mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2025-02-22 22:16:22 +00:00
Update .po files
Original commit message from CVS: Update .po files
This commit is contained in:
parent
473352395f
commit
7fd15d3da4
26 changed files with 3146 additions and 2185 deletions
148
po/af.po
148
po/af.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
@ -15,49 +15,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Treble"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Sintetiseerder"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Lyn-in"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofoon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Luidspreker"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -114,215 +114,220 @@ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -532,27 +537,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -591,9 +596,6 @@ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
|
||||
|
||||
|
|
148
po/az.po
148
po/az.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -16,49 +16,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "İncə"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Sint"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Xətd-giriş"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Spiker"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -115,215 +115,220 @@ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "\"%s\" vfs faylı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Fayl adı verilməyib."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Fayl adı verilməyib."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -533,27 +538,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -592,9 +597,6 @@ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" faylı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Səhv ya da olmayan audio girişi, AVI yayımı pozulacaqdır."
|
||||
|
||||
|
|
145
po/bg.po
145
po/bg.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-19 10:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -16,48 +16,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Главен"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Баси"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Високи"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Синтезатор"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Високоговорител на PC"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Изпълнение"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Запис"
|
||||
|
||||
|
@ -111,81 +111,81 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "По CD-то не може да се търси."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Не е дадено име на файл"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
|
||||
"инсталирана."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Това изглежда е текстов файл"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Не е указан адрес за пускане."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешен адрес „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Елементът-източник е грешен."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||
"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
|
||||
"мултимедийния файл не е разпознат."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -202,129 +202,134 @@ msgstr ""
|
|||
"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
|
||||
"необходимите приставки."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Това не е медиен файл"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Не е указано име на файл."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на песен"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на изпълнител"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на албум"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "В това CD липсва аудио"
|
||||
|
||||
|
@ -534,27 +539,27 @@ msgstr "Кодер %s"
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Елемент на GStreamer %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Непознат елемент-източник"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Непознат елемент-приемник"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Непознат елемент"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Непознат елемент-декодер"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Непознат елемент-кодер"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
|
||||
|
||||
|
|
145
po/ca.po
145
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -15,48 +15,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Mestre"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Baixos"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Treble"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Sintetitzador"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Línia d'entrada"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micròfon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Altaveu PC"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Reproducció"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Captura"
|
||||
|
||||
|
@ -112,85 +112,85 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
|
@ -199,131 +199,136 @@ msgstr ""
|
|||
"No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que "
|
||||
"necessiteu instal·lar el connector corresponent."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "«%s» no és un fitxer de medi"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -533,27 +538,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
145
po/cs.po
145
po/cs.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 23:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -18,48 +18,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Master"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Basy"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Výšky"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Syntezátor"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Linkový vstup"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "PC Speaker"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Přehrávání"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Záznam"
|
||||
|
||||
|
@ -113,80 +113,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se nalézt CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se přečíst CD."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Nezadán název souboru"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
|
||||
"nainstalován."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
|
||||
"soubor."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -203,127 +203,132 @@ msgstr ""
|
|||
"K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
|
||||
"nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Toto není multimediální soubor"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nezadán název souboru."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "ID stopy"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "ID stopy MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "ID umělce"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "ID umělce MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "ID alba"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "ID alba MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "ID umělce alba"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "ID umělce alba MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "ID stopy TRM"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
|
||||
|
||||
|
@ -533,27 +538,27 @@ msgstr "Kodér %s"
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Neznámý kanálový prvek"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Neznámý prvek"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Neznámý kodérový prvek"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
|
||||
|
||||
|
|
145
po/da.po
145
po/da.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
|
@ -15,48 +15,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Master"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Diskant"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "Pcm"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Synthesizer"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Linie-ind"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "Cd"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Pc-højttaler"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Afspilning"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Optage"
|
||||
|
||||
|
@ -110,81 +110,81 @@ msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Kunne ikke søge på cd."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse cd."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Intet filnavn angivet"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
|
||||
"installeret."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Dette er ikke en media-fil"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
|
|||
"undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke "
|
||||
"genkendt."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -201,132 +201,137 @@ msgstr ""
|
|||
"Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til "
|
||||
"at installere de nødvendige plugins."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Dette er ikke en media-fil"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Ingen enhed angivet."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "spor id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz spor id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "kunstner id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz kunstner id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "album id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz album id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "albumkunstner id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz albumkunstner id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "spor TRM id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
|
||||
|
||||
|
@ -536,27 +541,27 @@ msgstr "%s indkoder"
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "GStreamer element %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Ukendt kildeelement"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Ukendt element"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Ukendt afkodeelement"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Ukendt indkodeelement"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
|
||||
|
||||
|
|
144
po/de.po
144
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 08:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -16,48 +16,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "PC-Lautsprecher"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -107,211 +107,215 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Auf dieser CD sind keine Audio-Tracks"
|
||||
|
||||
|
@ -521,27 +525,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
148
po/en_GB.po
148
po/en_GB.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,49 +14,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Bass"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Treble"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Synth"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Line-in"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Speaker"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -113,214 +113,219 @@ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Could not write to device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Could not open vfs file \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "No filename given"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "No filename specified."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -530,27 +535,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -589,9 +594,6 @@ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
|
||||
|
|
145
po/es.po
145
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 17:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,48 +17,48 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Maestro"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Bajo"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Agudos"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Sintetizador"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Línea de entrada"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Altavoz del equipo"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Reproducción"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Capturar"
|
||||
|
||||
|
@ -112,80 +112,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "No se pudo buscar en el CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "No se pudo leer del D."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS «%s» para escribir: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "No se dio un nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Error interno de flujo de datos."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está "
|
||||
"instalado."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "No se especificó una URI para reproducir."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "El URI «%s» no es válido."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "El elemento fuente no es válido."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||
"subtítulos o algún otro tipo de archivo de texto o el archivo multimedia no "
|
||||
"se pudo reconocer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -202,127 +202,132 @@ msgstr ""
|
|||
"No tiene un decodificador instalado para manejar este archivo. Debe instalar "
|
||||
"los complementos necesarios."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Este no es un archivo multimedia"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "No se especificó un nombre de archivo."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "No hay un decodificador disponible para el tipo «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "No se puede grabar el sonido lo suficientemente rápido"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "ID de la pista"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "ID de la pista en MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "ID del artista"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "ID del artista en MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "ID del álbum"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "ID del álbum en MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "ID del álbum del artista"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "ID del álbum del artista en MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "ID TRM de la pista"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "ID TRM en MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"
|
||||
|
||||
|
@ -532,27 +537,27 @@ msgstr "codificador %s"
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Elemento %s de GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Fuente: Elemento desconocido"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Elemento sumidero (sink) desconocido"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Elemento desconocido"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Elemento decodificador desconocido"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Elemento codificador desconocido"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Complemento o elemento de tipo desconocido"
|
||||
|
||||
|
|
195
po/fi.po
195
po/fi.po
|
@ -1,15 +1,19 @@
|
|||
# Finnish messages for gst-plugins-base.
|
||||
# Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
|
||||
# Suomennos: http://gnome.fi/
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Tommi Vainikainen,
|
||||
# Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
|
||||
#
|
||||
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008.
|
||||
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
|
||||
#
|
||||
# Suomennos: http://gnome.fi/
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 00:24+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-12 17:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,48 +22,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Pääkanava"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Basso"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Ylä-äänet"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Synth"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Linjatulo"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofoni"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "PC-kaiutin"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Toisto"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Nauhoitus"
|
||||
|
||||
|
@ -77,16 +81,15 @@ msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|||
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
|
||||
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
|
@ -102,90 +105,90 @@ msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|||
msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
|
||||
"sovellus."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
|
||||
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -193,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
|
||||
"muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -201,141 +204,145 @@ msgstr ""
|
|||
"Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun "
|
||||
"täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "kappaletunniste"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "esittäjätunniste"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "levytunniste"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "levyn esittäjätunniste"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID3-tagi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "APE-tagi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ICY-Internet-radio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
|
@ -372,7 +379,7 @@ msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
|
|||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RLE-koodaus"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
|
@ -479,22 +486,22 @@ msgstr "%s-protokollalähde"
|
|||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-RTP-purkaja"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-demukseri"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -504,22 +511,22 @@ msgstr "%s-purkaja"
|
|||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-RTP-pakkain"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-mukseri"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -531,27 +538,27 @@ msgstr "%s-pakkain"
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "GStreamer-elementti %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Tuntematon nieluelementti"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Tuntematon elementti"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
|
||||
|
||||
|
|
792
po/fr.po
792
po/fr.po
|
@ -1,287 +1,587 @@
|
|||
# Messages français pour GNU gst-plugins.
|
||||
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
|
||||
# Translation of gst-plugins-base to French
|
||||
# Copyright (C) 2003-2008 GStreamer core team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
#
|
||||
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU gst-plugins 0.8.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 12:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
|
||||
#: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en écriture."
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Volume général"
|
||||
|
||||
#: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Erreur de fermeture du fichier \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en lecture."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique pour CD en lecture."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier VFS \"%s\" en lecture."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier vfs \"%s\" en écriture: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Aucun nom de fichier fourni"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne peut fermer le fichier VFS \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/sndfile/gstsf.c:582
|
||||
msgid "No filename specified."
|
||||
msgstr "Aucun nom de fichier spécifié."
|
||||
|
||||
#: ext/sndfile/gstsf.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne peut écrire au fichier \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Aucun signal audio ou signal audio invalide, Stream AVI sera corrompu."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/play/play.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
|
||||
msgstr "L'élément %s n'a pu être trouvé. Cet élément est essentiel pour la ré-écoute. SVP installer le plugin adéquat et vérifier qu'il fonctionne en exécutant 'gst-inspect %s'"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/play/play.c:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"No usable colorspace element could be found.\n"
|
||||
"Please install one and restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'élément de d'espace de couleurs n'a pu être retrouvé.\n"
|
||||
"SVP l'installer et re-démarrer."
|
||||
|
||||
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique audio \"%s\" en écriture."
|
||||
|
||||
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique de contrôle \"%s\" en écriture."
|
||||
|
||||
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne peut configurer le périphérique audio \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
msgstr "Ne peut initialiser le périphérique audio \"%s\" à la fréquence de %dHz."
|
||||
|
||||
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne peut fermer le périphérique audio \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne peut fermer le périphérique de contrôle \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique vidéo \"%s\" en écriture."
|
||||
|
||||
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne peut fermer le périphérique vidéo \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne peut écrire sur le périphérique \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosselement.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
msgstr "Le périphérique OSS \"%s\" est déjà utilisé par un autre programme."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
msgstr "Ne peut accéder au périphérique \"%s\", vérifer les permissions d'accès."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Périphérique \"%s\" n'existe pas."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosselement.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique \"%s\" en écriture."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosselement.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Ne peut ouvrir le périphérique \"%s\" en lecture."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosselement.c:1131
|
||||
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
||||
msgstr "Votre périphérique OSS n'a pu être scruté correctement"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Basse"
|
||||
msgstr "Basses"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Tremolo"
|
||||
msgstr "Aiguës"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Synth"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Haut-parleur"
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Synth"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "En-ligne"
|
||||
msgstr "Entrée ligne"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:112
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:114
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:116
|
||||
msgid "Mixer"
|
||||
msgstr "Mixeur"
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micro"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:118
|
||||
msgid "PCM-2"
|
||||
msgstr "PCM-2"
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Haut-parleur PC"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:120
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:122
|
||||
msgid "In-gain"
|
||||
msgstr "Gain à l'entrée"
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Enregistrement"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:124
|
||||
msgid "Out-gain"
|
||||
msgstr "Gain à la sortie"
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode mono."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:126
|
||||
msgid "Line-1"
|
||||
msgstr "Ligne #1"
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode stéréo."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:128
|
||||
msgid "Line-2"
|
||||
msgstr "Ligne #2"
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:130
|
||||
msgid "Line-3"
|
||||
msgstr "Ligne #3"
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est "
|
||||
"occupé par une autre application."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:132
|
||||
msgid "Digital-1"
|
||||
msgstr "Digital #1"
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:134
|
||||
msgid "Digital-2"
|
||||
msgstr "Digital #2"
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode mono."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:136
|
||||
msgid "Digital-3"
|
||||
msgstr "Digital #3"
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode stéréo."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:138
|
||||
msgid "Phone-in"
|
||||
msgstr "Phone in"
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'utiliser le périphérique pour l'enregistrement en mode %d "
|
||||
"canaux."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:140
|
||||
msgid "Phone-out"
|
||||
msgstr "Phone out"
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement. Celui-ci "
|
||||
"est occupé par une autre application."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:142
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vidéo"
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour l'enregistrement."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:144
|
||||
msgid "Radio"
|
||||
msgstr "Radio"
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Impossible d'utiliser le lecteur CD pour la lecture."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstossmixer.c:146
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Moniteur"
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Impossible de se positionner sur le CD."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:158
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Impossible de lire le CD."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier vfs « %s » en écriture : %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Erreur interne de flux de données."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "URI de sous-titres « %s » non valide, les sous-titres sont désactivés."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Aucun URI source indiqué pour la lecture."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "URI « %s » non valide."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Il n'est pas encore possible de lire les flux RTSP."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Élément source non valide."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seul un flux de sous-titres a été détecté. Soit vous essayez d'ouvrir un "
|
||||
"fichier de sous-titres ou un autre type de fichier texte, soit le fichier "
|
||||
"multimédia n'a pas été reconnu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun décodeur n'est installé pour gérer ce fichier. Vous devriez "
|
||||
"probablement installer des greffons supplémentaires."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Ceci n'est pas un fichier multimédia"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Un flux de sous-titres a été détecté, mais pas de flux vidéo."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Élément « %s » manquant, contrôlez votre installation de GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Aucun décodeur n'est disponible pour le type « %s »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Aucun gestionnaire d'URI implémenté pour « %s »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin2 »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Impossible de créer un élément « queue2 »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données vers « %s:%d »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données d'en-tête gdp vers « %s:%d »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données de charge utile gdp vers « %s:%d »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Connexion refusée vers %s:%d."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Impossible d'enregistrer assez rapidement les données audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "identifiant de piste"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "identifiant de piste MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "identifiant d'artiste"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "identifiant d'artiste MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "identifiant d'album"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "identifiant d'album MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "identifiant d'artiste de l'album"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "identifiant d'artiste de l'album MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "identifiant TRM de piste"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "identifiant TRM MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "Étiquette ID3"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr "Étiquette APE"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr "Radio Internet ICY"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr "ALAC (Apple Lossless Audio)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr "FLAC (Free Lossless Audio Codec)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "TTA (Lossless True Audio)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Windows Media Speech"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "CYUV sans perte"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "MSZH sans perte"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr "Image niveaux de gris non compressée"
|
||||
|
||||
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Run-length_encoding
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Codage par plages"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Format de sous-titres Sami"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "Format de sous-titres TMPlayer"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "YUV planaire 4:2:0 non compressé"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr "YVU planaire 4:2:0 non compressé"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "YUV empaqueté 4:2:2 non compressé"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr "YUV empaqueté 4:1:0 non compressé"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr "YVU empaqueté 4:1:0 non compressé"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "YUV empaqueté 4:1:1 non compressé"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr "YUV empaqueté 4:4:4 non compressé"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "YUV planaire 4:2:2 non compressé"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "YUV planaire 4:1:1 non compressé"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr "Plan Y noir et blanc non compressé"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr "YUV non compressé"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "%2$s %1$d bits en palette non compressé"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "MPEG-4 DivX version %d"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr "Audio PCM brut %d bits"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr "Audio PCM brut"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr "Audio brut virgule flottante %d bits"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr "Audio brut virgule flottante"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Source CD audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "Source DVD"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Source RTSP (Real Time Streaming Protocol)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Source protocole MMS (Microsoft Media Server)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "Source protocole %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "Depayloader RTP vidéo %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "Depayloader RTP audio %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr "Depayloader RTP %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr "Démultiplexeur %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr "Décodeur %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr "Payloader RTP vidéo %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr "Payloader RTP audio %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr "Payloader RTP %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr "Multiplexeur %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr "Codeur %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Élément GStreamer %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Élément source inconnu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Élément d'entrée inconnu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Élément inconnu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Élément décodeur inconnu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Élément codeur inconnu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Greffon ou élément de type inconnu"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||||
msgid "No device specified."
|
||||
msgstr "Aucun périphérique spécifié."
|
||||
msgstr "Aucun périphérique indiqué."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Le périphérique « %s » n'existe pas."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr "Le périphérique « %s » est déjà en cours d'utilisation."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Ne peut ouvrire le périphérique \"%s\" en lecture et en écriture."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
|
||||
msgid "Device is not open."
|
||||
msgstr "Le périphérique n'est pas ouvert."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
|
||||
msgid "Device is open."
|
||||
msgstr "Le périphérique est ouvert."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||
msgstr "Le périphérique \"%s\" n'est pas un périphérique de capture."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne peut obtenir de tampons à partir du périphérique \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne peut obtenir des tampons suffisants à partir du périphérique \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
|
||||
|
|
196
po/hu.po
196
po/hu.po
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
|||
# Hungarian translation of gst-plugins.
|
||||
# Hungarian translation of gst-plugins-base
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-14 13:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 03:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,48 +18,48 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Fő hangerő"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Basszus"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Magas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Szintet."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Vonalbemenet"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "PC hangszóró"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Lejátszás"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Felvétel"
|
||||
|
||||
|
@ -112,80 +113,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Nem kereshető a CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Nem olvasható a CD."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" vfs-fájlt: %s."
|
||||
msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Nincs fájlnév megadva"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nem lehet bezárni a(z) \"%s\" vfs-fájlt."
|
||||
msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben."
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
|
||||
"telepítve."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Érvénytelen felirat URI: \"%s\", a feliratok letiltva."
|
||||
msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Érvénytelen URI: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre \"decodebin\" elem"
|
||||
msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "A forráselem érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
|
||||
"szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -201,141 +202,146 @@ msgstr ""
|
|||
"Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
|
||||
"telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Ez nem egy médiafájl"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nincs megadva fájlnév."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg olvasásra."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) \"%s\" típushoz."
|
||||
msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre \"decodebin2\" elem."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre \"queue2\" elem."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Nem lehet leég gyorsan rögzíteni a hangot"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "számazonosító"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz számazonosító"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "előadó-azonosító"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "Albumazonosító"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "Albumelőadó azonosítója"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "szám TRM azonosítója"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID3 címke"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "APE címke"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ICY internetrádió"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
|
@ -531,27 +537,27 @@ msgstr "%s kódoló"
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "GStreamer elem: %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Ismeretlen forráselem"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Ismeretlen elem"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
|
||||
|
||||
|
@ -562,14 +568,14 @@ msgstr "Nincs megadva eszköz."
|
|||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem létezik."
|
||||
msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz már használatban van."
|
||||
msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) \"%s\" eszközt."
|
||||
msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."
|
||||
|
|
145
po/it.po
145
po/it.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 11:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -15,48 +15,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Principale"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Bassi"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Acuti"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Sintetiz"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Canale in"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfono"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Altoparlanti PC"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Riproduzione"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Cattura"
|
||||
|
||||
|
@ -112,81 +112,81 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
|
||||
|
||||
# seek --> posizionamento (come in glib/gio)
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Impossibile effettuare il posizionamento nel CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il CD."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Nessun nome di file fornito"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta "
|
||||
"installato. "
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Questo sembra essere un file di testo"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "URI «%s» non valido."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sta caricando un file di sottotitoli o un altro tipo di file di testo, "
|
||||
"oppure che il file multimediale non è stato riconosciuto."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -203,131 +203,136 @@ msgstr ""
|
|||
"Non risulta installato alcun decoder in grado di gestire questo file. "
|
||||
"Potrebbe essere necessario installare gli opportuni plugin."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Questo non è un file multimediale"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di "
|
||||
"GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nessun nome di file specificato."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata."
|
||||
|
||||
# una parafrasi, ma mi pare non perda... -Luca
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "ID traccia"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "ID MusicBrainz della traccia"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "ID artista"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "ID MusicBrainz dell'artista"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "ID album"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "ID MusicBrainz dell'album"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "ID artista dell'album"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "ID MusicBrainz dell'artista dell'album"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "ID TRM della traccia"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "ID MusicBrainz del TRM"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio"
|
||||
|
||||
|
@ -553,27 +558,27 @@ msgstr "Encoder %s"
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Elemento GStreamer %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Elemento sorgente sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Elemento sink sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Elemento sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Elemendo di decodifica sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Elemento di codifica sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto"
|
||||
|
||||
|
|
145
po/lt.po
145
po/lt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -18,48 +18,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Pagrindinis"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Žemi dažniai"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Aukšti dažniai"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Sintezatorius"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Įvedimas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofonas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "PC garsiakalbis"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Grojimas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Įrašymas"
|
||||
|
||||
|
@ -113,78 +113,78 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Nenurodytas failo vardas"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
|
||||
"tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -200,127 +200,132 @@ msgstr ""
|
|||
"Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
|
||||
"reikalingus įskiepius."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Tai nėra medijos failas"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nenurodytas failo vardas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "takelio ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz takelio ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "atlikėjo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "albumo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz albumo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "albumo atlikėjo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "takelio TRM ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
|
||||
|
||||
|
@ -530,27 +535,27 @@ msgstr "%s enkoderis"
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "GStreamer elementas %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Nežinomas elementas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
|
||||
|
||||
|
|
144
po/nb.po
144
po/nb.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -14,48 +14,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Bass"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Diskant"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Synth"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Linje inn"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "PC-høyttaler"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Spill av"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -113,213 +113,217 @@ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Ingen filnavn oppgitt"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Feil under lukking av fil «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ugyldig URI «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Kildeelement er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Ingen filnavn oppgitt."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -529,27 +533,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
220
po/nl.po
220
po/nl.po
|
@ -1,63 +1,63 @@
|
|||
# translation of gst-plugins-base-0.10.15.2.po to Dutch
|
||||
# translation of gst-plugins-base-0.10.19.3.po to Dutch
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.19.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 15:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 18:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Master"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Lage tonen"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Hoge tonen"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Synth"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Lijn-in"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfoon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "PC-luidspreker"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Afspelen"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Opnemen"
|
||||
|
||||
|
@ -79,12 +79,12 @@ msgid ""
|
|||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan het apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een "
|
||||
"andere applicatie."
|
||||
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
|
||||
"een andere applicatie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen."
|
||||
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
|
@ -111,217 +111,221 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Kan geen seek doen op CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Kan niet lezen van CD."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
|
||||
"niet geïnstalleerd."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Dit blijkt een tekstbestand te zijn"
|
||||
msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\", ondertitels uitgezet,"
|
||||
msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn niet af te spelen."
|
||||
msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Bronelement is ongeldig."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel u bent een "
|
||||
"ondertitelbestand aan het laden of een ander type tekstbestand of het "
|
||||
"Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een "
|
||||
"ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het "
|
||||
"mediabestand is niet herkend."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U heb geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
|
||||
"U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de "
|
||||
"noodzakelijke plugins installeren."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Dit is geen mediabestand."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "De beide elementen autovideosink en xvimagesink ontbreken."
|
||||
msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "De beide elementen autoaudiosink en alsasink ontbreken."
|
||||
msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd."
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Verbinding naar %s:%d geweigerd."
|
||||
msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "track-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz track-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "artiest-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "album-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz album-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "album-artiest-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz album-artist-ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "track-TRM-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
|
||||
|
||||
|
@ -368,11 +372,11 @@ msgstr "Lossless MSZH"
|
|||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr "Niet gecomprimeerde grijze afbeelding"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Run-lengte encodering"
|
||||
msgstr "Run-length encoding (RLE)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
|
@ -384,53 +388,53 @@ msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
|
|||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Niet gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr "Niet gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr "Niet gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Niet gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Niet gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr "Niet gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr "Niet gecomprimeerde YUV"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Niet gecomprimeerde gepaletteerd %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -440,20 +444,20 @@ msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
|
|||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr "Raw PCM-audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr "Raw %d-bit drijvendekomma audio"
|
||||
msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr "Raw drijvendekomma audio"
|
||||
msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
|
@ -531,27 +535,27 @@ msgstr "%s encoder"
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "GStreamer element %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Onbekend bron-element"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Onbekend bronelement"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Onbekend bestemmingselement"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Onbekend element"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Onbekend decoder-element"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Onbekend encoder-element"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Plugin of element van onbekend type"
|
||||
|
||||
|
|
148
po/or.po
148
po/or.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
|
@ -16,49 +16,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "ଅନୁଚ୍ଚ ସ୍ବର"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ବର"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "ପି.ସି.ଏମ."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "ସିନ୍ଥେସାଇଜର"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "ଲାଇନ-ଇନ"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "ସି.ଡି."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "ମାଇକ୍ରୋଫୋନ୍"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "ସ୍ବରବର୍ଦ୍ଧକ ୟନ୍ତ୍ର"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -115,214 +115,219 @@ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପ
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରେ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଉଲ୍ଲେଖିତ ହୋଇ ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -532,27 +537,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -591,9 +596,6 @@ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପ
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "ନିବେଶ ଧ୍ବନି ନାହିଁ ବା ଅବୈଧ ଅଛି. ଏ.ଭି.ଆଇ. ଧାରା ଭ୍ରଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
|
||||
|
||||
|
|
148
po/pl.po
148
po/pl.po
|
@ -4,58 +4,58 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 23:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-12 16:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Główny"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Niskie"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Wysokie"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Syntezator"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Wejście"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Głośnik PC"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Odtwarzanie"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Nagrywanie"
|
||||
|
||||
|
@ -117,80 +117,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Nie udało się ustawić położenia na CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Nie udał się odczyt CD."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku vfs \"%s\" do zapisu: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest "
|
||||
"zainstalowana."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "To wygląda na plik tekstowy"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Niepoprawne URI podpisów \"%s\", podpisy wyłączone."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nie podano URI do odtwarzania."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wykryto tylko strumień podpisów. Albo żądano wczytania pliku podpisów lub "
|
||||
"innego rodzaju pliku tekstowego, albo nie rozpoznano pliku multimedialnego."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -206,127 +206,131 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie ma zainstalowanego dekodera do obsługi tego pliku. Być może trzeba "
|
||||
"zainstalować potrzebne wtyczki."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "To nie jest plik multimedialny"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nie podano nazwy pliku."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Brak dostępnego dekodera dla typu '%s'."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"typefind\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych nagłówka gdp do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych gdp do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Połączenie z %s:%d odrzucone."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Nie można zapisywać danych dźwiękowych wystarczająco szybko"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "ID ścieżki"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "ID ścieżki wg MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "ID artysty"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "ID artysty wg MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "ID albumu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "ID albumu wg MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "ID artysty albumu ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "ID artysty albumu wg MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "TRM ID ścieżki"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "TRM ID wg MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Ta płyta CD nie ma ścieżek dźwiękowych"
|
||||
|
||||
|
@ -536,27 +540,27 @@ msgstr "Koder %s"
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Element GStreamera %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Nieznany element źródłowy"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Nieznany element pochłaniający"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Nieznany element"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Nieznany element dekodujący"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Nieznany element kodujący"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Wtyczka lub element nieznanego typu"
|
||||
|
||||
|
|
577
po/ru.po
Normal file
577
po/ru.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,577 @@
|
|||
# Translation for gst-plugins-base messages to Russian
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 03:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Общий"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Низкие"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Высокие"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Синтезатор"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Линейный вход"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Внутрений динамик"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Воспроизведение"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Захват"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
|
||||
"другим приложением."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
|
||||
"приложением."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать диск."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Не указано имя файла"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Этот файл является текстовым"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Неверный URI «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Неверный элемент источника."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
|
||||
"текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
|
||||
"следует поставить необходимые модули."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Это не медиа-файл"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Не указано имя файла."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "ID дорожки"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "ID исполнителя"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "ID альбома"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz ID альбома"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "ID исполнителя альбома"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "ID TRM дорожки"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3-тег"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr "APE-тег"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr "Интернет-радио ICY"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Windows Media Speech"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "CYUV Lossless"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "Lossless MSZH"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "RLE-сжатие"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Формат субтитров Sami"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr "Несжатый YUV"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr "Несжатое PCM-аудио"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Источник аудио-CD"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "Источник DVD"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "Источник протокола %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr "RTP-разгрузчик %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr "Демуксер %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr "Декодер %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr "RTP-нагрузчик %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr "Муксер %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr "Кодировщик %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Элемент GStreamer %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Неизвестный элемент-источник"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Неизвестный элемент"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||||
msgid "No device specified."
|
||||
msgstr "Не указано устройство."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Устройство «%s» не существует."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr "Устройство «%s» уже используется."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
|
159
po/sk.po
159
po/sk.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 11:28+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 11:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,48 +18,48 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Master"
|
||||
msgstr "Hlavný"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Basy"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Výšky"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Synth"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Line-in"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofón"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Reproduktor"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Prehrávanie"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Zachytávanie"
|
||||
|
||||
|
@ -114,80 +114,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD na čítanie."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pozíciu na CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa čítať CD."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je "
|
||||
"nainštalovaný."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Tento súbor je asi textový"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chybné URI \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký "
|
||||
"iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -203,141 +203,146 @@ msgstr ""
|
|||
"Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné "
|
||||
"nainštalovať príslušné zásuvné moduly."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Toto nie je mediálny súbor"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nebolo zadané meno súboru."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "ID stopy"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "ID stopy MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "ID umelca"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "ID umelca MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "ID albumu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "ID albumu MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "ID umelca albumu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "ID umelca albumu MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "ID TRM stopy"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "ID TRM MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID3 značka"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "APE značka"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internetové rádio ICY"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
|
@ -374,7 +379,7 @@ msgstr "Nekomprimovaný šedotónový obrázok"
|
|||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kódovanie počas prehrávania"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
|
@ -533,27 +538,27 @@ msgstr "%s enkodér"
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Prvok GStreamera %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Neznámy zdrojový prvok"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Neznámy prvok sink"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Neznámy prvok"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Neznámy prvok dekodéra"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Neznámy prvok enkodéra"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku"
|
||||
|
||||
|
|
148
po/sq.po
148
po/sq.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -14,49 +14,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Treble"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Sintetizuesi"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Linja-hyrje"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofoni"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Zë folës"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -113,214 +113,219 @@ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -530,27 +535,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -589,9 +594,6 @@ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
|
||||
|
||||
|
|
148
po/sr.po
148
po/sr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
|
@ -16,49 +16,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Бас"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Шум"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "ПЦМ"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Синт."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Ул.лин."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "ЦД"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Звучник"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -115,215 +115,220 @@ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради чит
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -533,27 +538,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -593,9 +598,6 @@ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради чит
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
|
||||
|
||||
|
|
145
po/sv.po
145
po/sv.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -15,48 +15,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Övergripande"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Diskant"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Synt"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Linje-in"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "Cd"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "PC-högtalare"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Uppspelning"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Fångst"
|
||||
|
||||
|
@ -110,80 +110,80 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Inget filnamn angivet"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Internt dataströmfel."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
|
||||
"installerad."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Källelementet är ogiltigt."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
|||
"undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
|
||||
"mediafilen igen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -200,127 +200,132 @@ msgstr ""
|
|||
"Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
|
||||
"behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Det här är inte en mediafil"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Inget filnamn angivet."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Ingen avkodare tillgänglig för typen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "spår-id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz spår-id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "artist-id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz artist-id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "album-id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz album-id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "albumartist-id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "spår TRM-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
|
||||
|
||||
|
@ -530,27 +535,27 @@ msgstr "%s-kodare"
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "GStreamer-elementet %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Okänt source-element"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Okänt sink-element"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Okänt element"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Okänt avkodarelement"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Okänt kodarelement"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
|
||||
|
||||
|
|
145
po/uk.po
145
po/uk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -15,48 +15,48 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Головний"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Низькі"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Високі"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "КІМ"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Синтезатор"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Лінійний вхід"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "Компакт-диск"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Мікрофон"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Гучномовець"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Відтворення"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Запис"
|
||||
|
||||
|
@ -110,79 +110,79 @@ msgstr "Не вдається відкрити пристрій запису у
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Не вдається встановити позицію на CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Не вдається прочитати CD."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Не вказано файл"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Неправильний URI субтитру \"%s\", субтитри вимкнено."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Не вказано URI для відтворення."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Неправильний URI \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтримується."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Виявлено лише потік субтитрів. Або ви завантажили файл субтитрів чи інший "
|
||||
"текстовий файл, або носій не розпізнано."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
|
@ -198,127 +198,132 @@ msgstr ""
|
|||
"Не встановлено декодер для обробки цього файлу. Можливо потрібно встановити "
|
||||
"додаткові модулі."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Файл не є мультимедійним"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встановлення GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Не вказано назву файлу."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не реалізовано обробник URI для \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp даних до \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Не вдається запис аудіоданих з потрібною швидкістю"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "ідентифікатор доріжки"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор доріжки у MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "ідентифікатор виконавця"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор виконавця у MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "ідентифікатор альбому"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор альбому у MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "ідентифікатор виконавця альбому"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор виконавця альбому у MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "ідентифікатор доріжки TRM"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор доріжки TRM у MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "На цьому компакт-диску немає аудіо доріжок"
|
||||
|
||||
|
@ -528,27 +533,27 @@ msgstr "кодер %s"
|
|||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Елемент GStreamer %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент джерела"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент споживання"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент декодеру"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Невідомий елемент кодеру"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Модуль або елемент невідомого типу"
|
||||
|
||||
|
|
188
po/vi.po
188
po/vi.po
|
@ -1,63 +1,63 @@
|
|||
# Vietnamese Translation for GST Plugins Base.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-16 21:41+1030\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-12 21:55+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Chủ"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Trầm"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Cao"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Tổng hợp"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Dây-vào"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Máy vi âm"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "Loa PC"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Phát lại"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Bắt"
|
||||
|
||||
|
@ -109,78 +109,78 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "Không thể tìm trên đĩa CD."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "Không thể đọc đĩa CD."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin VFS « %s » để ghi: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr "Cần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt."
|
||||
msgstr "Cần phần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Không thể tạo yếu tố « decodebin »."
|
||||
msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Yếu tố nguồn không phải hợp lệ."
|
||||
msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -188,135 +188,139 @@ msgstr ""
|
|||
"Chỉ phát hiện luồng phụ đề. Hoặc bạn đang nạp tập tin phụ đề hay tập tin văn "
|
||||
"bản kiểu khác, hoặc không nhận diện tập tin nhạc/ảnh."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chưa cài đặt bộ giải mã có khả năng quản lý tập tin này. Có thể cần phải cài "
|
||||
"đặt bổ sung."
|
||||
"đặt các phần bổ sung thích hợp."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Thiếu yếu tố autovideosink, cũng thiếu yếu tố xvimagesink."
|
||||
msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Thiếu yếu tố « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
|
||||
msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Thiếu yếu tố autoaudiosink, cũng thiếu yếu tố alsasink."
|
||||
msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Không thể tạo yếu tố « decodebin2 »."
|
||||
msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin2 »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Không thể tạo yếu tố « queue2 »."
|
||||
msgstr "Không thể tạo phần tử « queue2 »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Không thể tạo phần tử « typefind »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "mã rãnh"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "mã rãnh MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "mã nghệ sĩ"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "mã nghệ sĩ MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "mã tập nhạc"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "mã tập nhạc MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "mã nghệ sĩ tập nhạc MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "mã TRM rãnh"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
|
||||
|
||||
|
@ -529,31 +533,31 @@ msgstr "bộ mã hoá %s"
|
|||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Yếu tố GStreamer %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Yếu tố nguồn lạ"
|
||||
msgstr "Phần tử GStreamer %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Yếu tố ổ chìm lạ"
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Không rõ phần tử nguồn"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Yếu tố lạ"
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Không rõ phần tử ổ chìm"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Yếu tố giải mã lạ"
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Không rõ phần tử"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Yếu tố mã hoá lạ"
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Không rõ phần tử giải mã"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Không rõ phần tử mã hoá"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Bổ sung hay yếu tố có kiểu lạ"
|
||||
msgstr "Không rõ kiểu phần bổ sung hay phần tử"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||||
msgid "No device specified."
|
||||
|
|
373
po/zh_CN.po
373
po/zh_CN.po
|
@ -1,189 +1,183 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
||||
#
|
||||
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 18:16+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 15:35中国标准时间\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
|
||||
"sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "主音量"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "低音"
|
||||
msgstr "低音(Bass)"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "高音"
|
||||
msgstr "高音(Treble)"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "波形"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "合成器"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "线路输入"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "话筒"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "PC 扬声器"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "回放"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "录音"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:490
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
msgstr "无法打开音频设备播放。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
msgstr "无法打开音频设备录音。"
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "无法搜索 CD。"
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "无法读取 CD。"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "没有给定文件名"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "写入文件“%s”时出错。"
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "内部数据流错误。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "此文件不是媒体文件"
|
||||
msgstr "此文件是个文本文件"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "未指定要播放的 URI。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "无效的 URI“%s”。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "无法创建“decodebin”元素。"
|
||||
msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的源组件。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
|
@ -191,390 +185,385 @@ msgstr ""
|
|||
"仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文件"
|
||||
"无法识别。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "此文件不是媒体文件"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:887
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 元素都缺少。"
|
||||
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1085
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1093
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "autovideosink 和 alsasink 元素都缺少。"
|
||||
msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:970
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "没有给定文件名"
|
||||
msgstr "未给定文件名。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:976
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。"
|
||||
msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "无法创建“decodebin”元素。"
|
||||
msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "无法创建“decodebin”元素。"
|
||||
msgstr "无法创建“queue2”组件。"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "无法创建“typefind”组件。"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "写入文件“%s”时出错。"
|
||||
msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:557
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "写入文件“%s”时出错。"
|
||||
msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:566
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法足够快的录音"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "音轨 ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz 音轨 ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "艺人 ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz 艺人 ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "专辑 ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz 专辑 ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "音轨艺人 ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "音轨 TRM ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "此 CD 无音轨"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID3 标识"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "APE 标识"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ICY 网络电台"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apple 无损音频(ALAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自由无损音频编码(FLAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无损高保真音频(TTA)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media 语音"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CYUV 无损"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无损 MSZH"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未压缩的灰度图像"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Run-length 编码"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sami 字幕格式"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TMPlayer 字幕格式"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未压缩的 planar YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未压缩的 packed YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未压缩的 packed YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未压缩的 packed YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未压缩的 packed YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未压缩的 planar YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未压缩的 planar YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未压缩的黑白 Y-plane"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未压缩的 YUV"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未压缩的 palettized %d-位 %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 版本 %d"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "原始 %d-位 PCM 音频"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "原始 PCM 音频"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "原始 %d-位浮点音频"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "原始浮点音频"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音频 CD 源"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DVD 源"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "实时流协议(RTSP)源"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 协议源"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 视频 RTP 去负载器"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 音频 RTP 去负载器"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s RTP 去负载器"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 多路分配器"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 解码器"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 视频 RTP 负载器"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 音频 RTP 负载器"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s RTP 负载器"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 混音器"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 编码器"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GStreamer 组件 %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "未知源组件"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "未知消音组件"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "未知组件"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "未知的解码组件"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "未知的编码组件"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未知类型的插件或组件"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||||
msgid "No device specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未指定设备。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设备“%s”不存在。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "artist sortname"
|
||||
#~ msgstr "艺人排序名"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
|
||||
#~ msgstr "MusicBrainz 艺人排序名"
|
||||
msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue