mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-19 16:21:17 +00:00
po: Update po files from upstream
This commit is contained in:
parent
d63d122c8d
commit
6f01498787
3 changed files with 377 additions and 54 deletions
369
po/fi.po
369
po/fi.po
|
@ -1,15 +1,18 @@
|
||||||
# Finnish messages for gst-plugins-bad.
|
# Finnish translation for gst-plugins-bad.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
||||||
# Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
|
# Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2009 Tommi Vainikainen.
|
||||||
# Suomennos: http://gnome.fi/
|
# Suomennos: http://gnome.fi/
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
|
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
|
||||||
|
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.5\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.10.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-13 12:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 00:23+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 08:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -18,34 +21,366 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:658 sys/dvb/gstdvbsrc.c:713
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:333
|
||||||
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||||
|
msgstr "DVD:n otsikkotietoja ei voitu lukea."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:339
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||||
|
msgstr "DVD-laitetta \"%s\" ei voitu avata."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:345
|
||||||
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||||
|
msgstr "PGC-pohjaisen kelauksen asetus epäonnistui."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1659
|
||||||
|
msgid "Internal clock error."
|
||||||
|
msgstr "Sisäinen kellovirhe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1904 ext/resindvd/rsnbasesrc.c:1915
|
||||||
|
#: gst/aiffparse/aiffparse.c:1265
|
||||||
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
|
msgstr "Sisäinen tietovirtavirhe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:277 ext/sndfile/gstsfsrc.c:345
|
||||||
|
msgid "No file name specified for writing."
|
||||||
|
msgstr "Kirjoitettavaa tiedostonimeä ei annettu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:290 ext/sndfile/gstsfsrc.c:351
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||||
|
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:440 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:735
|
||||||
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
|
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/sndfile/gstsfsink.c:494 ext/sndfile/gstsfsink.c:502
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:699 sys/dvb/gstdvbsrc.c:792
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
|
msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:662
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:703
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Edustalaitetta \"%s\" ei voitu avata."
|
msgstr "Edustalaitetta \"%s\" ei voitu avata."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:674
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Edustalaitteen \"%s\" asetuksia ei saatu."
|
msgstr "Edustalaitteen \"%s\" asetuksia ei saatu."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:717
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
|
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No file name specified for writing."
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
|
||||||
#~ msgstr "Kirjoitettavaa tiedostonimeä ei annettu."
|
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||||
|
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallinnan käsiteltäväksi."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
|
||||||
#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi."
|
msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||||
|
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallinnan käsiteltäväksi. Tämä elementti ei tue tätä versiota Open Sound Systemistä."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:720
|
||||||
#~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
|
msgid "Fast"
|
||||||
|
msgstr "Nopea"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:721
|
||||||
#~ msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
|
msgid "Low"
|
||||||
|
msgstr "Matala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:722
|
||||||
|
msgid "Medium"
|
||||||
|
msgstr "Keskitaso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
|
||||||
|
msgid "High"
|
||||||
|
msgstr "Korkea"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
|
||||||
|
msgid "Very high"
|
||||||
|
msgstr "Erittäin korkea"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
|
||||||
|
msgid "Production"
|
||||||
|
msgstr "Tuotanto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
|
||||||
|
msgid "Off"
|
||||||
|
msgstr "Poissa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
|
||||||
|
msgid "On"
|
||||||
|
msgstr "Päällä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
|
||||||
|
msgid "Stereo"
|
||||||
|
msgstr "Stereo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
|
||||||
|
msgid "Surround sound"
|
||||||
|
msgstr "Surround-ääni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 sys/oss4/oss4-mixer.c:805
|
||||||
|
msgid "Input mix"
|
||||||
|
msgstr "Sisääntulomiksaus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/oss4/oss4-mixer.c:800
|
||||||
|
msgid "Front"
|
||||||
|
msgstr "Etu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/oss4/oss4-mixer.c:801
|
||||||
|
msgid "Rear"
|
||||||
|
msgstr "Taka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/oss4/oss4-mixer.c:802
|
||||||
|
msgid "Side"
|
||||||
|
msgstr "Sivu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 sys/oss4/oss4-mixer.c:803
|
||||||
|
msgid "Center / LFE"
|
||||||
|
msgstr "Keski / LFE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735 sys/oss4/oss4-mixer.c:794
|
||||||
|
msgid "Microphone"
|
||||||
|
msgstr "Mikrofoni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736 sys/oss4/oss4-mixer.c:795
|
||||||
|
msgid "Front panel microphone"
|
||||||
|
msgstr "Etupaneelin mikrofoni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
|
||||||
|
msgid "Input"
|
||||||
|
msgstr "Sisääntulo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 sys/oss4/oss4-mixer.c:796
|
||||||
|
msgid "Line-in"
|
||||||
|
msgstr "Linja sisään"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
|
||||||
|
msgid "PCM 1"
|
||||||
|
msgstr "PCM 1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
|
||||||
|
msgid "PCM 2"
|
||||||
|
msgstr "PCM 2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:741
|
||||||
|
msgid "PCM 3"
|
||||||
|
msgstr "PCM 3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742
|
||||||
|
msgid "PCM 4"
|
||||||
|
msgstr "PCM 4"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
|
||||||
|
msgid "Green connector"
|
||||||
|
msgstr "Vihreä liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
|
||||||
|
msgid "Green front panel connector"
|
||||||
|
msgstr "Vihreä etupaneelin liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
|
||||||
|
msgid "Pink connector"
|
||||||
|
msgstr "Violetti liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
|
||||||
|
msgid "Pink front panel connector"
|
||||||
|
msgstr "Violetti etupaneelin liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
|
||||||
|
msgid "Blue connector"
|
||||||
|
msgstr "Sininen liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759
|
||||||
|
msgid "Blue front panel connector"
|
||||||
|
msgstr "Sininen etupaneelin liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760
|
||||||
|
msgid "Orange connector"
|
||||||
|
msgstr "Oranssi liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:761
|
||||||
|
msgid "Orange front panel connector"
|
||||||
|
msgstr "Oranssi etupaneelin liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
|
||||||
|
msgid "Black connector"
|
||||||
|
msgstr "Musta liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
|
||||||
|
msgid "Black front panel connector"
|
||||||
|
msgstr "Musta etupaneelin liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764
|
||||||
|
msgid "Gray connector"
|
||||||
|
msgstr "Harmaa liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765
|
||||||
|
msgid "Gray front panel connector"
|
||||||
|
msgstr "Harmaa etupaneelin liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766
|
||||||
|
msgid "White connector"
|
||||||
|
msgstr "Valkoinen liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
|
||||||
|
msgid "White front panel connector"
|
||||||
|
msgstr "Valkoinen etupaneelin liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
|
||||||
|
msgid "Red connector"
|
||||||
|
msgstr "Punainen liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
|
||||||
|
msgid "Red front panel connector"
|
||||||
|
msgstr "Punainen etupaneelin liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
|
||||||
|
msgid "Yellow connector"
|
||||||
|
msgstr "Keltainen liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
|
||||||
|
msgid "Yellow front panel connector"
|
||||||
|
msgstr "Keltainen etupaneelin liitin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
|
||||||
|
msgid "Green connector function"
|
||||||
|
msgstr "Vihreän liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
|
||||||
|
msgid "Green front panel connector function"
|
||||||
|
msgstr "Vihreän etupaneelin liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
|
||||||
|
msgid "Pink connector function"
|
||||||
|
msgstr "Violetin liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777
|
||||||
|
msgid "Pink front panel connector function"
|
||||||
|
msgstr "Violetin etupaneelin liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
|
||||||
|
msgid "Blue connector function"
|
||||||
|
msgstr "Sinisen liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
|
||||||
|
msgid "Blue front panel connector function"
|
||||||
|
msgstr "Sinisen etupaneelin liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
|
||||||
|
msgid "Orange connector function"
|
||||||
|
msgstr "Oranssin liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
|
||||||
|
msgid "Orange front panel connector function"
|
||||||
|
msgstr "Oranssin etupaneelin liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
|
||||||
|
msgid "Black connector function"
|
||||||
|
msgstr "Mustan liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
|
||||||
|
msgid "Black front panel connector function"
|
||||||
|
msgstr "Mustan etupaneelin liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
|
||||||
|
msgid "Gray connector function"
|
||||||
|
msgstr "Harmaan liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785
|
||||||
|
msgid "Gray front panel connector function"
|
||||||
|
msgstr "Harmaan etupaneelin liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:786
|
||||||
|
msgid "White connector function"
|
||||||
|
msgstr "Valkoisen liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
|
||||||
|
msgid "White front panel connector function"
|
||||||
|
msgstr "Valkoisen etupaneelin liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
|
||||||
|
msgid "Red connector function"
|
||||||
|
msgstr "Punaisen liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
|
||||||
|
msgid "Red front panel connector function"
|
||||||
|
msgstr "Punaisen etupaneelin liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
|
||||||
|
msgid "Yellow connector function"
|
||||||
|
msgstr "Keltaisen liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
|
||||||
|
msgid "Yellow front panel connector function"
|
||||||
|
msgstr "Keltaisen etupaneelin liittimen toiminto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:797
|
||||||
|
msgid "Front panel line-in"
|
||||||
|
msgstr "Etupaneelin linjasisääntulo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:798
|
||||||
|
msgid "Headphones"
|
||||||
|
msgstr "Kuulokkeet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
|
||||||
|
msgid "Front panel headphones"
|
||||||
|
msgstr "Etupaneelin kuulokkeet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
|
||||||
|
msgid "PCM"
|
||||||
|
msgstr "PCM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:846
|
||||||
|
msgid "Virtual mixer input"
|
||||||
|
msgstr "Näennäinen mikserisisääntulo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:848
|
||||||
|
msgid "Virtual mixer output"
|
||||||
|
msgstr "Näennäinen mikseriulostulo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:850
|
||||||
|
msgid "Virtual mixer channel configuration"
|
||||||
|
msgstr "Näennäinen mikserikanava-asetus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-sink.c:376 sys/oss4/oss4-source.c:367
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||||
|
msgstr "Äänialaitetta ei voitu avata toistoa varten. Laite on toisen sovelluksen käytössä."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-sink.c:386 sys/oss4/oss4-source.c:377
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||||
|
msgstr "Äänialaitetta ei voitu avata toistoa varten. Sinulla ei ole oikeuksia avata laitetta."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-sink.c:397 sys/oss4/oss4-source.c:388
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Äänialaitetta ei voitu avata toistoa varten."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||||
|
msgstr "Äänialaitetta ei voitu avata toistoa varten. Tämä elementti ei tue tätä versiota Open Sound Systemistä."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-sink.c:522
|
||||||
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||||
|
msgstr "Tämä äänilaite ei tue toistamista."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-sink.c:529
|
||||||
|
msgid "Audio playback error."
|
||||||
|
msgstr "Äänentoistovirhe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-source.c:520
|
||||||
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||||
|
msgstr "Tämä äänilaite ei tue nauhoitusta."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss4/oss4-source.c:527
|
||||||
|
msgid "Error recording from audio device."
|
||||||
|
msgstr "Virhe nauhoitettaessa äänilaitteelta."
|
||||||
|
|
29
po/id.po
29
po/id.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.10.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:53+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 21:15+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 22:23+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -54,31 +54,22 @@ msgstr "Galat arus data internal."
|
||||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Tak dapat menulis ke berkas \"%s\"."
|
msgstr "Tak dapat menulis ke berkas \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/twolame/gsttwolame.c:427
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:699 sys/dvb/gstdvbsrc.c:792
|
||||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
||||||
msgstr "Gagal mengatur penyandi TwoLAME. Cek parameter penyandian anda."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/twolame/gsttwolame.c:502
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
||||||
msgstr "Bitrasi %d kbit/s yang diminta untuk properti '%s' tak diizinkan. Bitrasi telah diubah ke %d kbit/s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:700 sys/dvb/gstdvbsrc.c:793
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "Divais \"%s\" tak ada."
|
msgstr "Divais \"%s\" tak ada."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:704
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:703
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Tak dapat membuka divais ujung-depan \"%s\"."
|
msgstr "Tak dapat membuka divais ujung-depan \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:716
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Tak dapat mendapatkan pengaturan dari divais ujung-depan \"%s\"."
|
msgstr "Tak dapat mendapatkan pengaturan dari divais ujung-depan \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:797
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
|
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
|
||||||
|
@ -386,3 +377,9 @@ msgstr "Perekaman tak didukung oleh divais audio ini."
|
||||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:527
|
#: sys/oss4/oss4-source.c:527
|
||||||
msgid "Error recording from audio device."
|
msgid "Error recording from audio device."
|
||||||
msgstr "Galat ketika merekam dari divais audio."
|
msgstr "Galat ketika merekam dari divais audio."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||||
|
#~ msgstr "Gagal mengatur penyandi TwoLAME. Cek parameter penyandian anda."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||||
|
#~ msgstr "Bitrasi %d kbit/s yang diminta untuk properti '%s' tak diizinkan. Bitrasi telah diubah ke %d kbit/s."
|
||||||
|
|
33
po/pt_BR.po
33
po/pt_BR.po
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||||
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-bad.
|
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-bad.
|
||||||
# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Raphael Higino <In memorian>, 2007.
|
# Raphael Higino <In memorian>, 2007.
|
||||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009.
|
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.9.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.10.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:53+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 01:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 12:29-0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 02:31-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -57,31 +57,22 @@ msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
|
||||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Não foi possível gravar no arquivo \"%s\"."
|
msgstr "Não foi possível gravar no arquivo \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/twolame/gsttwolame.c:427
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:699 sys/dvb/gstdvbsrc.c:792
|
||||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
||||||
msgstr "Falha ao configurar o codificador TwoLAME. Verifique seus parâmetros de codificação."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/twolame/gsttwolame.c:502
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
||||||
msgstr "A taxa de bits solicitada de %d kbit/s para a propriedade \"%s\" não é permitida. A taxa de bits foi alterada para %d kbit/s."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:700 sys/dvb/gstdvbsrc.c:793
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe."
|
msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:704
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:703
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de interface \"%s\"."
|
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de interface \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:716
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"."
|
msgstr "Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:797
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
|
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
|
||||||
|
@ -92,7 +83,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manuseio do contro
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
|
||||||
msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||||
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manuseio do controle de mixer. Esta versão do Open Sound System não tem suporte para este elemento."
|
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manuseio do controle de mixer. Não há suporte a este elemento nesta versão do Open Sound System."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:720
|
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:720
|
||||||
msgid "Fast"
|
msgid "Fast"
|
||||||
|
@ -372,11 +363,11 @@ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398
|
#: sys/oss4/oss4-sink.c:406 sys/oss4/oss4-source.c:398
|
||||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||||
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Esta versão do Open Sound System não tem suporte para este elemento."
|
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Não há suporte a este elemento nesta versão do Open Sound System."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:522
|
#: sys/oss4/oss4-sink.c:522
|
||||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||||
msgstr "Este dispositivo de áudio não tem suporte a reprodução."
|
msgstr "Não há suporte a reprodução neste dispositivo de áudio."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:529
|
#: sys/oss4/oss4-sink.c:529
|
||||||
msgid "Audio playback error."
|
msgid "Audio playback error."
|
||||||
|
@ -384,7 +375,7 @@ msgstr "Erro de reprodução de áudio."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:520
|
#: sys/oss4/oss4-source.c:520
|
||||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||||
msgstr "Este dispositivo de áudio não tem suporte a gravação."
|
msgstr "Não há suporte a gravação neste dispositivo de áudio."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:527
|
#: sys/oss4/oss4-source.c:527
|
||||||
msgid "Error recording from audio device."
|
msgid "Error recording from audio device."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue