updated translations

Original commit message from CVS:
updated translations
This commit is contained in:
Thomas Vander Stichele 2004-05-03 13:37:09 +00:00
parent 901bf74ce7
commit 87374fce87
9 changed files with 229 additions and 302 deletions

View file

@ -1,3 +1,14 @@
2004-05-03 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* Makefile.am:
* po/af.po:
* po/az.po:
* po/en_GB.po:
* po/nl.po:
* po/sr.po:
* po/sv.po:
Updated translations
2004-05-03 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* gst/audioconvert/gstaudioconvert.c: (_fixate_caps_to_int):

View file

@ -45,6 +45,4 @@ EXTRA_DIST=gst-plugins.spec depcomp \
DISTCLEANFILES=_stdint.h
include $(top_srcdir)/common/release.mak
# a rule to redownload po files
download-po:
cd po && for LI in `cat LINGUAS`; do echo Checking $$LI.po; wget -q -O $$LI.po.tmp http://www.iro.umontreal.ca/translation/maint/gst-plugins/$$LI.po; if ! diff $$LI.po $$LI.po.tmp > /dev/null 2>&1; then echo "Updating $$LI.po"; mv $$LI.po.tmp $$LI.po; else rm $$LI.po.tmp; fi; done
include $(top_srcdir)/common/po.mak

2
common

@ -1 +1 @@
Subproject commit 63d93f01177745ba864263f0b6f976212684cb87
Subproject commit 9e639817a831102ab82a3f95207cdc24852d6025

