mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-27 12:11:13 +00:00
Update .po files
This commit is contained in:
parent
438c682743
commit
752d2f3aae
41 changed files with 1624 additions and 2491 deletions
2
po/af.po
2
po/af.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
|
2
po/az.po
2
po/az.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/bg.po
2
po/bg.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
|
2
po/ca.po
2
po/ca.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
|
195
po/cs.po
195
po/cs.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 20:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -21,484 +21,405 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
|
||||
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Server Jack nebyl nalezen"
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "„%s“ od „%s“"
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:567
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "Není nastavena žádná adresa URL."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Server nepodporuje přeskakování."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného připojení."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566
|
||||
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Došlo k chybě sítě nebo server neočekávaně ukončil spojení."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Server odeslal chybná data."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:5679
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1819
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2433
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "Nelze přehrát proud, protože je šifrován pomocí DRM PlayReady."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10091
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3740
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Neplatná atomická velikost."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3818
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8735
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
|
||||
|
||||
#: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
|
||||
"zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
|
||||
"přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul "
|
||||
"rozšíření GStreamer RTSP."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou aplikací."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
|
||||
"aplikací."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:391
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření zařízení."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
|
||||
"zařízení."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro čtení."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open "
|
||||
"Sound System není příslušným prvkem podporována."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření zařízení."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
|
||||
"zařízení."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání."
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Zdroj nahrávání"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Linkový vstup"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "Interní CD"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "Vstup SPDIF"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "Vstup AUX 1"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "Vstup AUX 2"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Kodeková smyčka"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Smyčka SunVTS"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitost"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Zesílení"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Zabudovaný reproduktor"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "Sluchátko"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "Linkový výstup"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "Výstup SPDIF"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "Výstup AUX 1"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "Výstup AUX 2"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení „%s“ pracovat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení "
|
||||
"„%s“ pracovat"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Zařízení „%s“ je zaneprázdněno"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d × %d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje nesousedící složky obrazu"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Videozařízení neposkytuje výstupní formát."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "Videozařízení sdělilo neplatné rozměry."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Videozařízení používá nepodporovanou metodu prokládání."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Videozařízení používá nepodporovaný rastrový formát."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Selhalo nastavení vnitřní společné vyrovnávací paměti."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Videozařízení nedoporučuje nijakou velikost vyrovnávací paměti."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "Neexistuje žádný společný proud dat, ze kterého by šlo importovat."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Chyba při zjišťování schopností zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Zařízení „%s“ není tuner."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Selhalo získání rádiového vstupu u zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Selhalo spuštění vlákna dekodéru."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "Selhalo zpracování snímku."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení „%s“: Nejedná se o ovladač v4l2. Zkontrolujte, zda se nejedná o ovladač v4l1."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení „%s“: Nejedná se o "
|
||||
"ovladač v4l2. Zkontrolujte, zda se nejedná o ovladač v4l1."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d u zařízení „%s“"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se dotázání na normu na zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků u zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se rozpoznat zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Toto není zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Zařízení „%s“ není zařízením M2M."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se duplikovat zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Selhalo nastavení normy u zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Selhalo zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "Selhalo nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“ na %lu Hz."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Selhalo zjištění síly signálu u zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o radiopřijímač."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
|
||||
"radiopřijímač."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o radiopřijímač"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
|
||||
"radiopřijímač"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:828
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:842
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Není možné fungovat bez hodin"
|
||||
|
|
2
po/da.po
2
po/da.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.3.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-29 23:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
|
|
256
po/de.po
256
po/de.po
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 00:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -25,488 +25,423 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
||||
|
||||
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "»%s« durch »%s«"
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:567
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "Keine Adresse festgelegt."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Suchlauf wird nicht vom Server unterstützt."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Servername konnte nicht aufgelöst werden."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Aufbau einer sichern Verbindung ist gescheitert."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566
|
||||
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten, oder der Server schloss die Verbindung unerwartet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten, oder der Server schloss die Verbindung "
|
||||
"unerwartet."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Server gab unerwartete Daten zurück."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:5679
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interner Datenstromfehler."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1819
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Kein oder ungültiger Eingabeton, der AVI-Strom wird fehlerhaft sein."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Diese Datei ist ungültig und kann nicht wiedergegeben werden."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2433
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "Der Strom kann nicht wiedergegeben werden, weil er mit PlayReady DRM verschlüsselt ist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Strom kann nicht wiedergegeben werden, weil er mit PlayReady DRM "
|
||||
"verschlüsselt ist."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10091
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3740
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Ungültige Atom-Größe."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3818
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Diese Datei ist unvollständig und kann nicht wiedergegeben werden."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8735
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "Das Video in dieser Datei wird vielleicht nicht korrekt wiedergegeben."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d wiedergegeben"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Datei enthält zu viele Ströme. Es werden nur die ersten %d "
|
||||
"wiedergegeben"
|
||||
|
||||
#: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Interner Datenstromfehler."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen vielleicht ein Plugin zur RTSP-Erweiterung von GStreamer für »Real«-Medienströme installieren."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen vielleicht ein Plugin "
|
||||
"zur RTSP-Erweiterung von GStreamer für »Real«-Medienströme installieren."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr "Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen eventuell zusätzliche Transport-Protokolle erlauben oder es fehlt vielleicht das richtige Plugin zur RTSP-Erweiterung."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde kein unterstützter Strom gefunden. Sie müssen eventuell zusätzliche "
|
||||
"Transport-Protokolle erlauben oder es fehlt vielleicht das richtige Plugin "
|
||||
"zur RTSP-Erweiterung."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät wird von einer anderen Anwendung verwendet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät wird "
|
||||
"von einer anderen Anwendung verwendet."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:391
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben nicht die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben nicht "
|
||||
"die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. "
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese Version des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese Version "
|
||||
"des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Wiedergabe wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Aufnahme wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufnehmen vom Audio-Gerät."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Sie haben nicht "
|
||||
"die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. "
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Aufnahmequelle"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Line-Eingang"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "Interne CD"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "SPDIF-Eingang"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "AUX-Eingang 1"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX-Eingang 2"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Codec-Rückschleife"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "SunVTS-Rückschleife"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Pegel"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Eingebauter Lautsprecher"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "Kopfhörer"
|
||||
|
||||
# Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen.
