas besoin de phase PREROLL...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Le pipeline est en phase de PREROLL...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de passer en phase de préparation.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Le pipeline a terminé la phase PREROLL...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Passage du pipeline à la phase PLAYING...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de passer en mode actif.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Interruption : arrêt du pipeline...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "L'exécution s'est terminée après %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Définition du pipeline à READY (prêt)...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Définition du pipeline à NULL...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Libération du pipeline (FREE)...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Définition du pipeline à NULL...\n"
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
#~ msgstr "Message reçu de l'élément « %s » (%s) : "
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "Libération du pipeline (FREE)...\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:50+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -455,6 +455,14 @@ msgstr "hangkodek"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "a hangadatok tárolására használt kodek"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "videokodek"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "a videoadatok tárolására használt kodek"
msgid "bitrate"
msgstr "bitsebesség"
@ -821,8 +829,8 @@ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
"HIBA: nincs felső szintű adatcsatorna elem a következő fájlban: \"%s\".\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: egyszerre csak egy felső szintű elem támogatott."
#, c-format
@ -856,7 +864,6 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a következő elemtől: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Előzetesen betöltve, várakozás a pufferelés befejeződésére...\n"
@ -864,19 +871,19 @@ msgstr "Előzetesen betöltve, várakozás a pufferelés befejeződésére...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "pufferelés... %d \n"
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "A pufferelés kész, adatcsatorna beállítása LEJÁTSZÁSRA...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Pufferelés, az adatcsatorna beállítása SZÜNETELTETETT állapotúra...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Megszakítás: Adatcsatorna leállítása ...\n"
@ -886,6 +893,10 @@ msgstr "Kimeneti címkék (metaadatok)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Kimeneti állapotinformációk és tulajdonság-értesítések"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Ne írjon ki a TÍPUS típus állapotinformációit"
msgid "Output messages"
msgstr "Kimeneti üzenetek"
@ -907,11 +918,13 @@ msgstr "Ne telepítsen hibakezelőt"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Foglalási nyomkövetés nyomtatása (ha fordításkor engedélyezték)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem építhető fel: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem építhető fel.\n"
@ -919,59 +932,64 @@ msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem építhető fel.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: hibás adatcsatorna: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "HIBA: az \"adatcsatorna\" elem nem található.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Adatcsatorna beállítása SZÜNETELTETETT állapotúra...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar megállni.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Az adatcsatorna él és nem szükséges ELINDÍTANI...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Az adatcsatorna INDÍTÁSA...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar elindulni.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Az adatcsatorna ELINDÍTVA...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Adatcsatorna beállítása LEJÁTSZÁSRA...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar lejátszani.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Megszakítás: Adatcsatorna leállítása ...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "A végrehajtás befejeződött %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Az adatcsatorna beállítása KÉSZ állapotra...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Az adatcsatorna beállítása NULL értékre...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Az adatcsatorna FELSZABADÍTÁSA...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Az adatcsatorna beállítása NULL értékre...\n"
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
#~ msgstr "Üzenet érkezett a(z) \"%s\" (%s) elemtől: "
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "Az adatcsatorna FELSZABADÍTÁSA...\n"
#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "a fájl eredeti helye URI címként"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 21:05+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -456,6 +456,14 @@ msgstr "codec audio"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec data audio tersimpan"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "codec video"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "codec data video tersimpan"
msgid "bitrate"
msgstr "bitrasi"
@ -818,8 +826,8 @@ msgstr "GALAT: penguraian berkas xml '%s' gagal.\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "GALAT: tak ada elemen baris pipa level atas di berkas '%s'.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "PERINGATAN: hanya satu elemen level atas yang didukung pada saat ini."
#, c-format
@ -853,26 +861,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "PERINGATAN: dari elemen %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Pragulung, menunggu hingga penyangga selesai...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "menyangga..."
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Selesai menyangga, mengatur baris pipa ke MEMUTAR ...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Menyangga, mengatur baris pipa ke JEDA ...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Mendistribusikan ulang latency...\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Interupsi: Menghentikan baris pipa ...\n"
@ -882,6 +889,10 @@ msgstr "Tag keluaran (juga dikenal sebagai metadata)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Informasi status keluaran dan pemberitahuan properti"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Jangan keluarkan informasi status dari TIPE"
msgid "Output messages"
msgstr "Pesan keluaran"
@ -903,11 +914,13 @@ msgstr "Jangan instal penanganan galat"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Cetak jejak alokasi (jika diaktifkan sewaktu kompilasi)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun.\n"
@ -915,56 +928,61 @@ msgstr "GALAT: baris pipa tak dapat dibangun.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "PERINGATAN: baris pipa berisi galat: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "GALAT: elemen 'baris pipa' tak ditemukan.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Mengatur baris pipa ke JEDA ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "GALAT: Baris pipa tak ingin dijedakan.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Baris pipa telah hidup dan tak membutuhkan PRAGULUNG ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Baris pipa PRAGULUNG ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "GALAT: baris pipa tak ingin dipragulung.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Baris pipa telah PRAGULUNG ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Mengatur baris pipa ke PUTAR ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "GALAT: baris pipa tidak ingin diputar.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Interupsi: Menghentikan baris pipa ...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Eksekusi berakhir setelah %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Mengatur baris pipa ke SIAP ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Mengatur baris pipa ke KOSONG ...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "MEMBEBASKAN baris pipa...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Mengatur baris pipa ke KOSONG ...\n"
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "MEMBEBASKAN baris pipa...\n"
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
#~ msgstr "Mendapat Pesan dari elemen \"%s\" (%s): "

View file

@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 11:10+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -578,6 +578,14 @@ msgstr "codec audio"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "il codec con cui i dati audio sono memorizzati"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "codec video"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "il codec con cui i dati video sono memorizzati"
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
@ -968,8 +976,8 @@ msgstr "ERRORE: analisi del file xml «%s» non riuscita.\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ERRORE: nessun elemento pipeline toplevel nel file «%s».\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "ATTENZIONE: al momento è supportato sono un elemento toplevel."
#, c-format
@ -1004,27 +1012,26 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: dall'elemento %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Preroll eseguito, in attesa del riempimento buffer per completare...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "riempimento buffer..."
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
"Riempimento buffer completato, impostazione della pipeline a PLAYING ...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Riempimento buffer, impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Ridistribuzione latenza...\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n"
@ -1036,6 +1043,11 @@ msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà"
# -X, --exclude=TIPO1,TIPO2,...
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Non stampa le informazioni di stato per TIPO"
# -m, --messages
msgid "Output messages"
msgstr "Stampa i messaggi"
@ -1062,11 +1074,13 @@ msgstr "Non installa un gestore di fault"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline.\n"
@ -1074,59 +1088,64 @@ msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: pipeline errata: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERRORE: l'elemento «pipeline» non è stato trovato.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole mettersi in pausa.\n"
# Sinks are special elements in GStreamer. This is because sink elements have to take care of preroll, which is the process that takes care that elements going into the GST_STATE_PAUSED state will have buffers ready after the state change. The result of this is that such elements can start processing data immediately after going into the GST_STATE_PLAYING state, without requiring to take some time to initialize outputs or set up decoders; all that is done already before the state-change to GST_STATE_PAUSED successfully completes.
#
# Preroll, however, is a complex process that would require the same code in many elements. Therefore, sink elements can derive from the GstBaseSink base-class, which does preroll and a few other utility functions automatically. The derived class only needs to implement a bunch of virtual functions and will work automatically.
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "La pipeline è viva e non necessita il PREROLL ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "La pipeline è in PREROLLING ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole fare il preroll.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "La pipeline è in PREROLLED ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a PLAYING ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Interrotto: arresto della pipeline ...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
# secondo me quel % è un errore... magari dovrebbe
# essere %d o %s, a meno che non costruscano il messagio
# in qualche modo esoterico...
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Esecuzione terminata dopo %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a READY ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Esecuzione FREE su pipeline ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "Esecuzione FREE su pipeline ...\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-16 19:57+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@ -442,6 +442,13 @@ msgstr "音声コーデック"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "動画コーデック"
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr ""
msgid "bitrate"
msgstr "ビットレート"
@ -792,8 +799,8 @@ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
"エラー: ファイル '%s' にトップレベルのパイプラインエレメントがありません\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "警告: トップレベルのエレメントは一つのみサポートしています"
#, c-format
@ -827,7 +834,6 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
@ -835,21 +841,21 @@ msgstr ""
msgid "buffering..."
msgstr "バッファリング中... %d \n"
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
"バッファリングが完了しましたので、パイプラインを再生中 (PLAYING) にしま"
"す...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "バッファリング中なので、パイプラインを一時停止 (PAUSED) にします...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "割り込み: パイプラインを停止しています...\n"
@ -859,6 +865,10 @@ msgstr "タグ (メタデータ) を出力する"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "TYPE のステータス情報を出力しない"
msgid "Output messages"
msgstr "出力メッセージ"
@ -880,11 +890,13 @@ msgstr "フォールトハンドラをインストールしない"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "alloc トレースを表示する (コンパイル時に有効にする必要があります)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "エラー: パイプラインを構築することができません: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "エラー: パイプラインを構築することができません\n"
@ -892,53 +904,55 @@ msgstr "エラー: パイプラインを構築することができません\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "エラー: 'pipeline' エレメントが見つかりませんでした\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "パイプラインを一時停止 (PAUSED) にしています...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "パイプラインを再生中 (PLAYING) にしています...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "割り込み: パイプラインを停止しています...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "パイプラインを解放 (FREEING) しています...\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -449,6 +449,13 @@ msgstr "lydkodek"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "lydkodek"
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr ""
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
@ -802,8 +809,7 @@ msgstr ""
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -835,26 +841,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
msgid "buffering..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr ""
@ -864,6 +869,9 @@ msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
msgid "Do not print any progress information"
msgstr ""
msgid "Output messages"
msgstr ""
@ -885,11 +893,13 @@ msgstr ""
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr ""
@ -897,55 +907,56 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "FRIGJØR rør...\n"
#~ msgid "original location of file as a URI"

View file

@ -1,24 +1,23 @@
# translation of gstreamer-0.10.20.3.po to Dutch
# translation of gstreamer-0.10.21.3.po to Dutch
# Dutch translation of gstreamer
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008.
# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2008.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.20.3\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 21:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgid "Print the GStreamer version"
@ -459,6 +458,14 @@ msgstr "audio codec"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec waarin de audiogegevens is opgeslagen"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "video codec"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
msgid "bitrate"
msgstr "bitsnelheid"
@ -801,10 +808,11 @@ msgstr ""
"automatische plugin-installatiemechanismen"
msgid "List the plugin contents"
msgstr ""
msgstr "Toon de inhoud van de plugin"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
"Toon de ondersteunde URI-schema's met de elementen die deze implementeren"
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
@ -826,8 +834,8 @@ msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
"moment."
@ -841,7 +849,7 @@ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
msgid "Got Message #%"
msgstr ""
msgstr "Bericht #% ontvangen"
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
@ -863,27 +871,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: van element %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Voorbereid, wacht op gereedkomen van de buffering...\n"
#, fuzzy
msgid "buffering..."
msgstr "in buffer opslaan... %d \n"
msgstr "in buffer opslaan..."
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Buffering is gereed, pijplijn gezet op AFSPELEN ...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Wordt gebufferd, pijplijn gezet op PAUZE ...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
msgstr "Herverdeel de vertraging...\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n"
@ -893,6 +899,10 @@ msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Statusinformatie van soort SOORT niet weergeven"
msgid "Output messages"
msgstr "Uitvoer"
@ -914,11 +924,13 @@ msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
@ -926,56 +938,58 @@ msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Pijplijn klaar en heeft PREROLL niet nodig...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
#~ msgstr "Bericht van element \"%s\" ontvangen (%s): "
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -455,6 +455,14 @@ msgstr "kodek dźwięku"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek użyty do zapisu danych dźwięku"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "kodek obrazu"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "kodek użyty do zapisu danych obrazu"
msgid "bitrate"
msgstr "prędkość bitowa"
@ -824,8 +832,8 @@ msgstr "BŁĄD: analiza pliku xml '%s' nie powiodła się.\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "BŁĄD: brak głównego elementu potoku w pliku '%s'.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "UWAGA: aktualnie obsługiwany jest tylko jeden element główny."
#, c-format
@ -859,26 +867,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "UWAGA: od elementu %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Przewinięto, czekanie na zakończenie buforowania...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "buforowanie..."
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Buforowanie zakończone, ustawianie potoku na ODTWARZANIE...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Buforowanie, ustawianie potoku na PAUZOWANIE...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Rozprzestrzenianie opóźnień...\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n"
@ -888,6 +895,10 @@ msgstr "Wypisanie znaczników (znanych także jako metadane)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Wypisywanie informacji o stanie i powiadomień właściwości"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Nie wypisywanie informacji o stanie tego RODZAJU"
msgid "Output messages"
msgstr "Wypisywanie komunikatów"
@ -909,11 +920,13 @@ msgstr "Nie instalowanie obsługi błędów"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Wypisanie śladu alokacji (jeśli został włączony w czasie kompilacji)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "BŁĄD: nie udało się skonstruować potoku: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "BŁĄD: nie udało się skonstruować potoku.\n"
@ -921,53 +934,58 @@ msgstr "BŁĄD: nie udało się skonstruować potoku.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "UWAGA: błędny potok: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "BŁĄD: nie znaleziono elementu 'pipeline'.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Ustawianie potoku na PAUZOWANIE...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "BŁĄD: potok odmawia pauzowania.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Potok jest na żywo i nie wymaga PRZEWINIĘCIA...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Potok jest PRZEWIJANY...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "BŁĄD: potok odmawia przewinięcia.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Potok jest PRZEWINIĘTY...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Ustawianie potoku na ODTWARZANIE...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "BŁĄD: potok odmawia odtwarzania.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Wykonywanie zakończone po %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Ustawianie potoku na GOTOWOŚĆ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Ustawianie potoku na NULL...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ZWALNIANIE potoku...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Ustawianie potoku na NULL...\n"
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "ZWALNIANIE potoku...\n"

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 11:59-0200\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -471,6 +471,14 @@ msgstr "CODEC de áudio"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "CODEC de áudio usado nos dados"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "CODEC de vídeo"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "CODEC de vídeo usado nos dados"
msgid "bitrate"
msgstr "taxa de bits"
@ -840,8 +848,8 @@ msgstr ""
"ERRO: nenhum elemento de nível superior na fila de processamento do arquivo "
"\"%s\".\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "AVISO: apenas um elemento de nível superior é suportado atualmente."
#, c-format
@ -876,29 +884,28 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Preparado, esperando o preenchimento do buffer para finalizar...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "preenchendo buffer..."
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
"Preenchimento do buffer completo, definindo a fila de processamento para "
"REPRODUZIR...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
"Preenchendo buffer, definindo a fila de processamento para PAUSADO...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Redistribuição de latência...\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Interrupção: Parando a fila de processamento...\n"
@ -908,6 +915,10 @@ msgstr "Exibir etiquetas (metadados)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Exibir informações do estado e notificações de propriedade"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Não é possível obter informações do estado de saída do TIPO"
msgid "Output messages"
msgstr "Exibir mensagens"
@ -930,11 +941,13 @@ msgstr "Não instale um manipulador de falhas"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Exibir trilha de alocação (se habilitado na compilação)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERRO: não foi possível construir a fila de processamento: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERRO: não foi possível construir a fila de processamento.\n"
@ -942,57 +955,62 @@ msgstr "ERRO: não foi possível construir a fila de processamento.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVISO: fila de processamento com erros: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERRO: o elemento da \"fila de processamento\" não foi encontrado.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Definindo a fila de processamento para PAUSADO...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERRO: A fila do processamento não quer pausar.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
"A fila de processamento está executando e não necessita de PREPARAÇÃO...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "A fila de processamento está PREPARANDO...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERRO: a fila de processamento não quer preparar.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "A fila de processamento foi PREPARADA...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Definindo a fila de processamento para REPRODUZINDO...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERRO: a fila de processamento não quer reproduzir.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Interrupção: Parando a fila de processamento...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Execução finalizada depois de %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Definindo a fila de processamento para PRONTO...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Definindo a fila de processamento para NULO...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "LIBERANDO a fila de processamento...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Definindo a fila de processamento para NULO...\n"
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "LIBERANDO a fila de processamento...\n"
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
#~ msgstr "Obtida mensagem do elemento \"%s\" (%s): "

188
po/ru.po
View file

@ -1,14 +1,15 @@
# Translation of gstreamer messages to Russian
# This file is put in the public domain.
# Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2008.
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.18\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 00:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -39,8 +40,8 @@ msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки "
"уровней отдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
"Список пар, разделённых запятыми, в формате «имя_категории:уровень» для "
"установки уровней отдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
@ -55,7 +56,7 @@ msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Выводить дополнительную информацию при загрузке модулей"
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Список путей (разделённых двоеточиями) для поиска модулей"
msgstr "Список путей поиска модулей, разделённых двоеточиями"
msgid "PATHS"
msgstr "ПУТИ"
@ -64,8 +65,8 @@ msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Список модулей (через запятую) для предварительной загрузки, вдобавок к "
"списку, который содержится в переменной среды GST_PLUGIN_PATH"
"Список модулей (разделяемых запятыми) для предварительной загрузки, "
"дополняющий список, который содержится в переменной среды GST_PLUGIN_PATH"
msgid "PLUGINS"
msgstr "МОДУЛИ"
@ -73,15 +74,14 @@ msgstr "МОДУЛИ"
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Отключить перехват ошибок сегментации памяти во время загрузки модулей"
#, fuzzy
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Запретить использование fork(), пока происходит сканирование реестра"
msgstr "Отключить обновление реестра"
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr "Запретить использование fork(), пока происходит сканирование реестра"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Парметры GStreamer"
msgstr "Параметры GStreamer"
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Показать параметры GStreamer"
@ -126,10 +126,10 @@ msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: функция не реализована."
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: сбой смены состояния."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: не удалось сменить состояние."
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: пробема с контактным гнездом."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с контактным гнездом."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с потоками."
@ -245,12 +245,14 @@ msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Поток имеет неверный формат."
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr ""
msgstr "Поток зашифрован и его расшифровка не поддерживается."
msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""
"Поток зашифрован и не может быть расшифрован, потому что не предоставлен "
"подходящий ключ."
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
@ -350,12 +352,13 @@ msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "количество дисков в коллекции, к которой принадлежит этот диск"
msgid "location"
msgstr "расположение"
msgstr "местоположение"
msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""
"Источник данных в виде URI (адрес размещения оригинального файла или потока)"
#, fuzzy
msgid "homepage"
@ -389,7 +392,7 @@ msgid "copyright"
msgstr "авторские права"
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "замечание об авторских правах"
msgstr "уведомление об авторских правах на эти данные"
msgid "copyright uri"
msgstr "URI авторских прав"
@ -451,6 +454,14 @@ msgstr "аудио-кодек"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "кодек, в котором сохранены аудио-данные"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "видео-кодек"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "кодек, в котором сохранены видео-данные"
msgid "bitrate"
msgstr "битрейт"
@ -479,7 +490,7 @@ msgid "encoder"
msgstr "кодировщик"
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "кодировщик, использованый для кодирования потока"
msgstr "кодировщик, используемый для кодирования потока"
msgid "encoder version"
msgstr "версия кодировщика"
@ -542,11 +553,10 @@ msgid "preview image related to this stream"
msgstr "изображение для предпросмотра, связанное с этим потоком"
msgid "attachment"
msgstr ""
msgstr "вложение"
#, fuzzy
msgid "file attached to this stream"
msgstr "изображение, связанное с этим потоком"
msgstr "файл, вложенный в этот поток"
msgid "beats per minute"
msgstr "ударов в минуту"
@ -555,53 +565,62 @@ msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "число ударов в минуту для аудио"
msgid "keywords"
msgstr ""
msgstr "ключевые слова"
#, fuzzy
msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "короткое описание содержимого данных"
msgstr "разделяемые запятыми ключевые слова, описывающие содержимое"
#, fuzzy
msgid "geo location name"
msgstr "расположение"
msgstr "геогр. местоположение"
msgid ""
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr ""
"описательное название местности, в которой производилась запись или "
"производство данных"
msgid "geo location latitude"
msgstr ""
msgstr "геогр. широта"
msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""
"географическая широта местности, в которой производилась запись или "
"производство данных, в градусах в системе координат WGS84 (0 на экваторе, "
"отрицательные значения для южных широт)"
msgid "geo location longitude"
msgstr ""
msgstr "геогр. долгота"
msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""
"географическая долгота местности, в которой производилась запись или "
"производство данных, в градусах в системе координат WGS84 (0 на Гринвичском "
"меридиане, отрицательные значения для западных долгот)"
msgid "geo location elevation"
msgstr ""
msgstr "геогр. высота"
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"географическая высота местности, в которой производилась запись или "
"производство данных, в метрах согласно системе координат WGS84 (0 на среднем "
"уровне моря)"
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "указаный пустой контейнер «%s» недопустим"
msgstr "указанный пустой контейнер «%s» недопустим"
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
@ -617,7 +636,7 @@ msgstr "не удалось установить свойство «%s» эле
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "не удалось присоединить %s к %s"
msgstr "не удалось соединить %s и %s"
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
@ -639,7 +658,7 @@ msgstr "нет элемента-источника для URI «%s»"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "нет элемента, который можно было бы привязять к URI «%s»"
msgstr "нет элемента, который можно было бы присоединить к URI «%s»"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
@ -647,19 +666,19 @@ msgstr "нет элемента-приёмника для URI «%s»"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "не удалось привязать элемент-приёмник для URI «%s»"
msgstr "не удалось соединить элемент-приёмник для URI «%s»"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "пустой конвейер недопустим"
msgid "Internal clock error."
msgstr "Внутреняя ошибка синхронизации."
msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Внутреняя ошибка течения данных."
msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных."
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Внутреняя проблема течения данных."
msgstr "Внутренняя проблема передачи данных."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
@ -718,7 +737,7 @@ msgstr "«%s» является каталогом."
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файл «%s» является гнездом."
msgstr "Файл «%s» является сокетом."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Сбой после итераций, согласно запросу."
@ -736,13 +755,13 @@ msgid "maximum"
msgstr "максимум"
msgid "force caps"
msgstr ""
msgstr "форсировать возможности"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr ""
msgstr "форсировать возможности без выполнения typefind"
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Поток не содержит данных"
msgstr "Поток не содержит данных."
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Реализованные интерфейсы:\n"
@ -762,7 +781,7 @@ msgstr "Общее количество: "
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d модуль"
msgstr[0] "%d plugin"
msgstr[1] "%d модуля"
msgstr[2] "%d модулей"
@ -786,10 +805,10 @@ msgstr ""
"механизмов автоматической установки модулей)"
msgid "List the plugin contents"
msgstr ""
msgstr "Вывести содержимое модуля"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
msgstr "Вывести поддерживаемые схемы URI для элементов, которые их используют"
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
@ -805,14 +824,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ОШИБКА: ошибка обработки xml-файла «%s».\n"
msgstr "ОШИБКА: ошибка разбора xml-файла «%s».\n"
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ОШИБКА: в файле «%s» отсутствует главный элемент конвейера.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в данный момент поддерживается только один главный элемент."
@ -822,14 +841,14 @@ msgstr "ОШИБКА: ошибка обработки аргумента ком
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент «%s» не найден.\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент с именем «%s» не найден.\n"
msgid "Got Message #%"
msgstr ""
msgstr "Получено сообщение #%"
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Получен знак «конец потока» от элемента «%s».\n"
msgstr "Получен маркер EOS («конец потока») от элемента «%s».\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
@ -840,36 +859,34 @@ msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ИНФО:\n"
"ИНФОРМАЦИЯ:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от элемента %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Конвейер подготовлен, дождитесь завершения буферизации...\n"
msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации...\n"
#, fuzzy
msgid "buffering..."
msgstr "буферизация... %d"
msgstr "буферизация..."
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Буферизация завершена, конвейер переведён в состояние PLAYING...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Идёт буферизация, конвейер переведён в состояние PAUSED...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
msgstr "Перераспределение латентности...\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Прерывание: остановка конвейера...\n"
msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Выводить теги (метаданные)"
@ -877,6 +894,10 @@ msgstr "Выводить теги (метаданные)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Выводить информацию о состоянии и уведомления о свойствах"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Не выводить информацию о состоянии ТИПА"
msgid "Output messages"
msgstr "Выводить сообщения"
@ -898,68 +919,75 @@ msgstr "Не устанавливать обработчик ошибок"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Вывести трассировку выделения памяти (если включено при сборке)"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ОШИБКА: конвейер не может быть собран: %s.\n"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ОШИБКА: не удалось собрать конвейер: %s.\n"
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ОШИБКА: конвейер не может быть собран.\n"
msgstr "ОШИБКА: не удалось собрать конвейер.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ВНИМАНИЕ: ошибочный конвейер: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ошибочный конвейер: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ОШИБКА: не найден элемент «pipeline».\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние PAUSED...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ОШИБКА: Конвейер не хочет становиться на паузу.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Конвейер работает и не требует состояния PREROLL...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Конвейер подготавливается (PREROLL)...\n"
msgstr "Подготовка конвейера (PREROLL)...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет подготавливаться (PREROLL).\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Конвейер подготовлен (PREROLL)...\n"
msgstr "Конвейер подготовлен (PREROLLED)...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние PLAYING...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет воспроизводить.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Выполнение окончено после %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние READY...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние NULL...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Освобождение конвейера...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Установка конвейера в состояние NULL...\n"
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "Освобождение конвейера...\n"
#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "оригинальное расположение файла в виде URI"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -607,6 +607,14 @@ msgstr ""
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "i Ibyatanzwe ni in"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "Videwo..."
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "i Videwo... Ibyatanzwe ni in"
msgid "bitrate"
msgstr ""
@ -998,8 +1006,8 @@ msgstr "Bya xml IDOSIYE Byanze"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "Oya Ikigize: in IDOSIYE"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "Ikigize: ni ku iyi Igihe"
#, fuzzy, c-format
@ -1031,26 +1039,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "Bivuye Ikigize:"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
msgid "buffering..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr ""
@ -1062,6 +1069,10 @@ msgstr "Nka"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Imimerere Ibisobanuro Na indangakintu Ibimenyetso"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "OYA Ibisohoka Imimerere Ibisobanuro Bya"
msgid "Output messages"
msgstr ""
@ -1087,11 +1098,14 @@ msgstr "OYA Kwinjiza porogaramu a"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "NIBA Bikora ku Gukusanya Igihe"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "OYA"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "OYA"
@ -1099,55 +1113,59 @@ msgstr "OYA"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "i Ikigize: Byabonetse"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "Kuri Gukina"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "Kuri Gukina"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "Kuri Gukina"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -474,6 +474,14 @@ msgstr "zvukový kodek"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek, v ktorom sú zvukové údaje uložené"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "video kodek"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "kodek, v ktorom sú video údaje uložené"
msgid "bitrate"
msgstr "Bitová rýchlosť"
@ -839,8 +847,8 @@ msgstr "CHYBA: zlyhala analýza xml súboru '%s'.\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "CHYBA: v súbore '%s' chýba prvok rúry najvyššej úrovne.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: v súčasnosti je podporovaný iba jeden prvok najvyššej úrovne."
@ -875,7 +883,6 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "VAROVANIE: z prvku %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie napĺňania vyrovnávacej pamäte...\n"
@ -883,19 +890,19 @@ msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie napĺňania vyrovnávacej pamäte.
msgid "buffering..."
msgstr "Ukladám do vyrovnávacej pamäte... %d \n"
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť je naplnená, nastavujem rúru na PREHRÁVA ...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť, nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Prerušenie: Zastavujem rúru ...\n"
@ -905,6 +912,10 @@ msgstr "Vypísať značky (známe tiež ako metadáta)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Vypísať informácie o stave a upozornenia o vlastnostiach"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Nevypisovať informácie o stave TYPU"
msgid "Output messages"
msgstr "Vypísať správy"
@ -926,11 +937,13 @@ msgstr "Neinštalovať obsluhu výnimiek"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Vypisovať stopu alokácie (ak je to povolené pri kompilácii)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
@ -938,62 +951,67 @@ msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VAROVANIE: chybná rúra: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "CHYBA: prvok 'rúra' sa nenašiel.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
# On strike?
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "CHYBA: Rúra sa nechce pozastaviť.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Rúra je živá a nepotrebuje PREROLL ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Rúra je v stave PREROLLING ...\n"
# On strike?
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "CHYBA: rúra nechce prerollovať.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Rúra je v stave PREROLLED ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Nastavujem rúru na PREHRÁVA ...\n"
# On strike?
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "CHYBA: Rúra nechce hrať.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Prerušenie: Zastavujem rúru ...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Vykonávanie skončilo po %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Nastavujem rúru na PRIPRAVENÚ ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Nastavujem rúru na NULOVÚ ...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "UVOĽŇUJEM rúru ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Nastavujem rúru na NULOVÚ ...\n"
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
#~ msgstr "Dostal som správu od prvku \"%s\" (%s):"
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "UVOĽŇUJEM rúru ...\n"
#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "pôvodné umiestnenie súboru ako URI"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
@ -475,6 +475,14 @@ msgstr "audio codec"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat audio"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "video codec"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat video"
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
@ -832,8 +840,8 @@ msgstr "GABIM: analizimi i file xml '%s' dështoi.\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "GABIM: asnjë element i pipline të toplevel tek file '%s'.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "KUJDES: vetëm një element toplevel suportohet aktualisht."
#, c-format
@ -866,26 +874,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
msgid "buffering..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr ""
@ -895,6 +902,10 @@ msgstr "Tags e output (njohur gjithashtu si metadata)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Njoftime të informacioneve dhe pronësisë së kondicionit të daljes"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Mos jep informacionin e gjendjes së LLOJIT"
msgid "Output messages"
msgstr ""
@ -916,11 +927,13 @@ msgstr "Mos instalo një ushqyes të dëmtuar"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Printo shenjat e alloc (nëse aktivuar në kohën e kompilimit)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline.\n"
@ -928,55 +941,58 @@ msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "KUJDES: pipline e gabuar: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "GABIM: elementi 'konduktor' nuk u gjet.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Ekzekutimi përfundoi mbas %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-27 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@ -483,6 +483,14 @@ msgstr "звучно кодирање"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "видео кодирање"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"
msgid "bitrate"
msgstr "брзина битова"
@ -845,8 +853,8 @@ msgstr "ГРЕШКА: неуспешно рашчлањивање xml датот
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ГРЕШКА: нема врховног елемента цевовода у датотеци „%s“.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један врховни елемент."
#, c-format
@ -878,26 +886,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
msgid "buffering..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr ""
@ -907,6 +914,10 @@ msgstr "Излазне ознаке (такође познато и као ме
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Испиши податке о стању и обавештења о особинама"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"
msgid "Output messages"
msgstr ""
@ -928,11 +939,13 @@ msgstr "Не постављај руковаоца грешкама"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод.\n"
@ -940,55 +953,58 @@ msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправан цевовод: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ГРЕШКА: елемент „pipeline“ није нађен.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -459,6 +459,14 @@ msgstr "ljudkomprimeringsmetod"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "videokomprimeringsmetod"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med"
msgid "bitrate"
msgstr "bitfrekvens"
@ -834,8 +842,8 @@ msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu."
#, c-format
@ -869,26 +877,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "VARNING: från elementet %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Förinläst, väntar på att buffringen ska bli färdig...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "buffrar..."
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Färdig med buffringen, ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Buffrar, ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Fördröjning för vidaresändning...\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Avbrott: Stoppar rörledningen ...\n"
@ -898,6 +905,10 @@ msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
msgid "Output messages"
msgstr "Utmatningsmeddelanden"
@ -919,11 +930,13 @@ msgstr "Installera inte en felhanterare"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
@ -932,57 +945,62 @@ msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEL: Rörledningen vill inte göra paus.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Rörledningen lever och behöver inte PREROLL ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Rörledningen utför PREROLL...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte utföra preroll.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Avbrott: Stoppar rörledningen ...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Körning avslutades efter %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till READY...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
#~ msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): "

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -475,6 +475,14 @@ msgstr "ses kodeki"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "video kodeki"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "videonun saklandığı kodek"
msgid "bitrate"
msgstr "örnekleme hızı"
@ -833,8 +841,8 @@ msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
#, c-format
@ -866,26 +874,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
msgid "buffering..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr ""
@ -895,6 +902,10 @@ msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
msgid "Output messages"
msgstr ""
@ -916,11 +927,13 @@ msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
@ -928,55 +941,58 @@ msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 11:16+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -453,6 +453,14 @@ msgstr "аудіо кодек"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "відео кодек"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані відео дані"
msgid "bitrate"
msgstr "щільність потоку бітів"
@ -816,8 +824,8 @@ msgstr "ПОМИЛКА: помилка при аналізі xml файлу \"%s
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: немає верхнього елементу каналу у файлі \"%s\".\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: наразі підтримується лише один верхній елемент."
#, c-format
@ -852,26 +860,26 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у елементі %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Виконано preroll, для буферизації для завершення...\n"
msgid "buffering..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Буферизацію завершено, канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Буферизація, канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Переривання: Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
@ -881,6 +889,10 @@ msgstr "Вивести теги (також відомі як метадані)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Вивести інформацію про статус та сповіщення властивостей"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Не виводити інформацію про статус типу ТИП"
msgid "Output messages"
msgstr "Виведено повідомлення"
@ -902,11 +914,13 @@ msgstr "Не встановлювати обробник збоїв"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Вивести трасу розподілу (якщо ввімкнено при компіляції)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований.\n"
@ -914,59 +928,63 @@ msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйов
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилковий канал: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Конвеєр активний та не потребує PREROLL ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Канал у стані PREROLLING ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан preroll.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Канал у стані PREROLLED ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Виконання завершено після %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "оригінальне розташування файлу у вигляді URI"
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
#~ msgstr "Отримано повідомлення від елементу \"%s\" (%s): "
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n"

108
po/vi.po
View file

@ -1,21 +1,21 @@
# Vietnamese Translation for GStreamer.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 21:56+0930\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 22:21+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Hiển thị phiên bản GStreamer"
@ -52,10 +52,10 @@ msgid "Disable debugging"
msgstr "Tắt gỡ lỗi"
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Bật chẩn đoán chi tiết việc tải bổ sung"
msgstr "Bật chẩn đoán chi tiết việc nạp phần bổ sung"
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Các đường dẫn chứa bổ sung, phân cách nhau bởi dấu phẩy."
msgstr "Các đường dẫn định giới bằng dấu hai chấm mà chứa phần bổ sung"
msgid "PATHS"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
@ -64,14 +64,14 @@ msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của các bổ sung cần tải trước, thêm vào "
"danh sách được cất giữ trong biến môi trường <GST_PLUGIN_PATH>."
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy chứa các phần bổ sung cần nạp trước, thêm "
"vào danh sách được cất giữ trong biến môi trường GST_PLUGIN_PATH"
msgid "PLUGINS"
msgstr "BỔ SUNG"
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Tắt khả năng bắt lỗi phân đoạn trong khi tải bổ sung"
msgstr "Tắt chức năng bắt lỗi phân đoạn trong khi nạp phần bổ sung"
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Tắt khả năng cập nhật bộ đăng ký"
@ -451,6 +451,14 @@ msgstr "codec âm thanh"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu âm thanh này"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "codec ảnh động"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu ảnh động này"
msgid "bitrate"
msgstr "tỷ lệ bit"
@ -773,7 +781,7 @@ msgstr "Đếm tổng: "
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d bổ sung"
msgstr[0] "%d phần bổ sung"
#, c-format
msgid "%d feature"
@ -788,23 +796,23 @@ msgid ""
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"In ra danh sách cho máy phân tách được chứa các tính năng của bổ sung đã ghi "
"rõ.\n"
"\t\t\t\tCó ích khi dùng cơ chế cài đặt bổ sung tự động bên ngoại."
"In ra danh sách cho máy phân tích được chứa các tính năng của phần bổ sung "
"đã ghi rõ.\n"
"\t\t\t\tCó ích khi dùng cơ chế tự động bên ngoài mà cài đặt phần bổ sung."
msgid "List the plugin contents"
msgstr ""
msgstr "Liệt kê nội dung phần bổ sung"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
msgstr "In ra các lược đồ URI được hỗ trợ, với những yếu tố thực hiện chúng."
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Không thể nạp tập tin bổ sung: %s\n"
msgstr "Không thể nạp tập tin phần bổ sung: %s\n"
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Không có yếu tố hay bổ sung « %s »\n"
msgstr "Không có yếu tố hay phần bổ sung như vậy « %s »\n"
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
@ -818,8 +826,8 @@ msgstr "LỖI: lỗi phân tách tập tin xml « %s ».\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "LỖI: không có yếu tố đường ống cấp đầu trong tập tin « %s ».\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "CẢNH BÁO : hiện thời hỗ trợ chỉ một yếu tố cấp đầu."
#, c-format
@ -831,7 +839,7 @@ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "CẢNH BÁO : không tìm thấy yếu tố tên « %s ».\n"
msgid "Got Message #%"
msgstr ""
msgstr "Nhận được thông điệp #%"
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
@ -853,27 +861,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO : từ yếu tố %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Cuộn sẵn, đợi chuyển hoán đệm xong...\n"
#, fuzzy
msgid "buffering..."
msgstr "đang chuyển hoán đệm... %d \n"
msgstr "đang chuyển hoán đệm..."
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Chuyển hoán đệm xong nên lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
msgstr "Hoàn tất chuyển hoán đệm nên lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Đang chuyển hoán đệm nên lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
msgstr "Phân phối lại sự âm ỷ...\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Ngắt: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
@ -883,6 +889,10 @@ msgstr "Thể xuất (cũng được biết là siêu dữ liệu)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Xuất thông tin trạng thái và thông báo tài sản"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Không xuất thông tin trạng thái KIỂU"
msgid "Output messages"
msgstr "Thông điệp xuất"
@ -904,11 +914,13 @@ msgstr "Không cài đặt bộ quản lý lỗi"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "In ra vết cấp phát (nếu được bật khi biên dich)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống: %s.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống.\n"
@ -916,56 +928,58 @@ msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống.\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO : đường ống có lỗi: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "LỖI: không tìm thấy yếu tố « đường ống » (pipeline).\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không tạm dừng được.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Đường ống là động, không cần TIỀN CUỘN ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Đường ống ĐANG TIỀN CUỘN ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không tiền cuộn được.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Đường ống ĐÃ TIỀN CUỘN ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Ngắt: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Thực hiện xong sau %"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành SẴN SÀNG ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG GIẢI PHÓNG đường ống ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n"
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
#~ msgstr "Mới nhận Thông điệp từ yếu tố « %s » (%s): "
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "ĐANG GIẢI PHÓNG đường ống ...\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:55+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
@ -440,6 +440,14 @@ msgstr "音频编码"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "音频数据以...编码存储"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "视频编码"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "视频数据以...编码存储"
msgid "bitrate"
msgstr "比特率"
@ -798,8 +806,8 @@ msgstr "错误: xml 文件‘%s解析失败。\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "错误: 文件‘%s中没有顶级管道组件。\n"
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#, fuzzy
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "警告: 此时仅支持一个顶级组件。"
#, c-format
@ -833,26 +841,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "警告:来自组件 %s%s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Prerolled等待缓冲完成...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "正在缓冲..."
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "缓冲完成,设置播放管道 ...\n"
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "正在缓冲,设置暂停管道 ...\n"
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "重新分配延迟时间...\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "中断: 中止管道 ...\n"
@ -862,6 +869,10 @@ msgstr "输出标识(也可认为是元数据)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "输出状态信息和属性通告"
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "不输出类型的状态信息"
msgid "Output messages"
msgstr "输出信息"
@ -883,11 +894,13 @@ msgstr "不安装错误的处理程序"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "错误: 无法创建管道: %s。\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "错误: 无法创建管道。\n"
@ -895,56 +908,61 @@ msgstr "错误: 无法创建管道。\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "警告: 错误管道: %s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "错误: 未找到‘管道’组件。\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "设置暂停管道 ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "错误: 管道不想暂停。\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "管道正在使用且不需要 PREROLL ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "管道正在 PREROLLING ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "错误: 管道不需要 preroll.\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "管道被 PREROLLED ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "设置播放管道 ...\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "错误: 管道不想播放。\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "中断: 中止管道 ...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr "在 % 后运行终止"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "设置备用管道 ...\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "正在释放管道 ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "正在释放管道 ...\n"
#~ msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
#~ msgstr "从组件“%s”中获取信息(%s):"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -465,6 +465,14 @@ msgstr "音效編碼"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "音效"
#, fuzzy
msgid "subtitle codec"
msgstr "視像編碼"
#, fuzzy
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "音效"
msgid "bitrate"
msgstr "位元率"
@ -817,8 +825,7 @@ msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 %s 的內容。\n"
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr ""
#, c-format
@ -850,26 +857,25 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
msgid "buffering..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr ""
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr ""
@ -879,6 +885,10 @@ msgstr ""
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
msgid "Output messages"
msgstr ""
@ -900,11 +910,13 @@ msgstr ""
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
@ -912,55 +924,58 @@ msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "錯誤:找不到 pipeline 元件。\n"
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr ""
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr ""
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr ""
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
#, fuzzy
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "執行管線 ...\n"
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"