115
po/af.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 20:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 19:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/audiofile/gstafsink.c:345 ext/sndfile/gstsf.c:618
#: ext/audiofile/gstafsink.c:349 ext/sndfile/gstsf.c:601
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
#: ext/audiofile/gstafsink.c:367 ext/audiofile/gstafsrc.c:372
#: ext/audiofile/gstafsink.c:372 ext/audiofile/gstafsrc.c:377
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Fout tydens toemaak van l
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:643 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:659
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:638 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:655
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
@ -39,213 +39,204 @@ msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir lees nie."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:343
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:286
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:350
#, fuzzy
msgid "No filename given"
msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:375
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:311
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
#: ext/sndfile/gstsf.c:579
#: ext/sndfile/gstsf.c:563
msgid "No filename specified."
msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
#: ext/sndfile/gstsf.c:832
#: ext/sndfile/gstsf.c:805
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
#: gst/avi/gstavimux.c:989
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:297
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:314
#, c-format
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:309 sys/dxr3/dxr3videosink.c:282
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:326 sys/dxr3/dxr3videosink.c:293
#, c-format
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:342
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:360
#, c-format
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:356 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:393
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:374 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:411
#, c-format
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
msgstr "Kon nie klanktoestel \"%s\" verstel na %d Hz nie."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:421
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:439
#, c-format
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:428 sys/dxr3/dxr3videosink.c:307
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:446 sys/dxr3/dxr3videosink.c:320
#, c-format
msgid "Could not close control device \"%s\"."
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:270
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:281
#, c-format
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:300
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:312
#, c-format
msgid "Could not close video device \"%s\"."
msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:452 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:468 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:121
#, c-format
msgid "Could not write to device \"%s\"."
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
#: sys/oss/gstosselement.c:700
#: sys/oss/gstosselement.c:724
#, c-format
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
#: sys/oss/gstosselement.c:707 sys/oss/gstosselement.c:711
#: sys/oss/gstosselement.c:731 sys/oss/gstosselement.c:735
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte."
#: sys/oss/gstosselement.c:718
#: sys/oss/gstosselement.c:742
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
#: sys/oss/gstosselement.c:725
#: sys/oss/gstosselement.c:749
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
#: sys/oss/gstosselement.c:729
#: sys/oss/gstosselement.c:753
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees nie."
#: sys/oss/gstosselement.c:1092
msgid "Your oss device could not be probed correctly"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixer.c:83
#: sys/oss/gstossmixer.c:86
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: sys/oss/gstossmixer.c:84
#: sys/oss/gstossmixer.c:87
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: sys/oss/gstossmixer.c:85
#: sys/oss/gstossmixer.c:88
msgid "Treble"
msgstr "Treble"
#: sys/oss/gstossmixer.c:86
#: sys/oss/gstossmixer.c:89
msgid "Synth"
msgstr "Sintetiseerder"
#: sys/oss/gstossmixer.c:87
#: sys/oss/gstossmixer.c:90
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixer.c:88
#: sys/oss/gstossmixer.c:91
msgid "Speaker"
msgstr "Luidspreker"
#: sys/oss/gstossmixer.c:89
#: sys/oss/gstossmixer.c:92
msgid "Line-in"
msgstr "Lyn-in"
#: sys/oss/gstossmixer.c:90
#: sys/oss/gstossmixer.c:93
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoon"
#: sys/oss/gstossmixer.c:91
#: sys/oss/gstossmixer.c:94
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixer.c:92
#: sys/oss/gstossmixer.c:95
msgid "Mixer"
msgstr "Menger"
#: sys/oss/gstossmixer.c:93
#: sys/oss/gstossmixer.c:96
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:94
#: sys/oss/gstossmixer.c:97
msgid "Record"
msgstr "Neem op"
#: sys/oss/gstossmixer.c:95
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
msgid "In-gain"
msgstr "In-versterking"
#: sys/oss/gstossmixer.c:96
#: sys/oss/gstossmixer.c:99
msgid "Out-gain"
msgstr "Uit-versterking"
#: sys/oss/gstossmixer.c:97
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
msgid "Line-1"
msgstr "Lyn-1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
#: sys/oss/gstossmixer.c:101
msgid "Line-2"
msgstr "Lyn-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:99
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
msgid "Line-3"
msgstr "Lyn-3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
#: sys/oss/gstossmixer.c:103
msgid "Digital-1"
msgstr "Digitaal-1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:101
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
msgid "Digital-2"
msgstr "Digitaal-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
#: sys/oss/gstossmixer.c:105
msgid "Digital-3"
msgstr "Digitaal-3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:103
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
msgid "Phone-in"
msgstr "Telefoon-in"
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
#: sys/oss/gstossmixer.c:107
msgid "Phone-out"
msgstr "Telefoon-uit"
#: sys/oss/gstossmixer.c:105
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
#: sys/oss/gstossmixer.c:109
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixer.c:107
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:114
#: sys/v4l/v4l_calls.c:115
msgid "No device specified."
msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:122 sys/v4l2/v4l2_calls.c:395
#: sys/v4l/v4l_calls.c:124 sys/v4l2/v4l2_calls.c:413
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
@ -258,17 +249,17 @@ msgstr "Toestel is nie oop nie."
msgid "Device is open."
msgstr "Toestel is oop."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:409
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:427
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:249
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:256
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 20:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -35,22 +35,17 @@ msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi."
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1066 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1089
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1054 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1077
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "\"%s\" vfs faylı oxuma üçün açıla bilmədi."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:343
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:293
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing."
msgstr "\"%s\" vfs faylı yazma üçün açıla bilmədi."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:350
#, fuzzy
msgid "No filename given"
msgstr "Fayl adı verilməyib."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:375
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:318
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi."
@ -64,7 +59,7 @@ msgstr "Fayl adı verilməyib."
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
#: gst/avi/gstavimux.c:1051
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Səhv ya da olmayan audio girişi, AVI yayımı pozulacaqdır."
@ -138,10 +133,6 @@ msgstr "\"%s\" avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
#: sys/oss/gstosselement.c:1092
msgid "Your oss device could not be probed correctly"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixer.c:83
msgid "Volume"
msgstr "Səs"

View file

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.0\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 00:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-19 22:23-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 20:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -33,17 +33,21 @@ msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Could not open CD device for reading."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1054 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1077
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1066 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1089
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:293
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:343
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing."
msgstr "Could not open vfs file \"%s\" for writing."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:318
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:350
msgid "No filename given"
msgstr "No filename given"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:375
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Could not close vfs file \"%s\"."
@ -57,7 +61,7 @@ msgstr "No filename specified."
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Could not write to file \"%s\"."
#: gst/avi/gstavimux.c:1051
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
@ -131,6 +135,10 @@ msgstr "Could not open device \"%s\" for writing."
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "Could not open device \"%s\" for reading."
#: sys/oss/gstosselement.c:1092
msgid "Your oss device could not be probed correctly"
msgstr "Your oss device could not be probed correctly"
#: sys/oss/gstossmixer.c:83
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

View file

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.0\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 20:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-31 00:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-30 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,9 +45,8 @@ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:350
#, fuzzy
msgid "No filename given"
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:375
#, c-format
@ -120,8 +119,7 @@ msgstr "OSS-apparaat \"%s\" is al in gebruik door een ander programma."
#: sys/oss/gstosselement.c:707 sys/oss/gstosselement.c:711
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr ""
"Kon geen toegang krijgen tot apparaat \"%s\", controleer de toegangsrechten."
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot apparaat \"%s\", controleer de toegangsrechten."
#: sys/oss/gstosselement.c:718
#, c-format
@ -140,7 +138,7 @@ msgstr "Kon apparaat \"%s\" niet openen om te lezen."
#: sys/oss/gstosselement.c:1092
msgid "Your oss device could not be probed correctly"
msgstr ""
msgstr "Uw OSS-apparaat kon niet correct worden gevonden"
#: sys/oss/gstossmixer.c:83
msgid "Volume"

118
po/sr.po
View file

@ -6,22 +6,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 20:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 19:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ext/audiofile/gstafsink.c:345 ext/sndfile/gstsf.c:618
#: ext/audiofile/gstafsink.c:349 ext/sndfile/gstsf.c:601
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
#: ext/audiofile/gstafsink.c:367 ext/audiofile/gstafsrc.c:372
#: ext/audiofile/gstafsink.c:372 ext/audiofile/gstafsrc.c:377
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:643 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:659
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:638 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:655
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
@ -41,213 +40,204 @@ msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читањ
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:343
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:286
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:350
#, fuzzy
msgid "No filename given"
msgstr "Име датотеке није задато."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:375
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:311
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
#: ext/sndfile/gstsf.c:579
#: ext/sndfile/gstsf.c:563
msgid "No filename specified."
msgstr "Име датотеке није задато."
#: ext/sndfile/gstsf.c:832
#: ext/sndfile/gstsf.c:805
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
#: gst/avi/gstavimux.c:989
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:297
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:314
#, c-format
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:309 sys/dxr3/dxr3videosink.c:282
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:326 sys/dxr3/dxr3videosink.c:293
#, c-format
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:342
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:360
#, c-format
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:356 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:393
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:374 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:411
#, c-format
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:421
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:439
#, c-format
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:428 sys/dxr3/dxr3videosink.c:307
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:446 sys/dxr3/dxr3videosink.c:320
#, c-format
msgid "Could not close control device \"%s\"."
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:270
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:281
#, c-format
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:300
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:312
#, c-format
msgid "Could not close video device \"%s\"."
msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:452 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:468 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:121
#, c-format
msgid "Could not write to device \"%s\"."
msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
#: sys/oss/gstosselement.c:700
#: sys/oss/gstosselement.c:724
#, c-format
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
#: sys/oss/gstosselement.c:707 sys/oss/gstosselement.c:711
#: sys/oss/gstosselement.c:731 sys/oss/gstosselement.c:735
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
#: sys/oss/gstosselement.c:718
#: sys/oss/gstosselement.c:742
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Не постоји уређај „%s“."
#: sys/oss/gstosselement.c:725
#: sys/oss/gstosselement.c:749
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
#: sys/oss/gstosselement.c:729
#: sys/oss/gstosselement.c:753
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
#: sys/oss/gstosselement.c:1092
msgid "Your oss device could not be probed correctly"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixer.c:83
#: sys/oss/gstossmixer.c:86
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
#: sys/oss/gstossmixer.c:84
#: sys/oss/gstossmixer.c:87
msgid "Bass"
msgstr "Бас"
#: sys/oss/gstossmixer.c:85
#: sys/oss/gstossmixer.c:88
msgid "Treble"
msgstr "Шум"
#: sys/oss/gstossmixer.c:86
#: sys/oss/gstossmixer.c:89
msgid "Synth"
msgstr "Синт."
#: sys/oss/gstossmixer.c:87
#: sys/oss/gstossmixer.c:90
msgid "PCM"
msgstr "ПЦМ"
#: sys/oss/gstossmixer.c:88
#: sys/oss/gstossmixer.c:91
msgid "Speaker"
msgstr "Звучник"
#: sys/oss/gstossmixer.c:89
#: sys/oss/gstossmixer.c:92
msgid "Line-in"
msgstr "Ул.лин."
#: sys/oss/gstossmixer.c:90
#: sys/oss/gstossmixer.c:93
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: sys/oss/gstossmixer.c:91
#: sys/oss/gstossmixer.c:94
msgid "CD"
msgstr "ЦД"
#: sys/oss/gstossmixer.c:92
#: sys/oss/gstossmixer.c:95
msgid "Mixer"
msgstr "Миксер"
#: sys/oss/gstossmixer.c:93
#: sys/oss/gstossmixer.c:96
msgid "PCM-2"
msgstr "ПЦМ-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:94
#: sys/oss/gstossmixer.c:97
msgid "Record"
msgstr "Снимање"
#: sys/oss/gstossmixer.c:95
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
msgid "In-gain"
msgstr "Ул. пој."
#: sys/oss/gstossmixer.c:96
#: sys/oss/gstossmixer.c:99
msgid "Out-gain"
msgstr "Из. пој."
#: sys/oss/gstossmixer.c:97
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
msgid "Line-1"
msgstr "Лин. 1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
#: sys/oss/gstossmixer.c:101
msgid "Line-2"
msgstr "Лин. 2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:99
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
msgid "Line-3"
msgstr "Лин. 3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
#: sys/oss/gstossmixer.c:103
msgid "Digital-1"
msgstr "Диг. 1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:101
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
msgid "Digital-2"
msgstr "Диг. 2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
#: sys/oss/gstossmixer.c:105
msgid "Digital-3"
msgstr "Диг. 3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:103
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
msgid "Phone-in"
msgstr "Тел. ул."
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
#: sys/oss/gstossmixer.c:107
msgid "Phone-out"
msgstr "Тел. из."
#: sys/oss/gstossmixer.c:105
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
#: sys/oss/gstossmixer.c:109
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: sys/oss/gstossmixer.c:107
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
msgid "Monitor"
msgstr "Праћење"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:114
#: sys/v4l/v4l_calls.c:115
msgid "No device specified."
msgstr "Уређај није наведен."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:122 sys/v4l2/v4l2_calls.c:395
#: sys/v4l/v4l_calls.c:124 sys/v4l2/v4l2_calls.c:413
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
@ -260,17 +250,17 @@ msgstr "Уређај није отворен."
msgid "Device is open."
msgstr "Уређај је отворен."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:409
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:427
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:249
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:256
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."

228
po/sv.po
View file

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
#
# $Id: sv.po,v 1.7 2004/04/20 16:42:17 thomasvs Exp $
# $Id: sv.po,v 1.8 2004/05/03 13:37:09 thomasvs Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 20:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 19:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/audiofile/gstafsink.c:345 ext/sndfile/gstsf.c:618
#: ext/audiofile/gstafsink.c:349 ext/sndfile/gstsf.c:601
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
#: ext/audiofile/gstafsink.c:367 ext/audiofile/gstafsrc.c:372
#: ext/audiofile/gstafsink.c:372 ext/audiofile/gstafsrc.c:377
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:643 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:659
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:638 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:655
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
@ -40,213 +40,204 @@ msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:343
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:286
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:350
#, fuzzy
msgid "No filename given"
msgstr "Inget filnamn angivet."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:375
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:311
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
#: ext/sndfile/gstsf.c:579
#: ext/sndfile/gstsf.c:563
msgid "No filename specified."
msgstr "Inget filnamn angivet."
#: ext/sndfile/gstsf.c:832
#: ext/sndfile/gstsf.c:805
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
#: gst/avi/gstavimux.c:989
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:297
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:314
#, c-format
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:309 sys/dxr3/dxr3videosink.c:282
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:326 sys/dxr3/dxr3videosink.c:293
#, c-format
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:342
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:360
#, c-format
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:356 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:393
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:374 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:411
#, c-format
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:421
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:439
#, c-format
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:428 sys/dxr3/dxr3videosink.c:307
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:446 sys/dxr3/dxr3videosink.c:320
#, c-format
msgid "Could not close control device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:270
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:281
#, c-format
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:300
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:312
#, c-format
msgid "Could not close video device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:452 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:468 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:121
#, c-format
msgid "Could not write to device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
#: sys/oss/gstosselement.c:700
#: sys/oss/gstosselement.c:724
#, c-format
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "OSS-enheten \"%s\" används redan av ett annat program."
#: sys/oss/gstosselement.c:707 sys/oss/gstosselement.c:711
#: sys/oss/gstosselement.c:731 sys/oss/gstosselement.c:735
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
#: sys/oss/gstosselement.c:718
#: sys/oss/gstosselement.c:742
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
#: sys/oss/gstosselement.c:725
#: sys/oss/gstosselement.c:749
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
#: sys/oss/gstosselement.c:729
#: sys/oss/gstosselement.c:753
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
#: sys/oss/gstosselement.c:1092
msgid "Your oss device could not be probed correctly"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixer.c:83
#: sys/oss/gstossmixer.c:86
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: sys/oss/gstossmixer.c:84
#: sys/oss/gstossmixer.c:87
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: sys/oss/gstossmixer.c:85
#: sys/oss/gstossmixer.c:88
msgid "Treble"
msgstr "Diskant"
#: sys/oss/gstossmixer.c:86
#: sys/oss/gstossmixer.c:89
msgid "Synth"
msgstr "Synt"
#: sys/oss/gstossmixer.c:87
#: sys/oss/gstossmixer.c:90
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixer.c:88
#: sys/oss/gstossmixer.c:91
msgid "Speaker"
msgstr "Högtalare"
#: sys/oss/gstossmixer.c:89
#: sys/oss/gstossmixer.c:92
msgid "Line-in"
msgstr "Linje-in"
#: sys/oss/gstossmixer.c:90
#: sys/oss/gstossmixer.c:93
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: sys/oss/gstossmixer.c:91
#: sys/oss/gstossmixer.c:94
msgid "CD"
msgstr "Cd"
#: sys/oss/gstossmixer.c:92
#: sys/oss/gstossmixer.c:95
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: sys/oss/gstossmixer.c:93
#: sys/oss/gstossmixer.c:96
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:94
#: sys/oss/gstossmixer.c:97
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: sys/oss/gstossmixer.c:95
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
msgid "In-gain"
msgstr "Införstärkning"
#: sys/oss/gstossmixer.c:96
#: sys/oss/gstossmixer.c:99
msgid "Out-gain"
msgstr "Utförstärkning"
#: sys/oss/gstossmixer.c:97
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
msgid "Line-1"
msgstr "Linje-1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
#: sys/oss/gstossmixer.c:101
msgid "Line-2"
msgstr "Linje-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:99
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
msgid "Line-3"
msgstr "Linje-3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
#: sys/oss/gstossmixer.c:103
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital-1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:101
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
#: sys/oss/gstossmixer.c:105
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital-3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:103
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
msgid "Phone-in"
msgstr "Tele-in"
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
#: sys/oss/gstossmixer.c:107
msgid "Phone-out"
msgstr "Tele-ut"
#: sys/oss/gstossmixer.c:105
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
#: sys/oss/gstossmixer.c:109
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixer.c:107
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:114
#: sys/v4l/v4l_calls.c:115
msgid "No device specified."
msgstr "Ingen enheten angiven."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:122 sys/v4l2/v4l2_calls.c:395
#: sys/v4l/v4l_calls.c:124 sys/v4l2/v4l2_calls.c:413
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
@ -259,17 +250,17 @@ msgstr "Enheten är inte öppen."
msgid "Device is open."
msgstr "Enheten är öppen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:409
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:427
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:249
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:256
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
@ -1375,15 +1366,10 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
#~ msgstr "<inte beskriven>"
#~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n"
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtandet av listan med gm_audio-profiler. (%s)\n"
#~ msgid ""
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
#~ "changes. (%s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i "
#~ "terminalprofilslistan. (%s)\n"
#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n"
#~ msgstr "Det uppstod ett problem vid prenumeration på notifiering av ändringar i terminalprofilslistan. (%s)\n"
#~ msgid "There was an error forgetting profile dir %s. (%s)\n"
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid glömmandet av profilkatalogen %s. (%s)\n"
@ -1427,12 +1413,8 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
#~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
#~ msgstr "GConf-fel (FIXAMIG): %s\n"
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
#~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt "
#~ "installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas."
#~ msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
#~ msgstr "Filen \"%s\" saknas. Detta tyder på att programmet är felaktigt installerat så att dialogfönstret därför inte kan visas."
#~ msgid "Edit Audio Profile"
#~ msgstr "Redigera ljudprofil"
@ -1467,40 +1449,23 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
#~ msgid "A description for the audio profile"
#~ msgstr "En beskrivning för ljudprofilen"
#~ msgid ""
#~ "A description of the profile, containing more information and describing "
#~ "when to use this profile."
#~ msgstr ""
#~ "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver "
#~ "när profilen ska användas."
#~ msgid "A description of the profile, containing more information and describing when to use this profile."
#~ msgstr "En beskrivning av profilen som innehåller mer information och beskriver när profilen ska användas."
#~ msgid ""
#~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this "
#~ "profile."
#~ msgstr ""
#~ "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil "
#~ "lagras."
#~ msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
#~ msgstr "En filändelse som ska användas då filer som är kodade med denna profil lagras."
#~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
#~ msgstr ""
#~ "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil."
#~ msgstr "En ofullständig GStreamer-rörledning som ska användas för denna profil."
#~ msgid "A short name for the audio profile"
#~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen"
#~ msgid ""
#~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
#~ "identifying the profile."
#~ msgstr ""
#~ "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som "
#~ "unikt identifierar profilen."
#~ msgid "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely identifying the profile."
#~ msgstr "Ett kort namn för ljudprofilen som kan användas i markeringar och som unikt identifierar profilen."
#~ msgid ""
#~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
#~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles."
#~ msgstr ""
#~ "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger "
#~ "underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles."
#~ msgid "List of audio recording profiles. The list contains strings naming subdirectories relative to /system/gstreamer/audio/profiles."
#~ msgstr "Lista med ljudinspelningsprofiler. Listan innehåller strängar som anger underkataloger relativa till /system/gstreamer/audio/profiles."
#~ msgid "List of profiles"
#~ msgstr "Lista med profiler"
@ -1778,11 +1743,9 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
#~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n"
#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar"
#~ "\".\n"
#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar\".\n"
#~ "\n"
#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några "
#~ "effekter."
#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några effekter."
#~ msgid "Converting file..."
#~ msgstr "Konverterar fil..."
@ -1969,8 +1932,7 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
#~ msgstr "Storlek"
#~ msgid "Show warning _message if size (MB) of sample becomes bigger than:"
#~ msgstr ""
#~ "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:"
#~ msgstr "Visa varnings_meddelande om ljudklippets storlek (MB) blir större än:"
#~ msgid "Sto_p recording if size (MB) of sample becomes bigger than:"
#~ msgstr "Sta_nna inspelning om ljudklippets storlek (MB) blir större än:"
@ -2089,14 +2051,8 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
#~ msgid "Info to send to server"
#~ msgstr "Information att skicka till server"
#~ msgid ""
#~ "This key specifies which user info will be sent to the server to contact "
#~ "for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 "
#~ "(other info)."
#~ msgstr ""
#~ "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till "
#~ "servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen "
#~ "information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
#~ msgid "This key specifies which user info will be sent to the server to contact for CD queries. Possible values are 0 (no info), 1 (real info) and 3 (other info)."
#~ msgstr "Denna nyckel anger vilken användarinformation som kommer att skickas till servern som kontaktas för cd-frågor. Möjliga värden är 0 (ingen information), 1 (verklig information) och 3 (annan information)."
#~ msgid "Send _no info"
#~ msgstr "Skicka in_gen information"
@ -2170,19 +2126,11 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
#~ msgid "Shut the CD tray on start"
#~ msgstr "Stäng cd-luckan vid start"
#~ msgid ""
#~ "What action should the CD player perform on exit? 0 = Nothing, 1 = Stop "
#~ "playing, 2 = Eject the CD, 3 = Attempt to close the tray"
#~ msgstr ""
#~ "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid avslut? 0 = ingenting, 1 = sluta "
#~ "spela, 2 = mata ut cd-skivan, 3 = försök stänga luckan"
#~ msgid "What action should the CD player perform on exit? 0 = Nothing, 1 = Stop playing, 2 = Eject the CD, 3 = Attempt to close the tray"
#~ msgstr "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid avslut? 0 = ingenting, 1 = sluta spela, 2 = mata ut cd-skivan, 3 = försök stänga luckan"
#~ msgid ""
#~ "What action should the CD player perform on start up? 0 = Nothing, 1 = "
#~ "Start playing, 2 = Stop playing"
#~ msgstr ""
#~ "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid uppstart? 0 = ingenting, 1 = "
#~ "börja spela, 2 = sluta spela"
#~ msgid "What action should the CD player perform on start up? 0 = Nothing, 1 = Start playing, 2 = Stop playing"
#~ msgstr "Vilken åtgärd ska cd-spelaren utföra vid uppstart? 0 = ingenting, 1 = börja spela, 2 = sluta spela"
#~ msgid "Do _nothing"
#~ msgstr "Gör i_nget"
@ -2341,11 +2289,9 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
#~ "If you don't have sox, you will not be able to record or do any effects."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte hitta \"%s\".\n"
#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar"
#~ "\".\n"
#~ "Ställ in korrekt sökväg till sox i inställningarna under fliken \"sökvägar\".\n"
#~ "\n"
#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några "
#~ "effekter."
#~ "Om du inte har sox kommer du inte att kunna spela in eller göra några effekter."
#~ msgid "%s%s"
#~ msgstr "%s%s"
@ -2395,12 +2341,10 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
#~ "Vill du använda det ändå?"
#~ msgid ""
#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the "
#~ "mixer.\n"
#~ "You havn't entered a mixer command; you will not be able to start the mixer.\n"
#~ "Do you want to use it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta "
#~ "mixern.\n"
#~ "Du har inte angivit ett mixerkommando; du kommer inte att kunna starta mixern.\n"
#~ "Vill du använda det ändå?"
#~ msgid ""
@ -2425,12 +2369,10 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
#~ "Vill du använda den ändå?"
#~ msgid ""
#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %"
#~ "s.\n"
#~ "You don't have the correct permissions (read & write) for temp directory %s.\n"
#~ "Do you want to use it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %"
#~ "s.\n"
#~ "Du har inte rätt läs- och skrivrättigheter för den temporära katalogen %s.\n"
#~ "Vill du använda den ändå?"
#~ msgid ""
@ -2570,9 +2512,7 @@ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"
#~ msgstr "Kan inte läsa in begärt typsnitt. Läser om standardtypsnittet."
#~ msgid "Cannot load default Helvetica font. Loading any fixed width font."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt "
#~ "med fast breddsteg."
#~ msgstr "Kan inte läsa in standardtypsnittet Helvetica. Läser in något typsnitt med fast breddsteg."
#~ msgid "Cannot load fixed width font. Exiting."
#~ msgstr "Kan inte läsa in typsnitt med fast breddsteg. Avslutar."