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "Ausgang"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "SPDIF-Ausgang"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "AUX-Ausgang 1"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "AUX-Ausgang 2"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, schlug fehl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, schlug "
|
||||
"fehl"
|
||||
|
||||
# »Geholt« ist auch noch nicht optimal, aber »abgebildet« geht auch nicht wirklich.
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine bekannte EA-Methode"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Gerät »%s« ist belegt"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Gerät »%s« unterstützt getrennte Ebenen"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur Bildwiederholungsrate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur "
|
||||
"Bildwiederholungsrate."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Das Video-Gerät gab kein Ausgabeformat an."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "Das Video-Gerät gab ungültige Abmessungen zurück."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Video-Geräte verwendet eine nicht unterstützt Methode der Zeilenverschachtelung."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Video-Geräte verwendet eine nicht unterstützt Methode der "
|
||||
"Zeilenverschachtelung."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Das Video-Gerät verwendet ein nicht unterstütztes Pixelformat."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Einrichten des internen Puffer-Pools ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Das Videogerät gab keine Puffer-Größe an."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "Es gibt keinen Downstream-Pool, aus dem importiert werden kann."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Funktionsmerkmale von Gerät »%s«."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "»%s« ist kein Empfänger."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Empfangen eines Funksignals auf Gerät »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Ändern des Stummzustands von Gerät »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Der Umwandler auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Eingabeformat"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Der Kodierer auf Gerät %s hat kein unterstütztes Ausgabeformat"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Beginn der Dekodierung des JPEG-Bildes schlug fehl"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "Verarbeiten des Einzelbilds schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-"
|
||||
"Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Abfrage der Attribute der Eingabe »%d« im Gerät »%s« schlug fehl"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Abfragen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Abfrage der Kontrollattribute auf Gerät »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Gerät »%s« kann nicht identifiziert werden."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "»%s« ist kein Gerät."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "»%s« ist kein Aufnahmegerät."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Gerät »%s« ist kein M2M-Gerät."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen oder Schreiben geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Festlegen der Norm auf Gerät »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Auslesen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "Festlegen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« auf %lu Hz schlug fehl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Festlegen der aktuellen Sendefrequenz des Geräts »%s« auf %lu Hz schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Auslesen des Wertes der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht ist es ein Funkgerät."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
|
||||
"ist es ein Funkgerät."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist es ein Funkgerät."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist "
|
||||
"es ein Funkgerät."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Festlegen der Ausgabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:828
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
# Taktgeber klingt gut.
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:842
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
|
||||
|
||||
|
@ -590,8 +525,12 @@ msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
|
|||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese "
|
||||
#~ "Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Hauptregler"
|
||||
|
@ -858,16 +797,27 @@ msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
|
|||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
|
||||
#~ msgstr "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder »userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||||
#~ "device %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner "
|
||||
#~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder "
|
||||
#~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||
#~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht genug Arbeitsspeicher."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht "
|
||||
#~ "genug Arbeitsspeicher."
|
||||
|
||||
# Was ist ein Zeigerpuffer?
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||
#~ msgstr "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers einzureihen. Gerät »%s«."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers "
|
||||
#~ "einzureihen. Gerät »%s«."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||
#~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
|
2
po/eo.po
2
po/eo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/es.po
2
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
|
|
2
po/eu.po
2
po/eu.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/fi.po
2
po/fi.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/fr.po
2
po/fr.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 19:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
|
|
2
po/gl.po
2
po/gl.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/hr.po
2
po/hr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 03:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
|
|
224
po/hu.po
224
po/hu.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 23:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -22,485 +22,413 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "„%s” ettől: „%s”"
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:567
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "Nincs beállítva URL."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Nem sikerült feloldani a kiszolgáló nevét."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a kiszolgálóhoz."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "A biztonságos kapcsolat kialakítása meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566
|
||||
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hálózati hiba történt, vagy a kiszolgáló váratlanul lezárta a kapcsolatot."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "A kiszolgáló hibás adatokat küldött."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:5679
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1819
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2433
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10091
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3740
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Érvénytelen atom méret."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3818
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8735
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
|
||||
|
||||
#: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr "Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a Real media adatfolyamokhoz."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a "
|
||||
"Real media adatfolyamokhoz."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr "Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy több átviteli protokollt "
|
||||
"kell engedélyezni, vagy hiányzik a megfelelő GStreamer RTSP bővítmény."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás használja."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
|
||||
"használja."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:391
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
|
||||
"megnyitására."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen verzióját az elem nem támogatja."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az Open Sound System ezen "
|
||||
"verzióját az elem nem támogatja."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a lejátszást."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Hanglejátszási hiba."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Ez a hangeszköz nem támogatja a felvételt."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz "
|
||||
"megnyitására."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Felvétel forrása"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Vonalbemenet"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "Belső CD"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "SPDIF be"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "1. AUX be"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "2. AUX be"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Kodek visszacsatolás"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "SunVTS visszacsatolás"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hangerő"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Erősítés"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Beépített hangszóró"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "Fejhallgató"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "Vonalkimenet"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "SPDIF ki"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "1. AUX ki"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "2. AUX ki"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása sikertelen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
|
||||
"sikertelen"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "A videoeszköz nem szolgáltatott kimeneti formátumot."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "A videoeszköz érvénytelen dimenziókkal tért vissza."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "A videoeszközök nem támogatott váltottsoros módot használnak."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "A videoeszközök nem támogatott képpontformátumot használnak."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Nem sikerült beállítani a belső puffertárolót."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "A videoeszköz nem javasolt semmilyen pufferméretet."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "Nincs importálási forrásként használható alárendelt tároló."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a keretet."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
|
||||
"Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nem sikerült olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem M2M eszköz."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nem sikerült duplikálni a(z) „%s” eszközt olvasásra és írásra."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %lu Hz-re."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön "
|
||||
"%lu Hz-re."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez egy rádióeszköz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
|
||||
"egy rádióeszköz."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez egy rádióeszköz."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
|
||||
"egy rádióeszköz."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:828
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:842
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
|
||||
|
||||
|
@ -582,8 +510,12 @@ msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
|
|||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez. Az Open Sound System ezen verzióját az elem nem támogatja."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nem nyitható meg hangeszköz a keverővezérlő kezeléséhez. Az Open Sound "
|
||||
#~ "System ezen verzióját az elem nem támogatja."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Fő hangerő"
|
||||
|
|
2
po/id.po
2
po/id.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 21:37+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/it.po
2
po/it.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
|
2
po/ja.po
2
po/ja.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/lt.po
2
po/lt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
|
2
po/lv.po
2
po/lv.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/mt.po
2
po/mt.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.10.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Bugeja <michelbugeja@rabatmalta.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Maltese <translation-team-mt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
198
po/nb.po
198
po/nb.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -18,485 +18,403 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
||||
|
||||
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Jack-server ikke funnet"
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "«%s» av «%s»"
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:567
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "Ingen URL satt."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Tjener støtter ikke søking."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566
|
||||
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "En nettverksfeil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:5679
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Intern feil i datastrøm."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1819
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2433
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10091
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3740
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3818
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8735
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
|
||||
|
||||
#: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Intern dataflytfeil."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
|
||||
"utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-utvidelsestillegget."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
|
||||
"transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
|
||||
"utvidelsestillegget."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet program."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
|
||||
"program."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:391
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne enheten."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
|
||||
"enheten."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
|
||||
"System» støttes ikke av dette elementet."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Lydavspillingsfeil"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne enheten."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
|
||||
"enheten."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Opptakskilde"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Linje inn"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "Intern CD"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "SPDIF Inn"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "AUX 1 inn"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2 inn"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Kodek-Loopback"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "SunVTS-Loopback"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Styrke"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Innebygget høyttaler"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "Hodetelefon"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "Linje ut"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "SPDIF ut"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "AUX 1 ut"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "AUX 2 ut"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Video-enheter bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. Sjekk om det er en v4l1 driver."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
|
||||
"Sjekk om det er en v4l1 driver."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
|
||||
"radioenhet"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:828
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:842
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
|
||||
|
||||
|
@ -578,8 +496,12 @@ msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
|
|||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
|
||||
#~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Hovedvolum"
|
||||
|
|
215
po/nl.po
215
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 12:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
|
@ -17,485 +17,410 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Jack-server niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' door '%s'"
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:567
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "Geen URL ingesteld."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Zoeken wordt door de server niet ondersteund."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Kan de servernaam niet opzoeken."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Beveiligde verbinding opzetten is mislukt."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566
|
||||
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Er trad een netwerkfout op of de server heeft de verbinding onverwacht afgebroken."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er trad een netwerkfout op of de server heeft de verbinding onverwacht "
|
||||
"afgebroken."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "De server stuurde onjuiste gegevens."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:5679
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1819
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Dit bestand is ongeldig en kan niet afgespeeld worden."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2433
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "Kan stream niet afspelen omdat het versleuteld is met PlayReady DRM."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10091
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3740
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Ongeldige \"atom\"-grootte."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3818
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8735
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld."
|
||||
|
||||
#: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr "Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet er een GStreamer RTSP extensie-plugin voor Real-media-streams geïnstalleerd worden."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet er een GStreamer "
|
||||
"RTSP extensie-plugin voor Real-media-streams geïnstalleerd worden."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr "Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet u meer overdrachtsprotocollen toestaan of anders ontbreekt de juiste GStreamer RTSP extensie-plugin."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is geen ondersteunde stroom gevonden. Misschien moet u meer "
|
||||
"overdrachtsprotocollen toestaan of anders ontbreekt de juiste GStreamer RTSP "
|
||||
"extensie-plugin."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
|
||||
"een andere applicatie."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:391
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om het apparaat te openen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om "
|
||||
"het apparaat te openen."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open Sound System wordt niet ondersteunt door dit element."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open "
|
||||
"Sound System wordt niet ondersteunt door dit element."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Afspelen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Fout in geluid afspelen."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Opnemen wordt niet ondersteund door dit audio-apparaat"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Fout bij opnemen vanaf audio-apparaat."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. U hebt geen toestemming om het apparaat te openen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. U hebt geen toestemming om "
|
||||
"het apparaat te openen."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Opnamebron"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfoon"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Lijn-in"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "Interne cd"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "SPDIF-in"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "AUX 1-in"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2-in"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Codec-loopback"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "SunVTS-loopback"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Versterking"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Ingebouwde luidspreker"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "Hoofdtelefoon"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "Line-out"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "SPDIF-out"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "AUX 1-out"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "AUX 2-out"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "Opnoemen van videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken is mislukt"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt de IO-methode %d niet"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende IO-methode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende IO-methode."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' is bezet"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken met %dx%d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken in het gespecificeerde formaat"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt niet-continue vlakken"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Videoapparaat heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Videoapparaat leverde geen uitvoerformaat."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "Video-apparaat gaf ongeldige afmetingen terug."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Video-apparaat gebruikt een niet ondersteunde methode voor interlacing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Video-apparaat gebruikt een niet ondersteunde methode voor interlacing."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Video-apparaat gebruikt een niet ondersteund pixelformaat."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Instellen van interne bufferpool is mislukt."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Videoapparaat gaf geen suggestie voor een buffergrootte."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "Geen downstream pool om van te importeren."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Instellingen van tuner %d op apparaat '%s' ophalen is mislukt."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Fout bij het ophalen de mogelijkheden van apparaat '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' is geen tuner."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Radio-invoer van apparaat '%s' ophalen is mislukt."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "De gedempte status van apparaat '%s' wijzigen is mislukt."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "Vereist geheugen toekennen is mislukt."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr "Vereist geheugen toekennen is mislukt."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Converter op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Converter op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund uitvoerformaat"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Beginnen met decoderen van thread is mislukt."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "Bewerken van frame is mislukt."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': het is geen v4l2-stuurprogramma. Controleer of het een v4l1-stuurprogramma is."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij het verkrijgen van de eigenschappen van apparaat '%s': het is geen "
|
||||
"v4l2-stuurprogramma. Controleer of het een v4l1-stuurprogramma is."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Kan eigenschappen van invoer %d op apparaat %s niet opvragen."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Dit is geen apparaat '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' is geen M2M-apparaat."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kan geen dup doen op apparaat '%s' voor lezen en schrijven."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is mogelijk een radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is "
|
||||
"mogelijk een radio"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Kan de huidige uitvoer niet op apparaat '%s' krijgen. Het is mogelijk een radio"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan de huidige uitvoer niet op apparaat '%s' krijgen. Het is mogelijk een "
|
||||
"radio"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Kan uitvoer %d op apparaat %s niet instellen."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:828
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:842
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Kan niet werken zonder een klok."
|
||||
|
||||
|
@ -577,8 +502,12 @@ msgstr "Kan niet werken zonder een klok."
|
|||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor het besturen van de mixer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor besturen van de mixer. Deze versie van het Open Sound System wordt niet ondersteunt door dit element."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor besturen van de mixer. Deze "
|
||||
#~ "versie van het Open Sound System wordt niet ondersteunt door dit element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Master"
|
||||
|
|
2
po/or.po
2
po/or.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
|
|
206
po/pl.po
206
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 20:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -15,484 +15,408 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono serwera Jack"
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' autorstwa '%s'"
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:567
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "Nie ustawiono URL-a."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Serwer nie obsługuje przewijania."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Nie udało się rozwiązać nazwy serwera."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Ustanowienie bezpiecznego połączenia nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566
|
||||
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd sieciowy lub serwer nieoczekiwanie zamknął połączenie."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Serwer przysłał błędne dane."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:5679
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1819
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Ten plik jest błędny i nie może być odtworzony."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2433
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "Nie można odtwarzać strumienia, ponieważ jest zaszyfrowany DRM-em PlayReady."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można odtwarzać strumienia, ponieważ jest zaszyfrowany DRM-em PlayReady."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10091
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3740
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Błędny rozmiar atomu."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3818
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8735
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
|
||||
|
||||
#: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zainstalować wtyczkę rozszerzenia GStreamera RTSP dla strumieni Real media."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zainstalować "
|
||||
"wtyczkę rozszerzenia GStreamera RTSP dla strumieni Real media."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zezwolić na więcej protokołów transportu, albo może brakować właściwej wtyczki rozszerzenia RTSP GStreamera."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zezwolić na więcej "
|
||||
"protokołów transportu, albo może brakować właściwej wtyczki rozszerzenia "
|
||||
"RTSP GStreamera."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie jest używane przez inną aplikację."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
|
||||
"jest używane przez inną aplikację."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:391
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień do otwarcia urządzenia."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień "
|
||||
"do otwarcia urządzenia."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Ta wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten element."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Ta wersja Open "
|
||||
"Sound System nie jest obsługiwana przez ten element."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Odtwarzanie nie jest obsługiwane przez to urządzenie dźwiękowe."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Błąd odtwarzania dźwięku."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Nagrywanie nie jest obsługiwane przez to urządzenie dźwiękowe."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Brak uprawnień do otwarcia urządzenia."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Brak uprawnień "
|
||||
"do otwarcia urządzenia."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Źródło nagrywania"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Wejście linii"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "Wewnętrzny CD"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "Wejście SPDIF"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "Wejście AUX 1"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "Wejście AUX 2"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Pętla zwrotna kodeka"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Pętla zwrotna SunVTS"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Głośność"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Wzmocnienie"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Wbudowany głośniczek"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "Słuchawki"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "Wyjście linii"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "Wyjście SPDIF"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "Wyjście AUX 1"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "Wyjście AUX 2"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "Nie udało się wyliczyć dostępnych formatów obrazu, z którymi może działać urządzenie '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się wyliczyć dostępnych formatów obrazu, z którymi może działać "
|
||||
"urządzenie '%s'"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje metody we/wy %d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody we/wy."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' jest zajęte"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie potrafi przechwytywać obrazu %dx%d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie potrafi przechwytywać obrazu w podanym formacie"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' obsługuje nieciągłe powierzchnie"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Urządzenie obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości klatek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Urządzenie obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości klatek."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Urządzenie obrazu nie przekazało formatu wyjściowego."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "Urządzenie obrazu zwróciło błędne wymiary."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Urzędzenie obrazu wykorzystuje nie obsługiwany sposób przeplotu."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Urządzenie obrazu wykorzystuje nie obsługiwany format piksela."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Nie udało się skonfigurować wewnętrznej puli buforów."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Urzędzenie obrazu nie zasugerowało żadnego rozmiaru bufora."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "Brak oddolnej puli do zaimportowania."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Błąd podczas pobierania możliwości uządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest tunerem."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać wejścia radiowego z urządzenia '%s'. "
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nie udało się zmienić stanu wyciszenia dla urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "Nie udało się przydzielić wymaganej pamięci."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr "Nie udało się przydzielić wymaganej pamięci."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Konwerter urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Konwerter urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Koder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wejściowego"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Koder urządzenia %s nie ma obsługiwanego formatu wyjściowego"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Nie udało się uruchomić wątku dekodującego."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "Nie udało się przetworzyć ramki."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. "
|
||||
"Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem wyjściowym."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem M2M."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nie udało się wykonać dup urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
|
||||
"%lu Hz."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać aktualnego wyjścia urządzenia '%s'. Może to radio"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się uzyskać aktualnego wyjścia urządzenia '%s'. Może to radio"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Nie udało się ustawić wyjścia %d urządzenia %s."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:828
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:842
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Nie można pracować bez zegara"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 23:02-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
||||
|
|
2
po/ro.po
2
po/ro.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 03:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
257
po/ru.po
257
po/ru.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||||
|
@ -18,487 +18,419 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Сервер Jack не найден"
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Не удалось декодировать JPEG-изображение"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "«%s», «%s»"
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:567
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "URL не задан."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Сервер не поддерживает поиск."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Не удалось определить имя сервера."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Не удалось установить соединение с сервером."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Не удалось настроить защищённое соединение."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566
|
||||
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Произошла сетевая ошибка или сервер неожиданно закрыл соединение."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Сервер прислал некорректные данные."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:5679
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1819
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Входящие аудио-данные отсутствуют или недействительны, поток AVI будет повреждён."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Входящие аудио-данные отсутствуют или недействительны, поток AVI будет "
|
||||
"повреждён."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Файл некорректен и не может быть воспроизведён."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2433
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "Невозможно воспроизвести поток, так как он зашифрован с помощью PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно воспроизвести поток, так как он зашифрован с помощью PlayReady "
|
||||
"DRM."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10091
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Файл повреждён и не может быть воспроизведён."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3740
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Неверный атомарный размер."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3818
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Файл не полон и не может быть воспроизведён."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8735
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "Видео из этого файла может быть воспроизведено некорректно."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "Файл содержит слишком много потоков. Будет воспроизведёно только первых %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл содержит слишком много потоков. Будет воспроизведёно только первых %d"
|
||||
|
||||
#: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr "Ни один поток не поддерживается. Возможно требуется установка дополнительного модуля GStreamer RTSP для потоков Real media."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ни один поток не поддерживается. Возможно требуется установка "
|
||||
"дополнительного модуля GStreamer RTSP для потоков Real media."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr "Ни один поток не поддерживается. Возможно требуется разрешить дополнительные протоколы передачи или же отсутствует правильный модуль GStreamer RTSP."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ни один поток не поддерживается. Возможно требуется разрешить дополнительные "
|
||||
"протоколы передачи или же отсутствует правильный модуль GStreamer RTSP."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство используется другим приложением."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство "
|
||||
"используется другим приложением."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:391
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют права доступа к устройству."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют права "
|
||||
"доступа к устройству."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия Open "
|
||||
"Sound System не поддерживается этим элементом."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Ошибка воспроизведения аудио."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Запись не поддерживается данным аудио-устройством."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Ошибка записи с аудио-устройства."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для записи. Отсутствуют права доступа к устройству."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть аудио-устройство для записи. Отсутствуют права доступа к "
|
||||
"устройству."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для записи."
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Устройство записи"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Линейный вход"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "Внутренний CD"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "Вход SPDIF"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "Вход AUX 1"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "Вход AUX 2"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Петля Codec"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Петля SunVTS"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Уровень"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Уровень"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Мониторинг"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Внутренний динамик"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "Наушник"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "Линейный выход"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "Выход SPDIF"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "Выход AUX 1"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "Выход AUX 2"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибка чтения %d байт из устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "Не удалось создать список видео-форматов, с которыми может работать устройство «%s»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось создать список видео-форматов, с которыми может работать "
|
||||
"устройство «%s»"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось распределить буферы устройства «%s»"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Драйвер устройства «%s» не поддерживает метод ввода-вывода %d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов ввода-вывода."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов ввода-"
|
||||
"вывода."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Устройство «%s» занято"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять захват в разрешении %dx%d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять захват в указанном формате"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Устройство «%s» поддерживает прерывистые матрицы (non-contiguous planes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устройство «%s» поддерживает прерывистые матрицы (non-contiguous planes)"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось получить параметры устройства «%s»"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Видео-устройство не приняло новое значение настройки кадровой частоты."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Видео-устройство не предоставило выходной формат."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "Видео-устройство вернуло некорректные размеры."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Видео-устройства используют неподдерживаемый метод черезстрочности."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Видео-устройства используют неподдерживаемый формат пикселей."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Ошибка при настройке внутреннего буферного пула."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Видео-устройство не предложило какой-либо размер буфера."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "Неоткуда импортировать пул нисходящего потока."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Не удалось получить настройки тюнера %d устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибка при получении списка возможностей устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Устройство «%s» не является тюнером."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Не удалось выбрать радио-вход на устройстве «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Не удалось выбрать вход %d для устройства %s."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Не удалось изменить состояние приглушения для устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "Не удалось выделить достаточно памяти."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr "Не удалось выделить достаточно памяти."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Преобразователь на устройстве %s не поддерживает входной формат"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Преобразователь на устройстве %s не поддерживает выходной формат"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Кодировщик на устройстве %s не поддерживает входной формат"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Кодировщик на устройстве %s не поддерживает выходной формат"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Не удалось запустить нить декодирования."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "Не удалось обработать кадр."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "Ошибка получения возможностей устройства «%s»: драйвер устройства несовместим с v4l2. Проверьте, не использует ли устройство драйвер v4l1."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка получения возможностей устройства «%s»: драйвер устройства "
|
||||
"несовместим с v4l2. Проверьте, не использует ли устройство драйвер v4l1."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Ошибка запроса атрибутов входа %d устройства %s"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибка получения установок тюнера %d устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибка запроса стандарта устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Не удаётся распознать устройство «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "«%s» не является устройством."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Устройство «%s» не является устройством захвата."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Устройство «%s» не является устройством вывода."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Устройство «%s» не является устройством M2M."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не удалось сделать дубликат устройства «%s» для чтения и записи."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибка установки стандарта устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибка получения текущей частоты тюнера устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "Ошибка установки текущей частоты тюнера устройства «%s» в %lu Гц."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибка получения мощности сигнала для устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибка получения значения управляющего параметра %d устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибка установки значения %d для управляющего параметра %d устройства «%s»."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка установки значения %d для управляющего параметра %d устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Не удалось определить активный вход устройства «%s». Возможно, это радио-устройство"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось определить активный вход устройства «%s». Возможно, это радио-"
|
||||
"устройство"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Не удалось определить активный выход устройства «%s». Возможно, это радио-устройство"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось определить активный выход устройства «%s». Возможно, это радио-"
|
||||
"устройство"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Не удалось выбрать выход %d для устройства %s."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:828
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Изменение разрешения видео во время выполнения не поддерживается в настоящий момент."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изменение разрешения видео во время выполнения не поддерживается в настоящий "
|
||||
"момент."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:842
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Операция невозможна без часов"
|
||||
|
||||
|
@ -578,10 +510,15 @@ msgstr "Операция невозможна без часов"
|
|||
#~ msgstr "Радио"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. "
|
||||
#~ "Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Общий"
|
||||
|
@ -847,14 +784,25 @@ msgstr "Операция невозможна без часов"
|
|||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка после %d попыток. Устройство: %s. Системная ошибка: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
|
||||
#~ msgstr "Неподдерживаемый тип буфера, либо индекс вне диапазона, либо буферы не были распределены, либо неверные значения длины или userptr (устройство %s)"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||||
#~ "device %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Неподдерживаемый тип буфера, либо индекс вне диапазона, либо буферы не "
|
||||
#~ "были распределены, либо неверные значения длины или userptr (устройство "
|
||||
#~ "%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||
#~ msgstr "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s». Не хватает памяти."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s». Не хватает "
|
||||
#~ "памяти."
|
||||
|
||||
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||
#~ msgstr "не хватает памяти для постановки в очередь буфера пользовательского указателя (устройство %s)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "не хватает памяти для постановки в очередь буфера пользовательского "
|
||||
#~ "указателя (устройство %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||
#~ msgstr "В пуле не найдено свободных буферов для индекса %d."
|
||||
|
@ -887,4 +835,5 @@ msgstr "Операция невозможна без часов"
|
|||
#~ msgstr "Не удалось установить параметры устройства «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
|
||||
#~ msgstr "Устройство «%s» не может осуществить захват при %d/%d кадрах в секунду"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Устройство «%s» не может осуществить захват при %d/%d кадрах в секунду"
|
||||
|
|
2
po/sk.po
2
po/sk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 11:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
|
2
po/sl.po
2
po/sl.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/sq.po
2
po/sq.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||
|
|
203
po/sr.po
203
po/sr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-24 11:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
|
@ -15,487 +15,410 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "„%s“ изводи „%s“"
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:567
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Не могу да се повежем са сервером"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "Није подешена адреса."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Не могу да решим назив сервера."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Подешавање безбедне везе није успело."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566
|
||||
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Дошло је до грешке на мрежи, или је сервер неочекивано затворио везу."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Сервер је послао лоше податке."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:5679
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка тока података."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1819
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Ова датотека је неисправна и не може бити пуштена."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2433
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10091
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3740
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Неисправна величина атома."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3818
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Ова датотека је непотпуна и не може бити пуштена."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8735
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "Видео у овој датотеци можда неће бити пуштен исправно."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "Ова датотека садржи превише токова. Пуштам само први %d"
|
||||
|
||||
#: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Унутрaшња грешка протока података."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да инсталирате "
|
||||
"прикључак РТСП проширења Гстримера за токове Стварног медија."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr "Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак РТСП проширења ГСтримера."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Није пронађен ниједан подржани ток. Можда ћете морати да омогућите више "
|
||||
"протокола преноса или можда на неки други начин недостаје прави прикључак "
|
||||
"РТСП проширења ГСтримера."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга апликација."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Уређај користи нека друга "
|
||||
"апликација."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:391
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање уређаја."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да покренем аудио уређај ради пуштања. Немате овлашћење за покретање "
|
||||
"уређаја."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног звука није подржано овим елементом."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања. Ово издање система отвореног "
|
||||
"звука није подржано овим елементом."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Пуштање није подржано од стране овог звучног уређаја."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Грешка приликом пуштања звука."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Снимање није подржано од стране овог звучног уређаја."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Грешка приликом снимања са звучног уређаја."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање уређаја."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да покренем аудио уређај ради снимања. Немате овлашћење за покретање "
|
||||
"уређаја."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради снимања."
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Извор снимања"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Линијски улаз"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "Унутрашњи ЦД"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "СПДИФ улаз"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "АУХ 1 улаз"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "АУХ 2 улаз"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Повратна петља кодека"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Повратна петља СанВТС-а"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Јачина звука"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Појачање"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Праћење"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Уграђени звучник"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "Слушалице"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "Линијски излаз"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "СПДИФ излаз"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "АУХ 1 излаз"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "АУХ 2 излаз"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да ради"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да "
|
||||
"ради"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ је заузет"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Видео уређај не обезбеђује излазни запис."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "Видео уређај је вратио неисправне димензије."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Видео уређаји користе неподржани метод преплитања."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Видео уређаји користе неподржани запис сличице."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим унутрашњи смештај међумеморије."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Видео уређај не предлаже величину међумеморије."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "Нема смештаја доњег тока из кога увести."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ није тјунер."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr "Нисам успео да доделим затражену меморију."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "Нисам успео да обрадим кадар."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка приликом добављања могућности за уређај „%s“: Није в4л2 управљачки "
|
||||
"програм. Проверите да ли је то в4л1 управљачки програм."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Нисам успео да пропитам својства уноса %d у уређају %s"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Нисам успео да пропитам норму на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим својства контрола на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Не могу да распознам уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Ово није уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не могу да покренем уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ није М2М уређај."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не могу да удвостручим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим норму за уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисам успео да подесим текућу учестаност тјунера за уређај „%s“ на %lu Hz."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим вредност за контролу %d на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисам успео да добавим текући излаз на уређају „%s“. Можда је то радио "
|
||||
"уређај."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:828
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:842
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Не могу да радим без сата"
|
||||
|
||||
|
|
216
po/sv.po
216
po/sv.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 15:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -19,485 +19,415 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Jack-server hittades ej"
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "\"%s\" av \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:567
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "Ingen URL inställd."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Servern stöder inte sökning/spolning."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Kunde inte slå upp servernamnet."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Kunde inte etablera anslutning till servern."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Säker anslutning misslyckades."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566
|
||||
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Ett nätverksfel inträffade eller servern stängde anslutningen oväntat."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Servern skickade felaktigt data."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:5679
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Internt fel i dataström."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1819
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Inget eller ogiltigt ingångsljud. AVI-strömmen kommer att skadas."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2433
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "Kan ej spela ström då den är krypterad med PlayReady DRM."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10091
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3740
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Ogiltig atomstorlek."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3818
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8735
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första %d"
|
||||
|
||||
#: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Internt fel i dataflöde."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver installera en GStreamer-insticksmodul för RTSP för Real Media-strömmar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver installera en GStreamer-"
|
||||
"insticksmodul för RTSP för Real Media-strömmar."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr "Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver tillåta fler transportprotokoll eller så saknar du kanske det rätta GStreamer-tillägget för RTSP."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver tillåta fler "
|
||||
"transportprotokoll eller så saknar du kanske det rätta GStreamer-tillägget "
|
||||
"för RTSP."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat program."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
|
||||
"program."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:391
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att öppna enheten."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att "
|
||||
"öppna enheten."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound System stöds inte av detta element."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound "
|
||||
"System stöds inte av detta element."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Uppspelning stöds inte av denna ljudenhet."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Fel vid ljuduppspelning."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Fel vid inspelning från ljudenheten."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att öppna enheten."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att "
|
||||
"öppna enheten."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Inspelningskälla"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Linje-In"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "Intern cd-spelare"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "SPDIF In"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "AUX 1 In"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2 In"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Omkodar-återkopplingsslinga"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "SunVTS-återkopplingsslinga"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volym"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Förstärk"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Inbyggd högtalare"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "Hörlur"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "Linje ut"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "SPDIF ut"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "AUX 1 ut"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "AUX 2 ut"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan arbeta med"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan "
|
||||
"arbeta med"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" stöder inte IO-metod %d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" stöder inte någon känd IO-metod."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Enheten \"%s\" är upptagen"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Enheten \"%s\" stöder inte icke-kontinuerliga plan"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Videoenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Videoenheten tillhandahöll inget utgångsformat."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "Videoenheten returnerade ogiltiga dimensioner."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Videoenheter använder en sammanflätningsmetod som ej stöds."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Videoenheter använder ett pixel-format som ej stöds."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att konfigurera intern buffert-pool."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Videoenheten föreslog inte ny buffertstorlek."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "Ingen nedströms-pool att importera från."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att få tag i inställningarna för mottagare %d på enheten \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att få tag i inställningarna för mottagare %d på enheten "
|
||||
"\"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen mottagare."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Kunde inte ställa in radioingång på enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ändra på ljudlös-läge för enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "Misslyckades att allokera begärt minne."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att allokera begärt minne."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Konvertorn på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Kodaren på enheten %s har inget ingångsformat som stöds"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Kodaren på enheten %s har inget utgångsformat som stöds"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att starta avkodningstråd."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "Misslyckades att behandla ram."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\": Det är inte en v4l2-drivrutin. Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\": Det är inte en v4l2-"
|
||||
"drivrutin. Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunde inte identifiera enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Det här är inte en enhet \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen M2M-enhet."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kunde inte duplicera enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" till %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" "
|
||||
"till %lu Hz."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten \"%s\". Kan vara en radioenhet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten \"%s\". Kan vara en "
|
||||
"radioenhet"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att få tag på aktuell utgång på enheten \"%s\". Kan vara en radioenhet"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att få tag på aktuell utgång på enheten \"%s\". Kan vara en "
|
||||
"radioenhet"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ställa in utgång %d på enheten %s."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:828
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:842
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
|
||||
|
||||
|
|
2
po/tr.po
2
po/tr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-10 21:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
265
po/uk.po
265
po/uk.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 21:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -19,485 +19,424 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Не знайдено сервера Jack"
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "«%s», %s"
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:567
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "Не вказано адресу"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Сервером не підтримується позиціювання."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Не вдалося визначити адресу сервера за назвою."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з сервером."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби налаштування безпечного з’єднання."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566
|
||||
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з боку сервера."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сталася помилка роботи з мережею або з’єднання було несподівано розірвано з "
|
||||
"боку сервера."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Сервером надіслано помилкові дані."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:5679
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1819
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Не вказано або вказано некоректний вхід звукових даних, AVI-потік буде пошкоджено."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вказано або вказано некоректний вхід звукових даних, AVI-потік буде "
|
||||
"пошкоджено."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Файл є некоректним, його не можна відтворити."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2433
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "Відтворення потоку даних неможливе, оскільки дані зашифровано за допомогою PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відтворення потоку даних неможливе, оскільки дані зашифровано за допомогою "
|
||||
"PlayReady DRM."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10091
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Файл пошкоджено, його не можна відтворити."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3740
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Некоректний розмір елементарного фрагмента."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3818
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Файл неповний, його не можна відтворити."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8735
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ймовірно, відеодані цього файла не можна буде відтворити належним чином."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються лише перші %d"
|
||||
|
||||
#: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід встановити модуль RTSP GStreamer для відтворення потоків Real media."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід встановити модуль RTSP "
|
||||
"GStreamer для відтворення потоків Real media."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr "Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не знайдено підтримуваних потоків. Ймовірно, вам слід увімкнути додаткові "
|
||||
"протоколи передавання даних або встановити додатковий модуль RTSP GStreamer."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується сторонньою програмою."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Пристрій використовується "
|
||||
"сторонньою програмою."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:391
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. У вас недостатньо прав для відкриття пристрою."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. У вас недостатньо прав для "
|
||||
"відкриття пристрою."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Ця версія Open Sound System не підтримується цим елементом."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося відкрити пристрій для відтворення. Ця версія Open Sound System не "
|
||||
"підтримується цим елементом."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Відтворення не підтримується цим звуковим пристроєм."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Помилка відтворення звуку."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Запис не підтримується цим звуковим пристроєм."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Помилка записування зі звукового пристрою."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для відкриття пристрою."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося відкрити пристрій для запису. У вас недостатньо прав для "
|
||||
"відкриття пристрою."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для запису."
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Запис джерела"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Мікрофон"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Лінійний вхід"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "Вбудований КД"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "Вхід SPDIF"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "Вхід AUX 1"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "Вхід AUX 2"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Петля кодека"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Петля SunVTS"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Гучність"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Підсилення"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Монітор"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Вбудований динамік"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "Навушники"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "Лінійний вихід"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "Вихід SPDIF"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "Вихід AUX 1"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "Вихід AUX 2"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує пристрій \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
|
||||
"пристрій \"%s\""
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує метод введення-виведення даних %d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення даних."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення "
|
||||
"даних."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Пристрій «%s» зайнято"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У пристрої «%s» не передбачено можливості використання розривних площин"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Відеопристроєм не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відеопристроєм не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Відеопристроєм не надано даних щодо формату виведення."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "Відеопристроєм повернуто некоректні розмірності."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує метод черезрядкового виведення."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Відеопристрій використовує непідтримуваний формат пікселів."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Не вдалося налаштувати вбудований буфер."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Відеопристроєм не запропоновано жодного розміру буфера."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "Немає підлеглого буфера для імпортування даних."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо приймача %d пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо можливостей пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Пристрій «%s» не є приймачем."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати прийняті радіодані з пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Не вдалося змінити стан вимикання звуку на пристрої «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати потрібний обсяг пам’яті."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Засіб перетворення на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному форматі"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засіб перетворення на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
|
||||
"форматі"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Засіб перетворення на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засіб перетворення на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному "
|
||||
"форматі"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному форматі"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засіб кодування на пристрої %s не може отримувати дані у підтримуваному "
|
||||
"форматі"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засіб кодування на пристрої %s не може виводити дані у підтримуваному форматі"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Не вдалося започаткувати потік декодування."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити кадр."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "Помилка при отриманні можливостей пристрою «%s»: драйвер не є драйвером для v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка при отриманні можливостей пристрою «%s»: драйвер не є драйвером для "
|
||||
"v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Помилка при запиті норми пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати атрибути регуляторів керування пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Не вдалося ідентифікувати пристрій «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Це не пристрій «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій «%s» для читання та запису."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм захоплення."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм M2M."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не вдалося здублювати пристрій «%s» для читання та запису."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити норму пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати поточну частоту приймача пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити поточну частоту приймача пристрою «%s» у %lu Гц."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати значення від органу керування %d пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити значення %d для органу керування %d пристрою «%s»."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося встановити значення %d для органу керування %d пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати поточний ввід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — радіо."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося отримати поточний ввід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — "
|
||||
"радіо."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати поточний вихід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — радіо."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося отримати поточний вихід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — "
|
||||
"радіо."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити вихід %d пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:828
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:842
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Робота без годинника неможлива"
|
||||
|
||||
|
@ -579,8 +518,12 @@ msgstr "Робота без годинника неможлива"
|
|||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця версія Open Sound System не підтримується цим елементом."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не вдалося відкрити пристрій для керування регуляторами мікшера. Ця "
|
||||
#~ "версія Open Sound System не підтримується цим елементом."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Основний"
|
||||
|
@ -858,14 +801,24 @@ msgstr "Робота без годинника неможлива"
|
|||
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||
#~ msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
|
||||
#~ msgstr "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. Пристрій %s"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||||
#~ "device %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Буфер цього типу не підтримується, або індекс поза межами діапазону, або "
|
||||
#~ "буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
|
||||
#~ "Пристрій %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||
#~ msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
|
||||
|
||||
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||
#~ msgstr "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. Пристрій %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер "
|
||||
#~ "користувача. Пристрій %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
|
||||
|
|
224
po/vi.po
224
po/vi.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 08:17+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -20,485 +20,415 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy máy phục vụ Jack"
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi giải mã ảnh JPEG"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "“%s” bởi “%s”"
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:567
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "Không có URL nào được đặt."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ di chuyển vị trí đọc."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Không thể phân giải tên máy phục vụ."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới máy chủ."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt kết nối an toàn."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566
|
||||
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Có lỗi mạng đã xảy ra, hoặc máy chủ đóng kết nối bất ngờ."
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Máy chủ gửi dữ liệu sai."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:5679
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1819
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì thế luồng AVI sẽ hỏng."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
|
||||
"thế luồng AVI sẽ hỏng."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2433
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "Không thể phát luồng dữ liệu bởi vì nó được mã hóa bằng PlayReady DRM."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10091
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3740
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Kích thước nguyên tử (atom) không hợp lệ."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3818
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8735
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
|
||||
|
||||
#: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần phải cài đặt một "
|
||||
"phần bổ sung RTSP Gstreamer để xử lý luồng nhạc/phim loại Real."
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy luồng dữ liệu được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép thêm giao thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không tìm thấy luồng dữ liệu được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép "
|
||||
"thêm giao thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng dụng khác sử dụng."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được một ứng "
|
||||
"dụng khác sử dụng."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:391
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có đủ thẩm quyền để mở thiết bị này."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có đủ thẩm quyền để mở "
|
||||
"thiết bị này."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở "
|
||||
"này không được yếu tố này hỗ trợ."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Chức năng phát lại không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Lỗi phát lại âm thanh."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Chức năng thu không phải được thiết bị âm thanh này hỗ trợ."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi thu từ thiết bị âm thanh."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể mở thiết bị âm thanh để thu. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để thu."
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Ghi lưu nguồn"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrô"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Đầu vào"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "CD ở trong"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "SPDIF Vào"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "AUX 1 Vào"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2 Vào"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Vòng ngược Codec"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Vòng ngược SunVTS"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Âm lượng"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Khuếch đại"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Màn hình"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Loa tích hợp"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "Tai nghe"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "Đầu ra"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "SPDIF Ra"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "AUX 1 Ra"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "AUX 2 Ra"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đánh số các định dạng video có thể, mà thiết bị “%s” có thể làm việc cùng"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gặp lỗi khi đánh số các định dạng video có thể, mà thiết bị “%s” có thể làm "
|
||||
"việc cùng"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR %d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR đã biết nào."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR đã biết nào."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Thiết bị “%s” đang bận"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp tại %dx%d"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp ở định dạng đã cho"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng “non-contiguous planes”"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Thiết bị video không chấp nhận cài đặt về tốc độ khung hình mới."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Thiết bị video không cung cấp định dạng xuất."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "Thiết bị video trả và kích thước không hợp lệ."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Thiết bị dùng phương pháp xen kẽ không được hỗ trợ."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Thiết bị video dùng định dạng điểm ảnh không được hỗ trợ."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi cấu hình kho đệm nội tại."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Thiết bị video không đưa ra gợi ý nào về bộ đệm."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "Không có bể dòng dữ liệu tải về để mà nhập vào."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lấy các cài đặt từ thiết bị điều chỉnh cộng hưởng %d trên thiết bị “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gặp lỗi khi lấy các cài đặt từ thiết bị điều chỉnh cộng hưởng %d trên thiết "
|
||||
"bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đọc dung lượng từ thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Thiết bị %s không phải thiết bị điều chỉnh cộng hưởng."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lấy đầu vào radio trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi trạng thái ngắt tiếng cho thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ theo yêu cầu."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ theo yêu cầu."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Bộ chuyển đổi trên thiết bị %s không có định dạng đầu vào được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Bộ chuyển đổi trên thiết bị %s không có định dạng xuất được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Bộ mã hóa trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu vào"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Bộ giải mã trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu ra"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi bắt đầu tiến trình giải mã."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý khung."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị “%s”. Nó không phải là trình điều khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra xem nó có phải là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị “%s”. Nó không phải là trình điều "
|
||||
"khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra xem nó có phải là trình điều khiển phiên bản "
|
||||
"4l1 không."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn các thuộc tính của đầu vào %d trong thiết bị %s"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lấy các cài đặt của bộ chỉnh cộng hưởng %d trên thiết bị “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gặp lỗi khi lấy các cài đặt của bộ chỉnh cộng hưởng %d trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Không thể nhận diện thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Không phải là thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị “%s” để đọc và ghi."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị ghi hình/tiếng."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị xuất ra."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị M2M."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Không thể nhân bản thiết bị “%s” để đọc và ghi."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt chỉ tiêu cho thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho thiết bị “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gặp lỗi khi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
|
||||
"thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho thiết bị “%s” là %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gặp lỗi khi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
|
||||
"thiết bị “%s” là %lu Hz."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lấy đầu vào hiện thời vào thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị thu thanh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gặp lỗi khi lấy đầu vào hiện thời vào thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị thu "
|
||||
"thanh."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lấy đầu vào hiện hành trên thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị vô tuyến."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gặp lỗi khi lấy đầu vào hiện hành trên thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị vô "
|
||||
"tuyến."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d trên thiết bị %s."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:828
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:842
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ"
|
||||
|
||||
|
@ -580,8 +510,12 @@ msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ"
|
|||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở không phải được yếu tố này hỗ trợ."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng. Phiên "
|
||||
#~ "bản Hệ thống Âm thanh Mở không phải được yếu tố này hỗ trợ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Chủ"
|
||||
|
|
182
po/zh_CN.po
182
po/zh_CN.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 19:26+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -17,485 +17,389 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
||||
|
||||
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "未找到插口设备"
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "解码 JPEG 图像出错"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:3133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "“%2$s”的“%1$s”"
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:567
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "无法连接至服务器"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "未设置URL。"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "设备不支持定位。"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "无法解析服务器名。"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "安全连接失败。"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566
|
||||
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "服务器发送了错误的数据。"
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:5679
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "内部数据流错误。"
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1819
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "此文件不包含可播放的流。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "此文件无效,无法播放。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2433
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "无法播放流,因为它已被PlayReady DRM加密。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10091
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3740
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "无效的原子尺寸。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3818
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "此文件不完整且无法播放。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8735
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个"
|
||||
|
||||
#: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "内部数据流错误。"
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒体流。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒"
|
||||
"体流。"
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 GStreamer RTSP 扩展插件。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 "
|
||||
"GStreamer RTSP 扩展插件。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:391
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "此音频设备不支持回放。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "音频回放错误。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "此音频设备不支持录音。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "音频设备录音错误。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备录音。"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "录音源"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "话筒"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "线路输入"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "内部 CD"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "SPDIF输入"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "辅助输入 1"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "辅助输出 2"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "编码器回环"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "SunVTS回环"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "增益"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "监控器"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "内建扬声器"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "头戴式耳机"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "线路输出"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "SPDIF输出"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "辅助输出 1"
|
||||
|
||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "辅助输出 2"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "从设备“%2$s”中读取 %1$d 个字节时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "枚举设备“%s”可能支持的视频格式时出错"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "无法从设备“%s”中映射出缓冲区"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "设备“%s”的驱动不支持I/O方式 %d。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "设备“%s”的驱动不支持任何已知的I/O方式。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "设备“%s”正忙"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "设备“%s”不能在 %dx%d 处捕获"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "设备“%s”无法以指定格式捕获"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "设备“%s”不支持非连续平面"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "无法获取设备“%s”的参数"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "视频设备不接受新的帧率设置。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "视频设备未提供输出格式。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "视频设备返回了无效的维度。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "视频设备使用了不支持的隔行扫描方式。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "视频设备使用了不支持的像素格式。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "无法配置内部缓冲池。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "视频设备未提供任何缓冲大小。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "没有可以用于导入的下游池。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%2$s”上微调钮“%1$d”的设置时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”有关信息时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "设备“%s”不是微调钮。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "设置设备“%s”上的广播输出时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "改变设备“%s”的静音状态时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "分配请求的内存失败。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr "分配请求的内存失败。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输入格式"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输出格式"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输出格式"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "启动解码线程失败。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "处理帧失败。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "无法确认设备“%s”。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "不是设备“%s”。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "无法打开设备“%s”读写。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "“%s”不是一个捕获设备。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "“%s”不是输出设备。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "设备“%s”不是M2M设备。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "无法复制设备“%s”来读取和写入。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "设置设备“%s”的基准时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”的当前微调钮频率时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "设置设备“%s”的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”的信号长度时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%2$s”的控制器 %1$d 的值出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。它可能是一个广播设备"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "将输出 %d 设置到设备 %s 上失败。"
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:828
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:842
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
||||
|
||||
|
@ -577,10 +481,16 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
|||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
|
||||
#~ msgstr "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指针或长度。设备 %s"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||||
#~ "device %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指"
|
||||
#~ "针或长度。设备 %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||
#~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||
|
@ -628,8 +538,12 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
|||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组"
|
||||
#~ "件。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "主"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue