mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-26 19:51:11 +00:00
po/es.po: Added Spanish translation.
Original commit message from CVS: translated by: Jorge González González <aloriel@gmail.com> * po/es.po: Added Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
53045d6936
commit
6bd5f909a1
2 changed files with 542 additions and 0 deletions
|
@ -1,3 +1,10 @@
|
||||||
|
2007-09-22 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
||||||
|
|
||||||
|
translated by: Jorge González González <aloriel@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* po/es.po:
|
||||||
|
Added Spanish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-09-22 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
2007-09-22 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
|
||||||
|
|
||||||
translated by: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>
|
translated by: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>
|
||||||
|
|
535
po/es.po
Normal file
535
po/es.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,535 @@
|
||||||
|
# spanish translation for gst-plugins-base
|
||||||
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 15:15+0200\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
|
||||||
|
msgid "Master"
|
||||||
|
msgstr "Maestro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
|
||||||
|
msgid "Bass"
|
||||||
|
msgstr "Bajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
|
||||||
|
msgid "Treble"
|
||||||
|
msgstr "Agudos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
|
||||||
|
msgid "PCM"
|
||||||
|
msgstr "PCM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
|
||||||
|
msgid "Synth"
|
||||||
|
msgstr "Sintetizador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
|
||||||
|
msgid "Line-in"
|
||||||
|
msgstr "Línea de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
|
||||||
|
msgid "CD"
|
||||||
|
msgstr "CD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
|
||||||
|
msgid "Microphone"
|
||||||
|
msgstr "Micrófono"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
|
||||||
|
msgid "PC Speaker"
|
||||||
|
msgstr "Altavoz del equipo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
|
||||||
|
msgid "Playback"
|
||||||
|
msgstr "Reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
|
||||||
|
msgid "Capture"
|
||||||
|
msgstr "Capturar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:441
|
||||||
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||||
|
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo mono."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:443
|
||||||
|
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||||
|
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||||
|
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
|
||||||
|
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||||
|
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo mono."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
|
||||||
|
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||||
|
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo estéreo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||||
|
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar en modo %d-canales."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
|
||||||
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||||
|
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
|
||||||
|
msgid "Could not seek CD."
|
||||||
|
msgstr "No se pudo buscar en el CD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
|
||||||
|
msgid "Could not read CD."
|
||||||
|
msgstr "No se pudo leer del D."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||||
|
msgstr "No se pudo abrir el archivo VFS «%s» para escribir: %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
|
||||||
|
msgid "No filename given"
|
||||||
|
msgstr "No se dio un nombre de archivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
|
||||||
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
|
msgstr "Error interno de flujo de datos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
|
||||||
|
msgid "This appears to be a text file"
|
||||||
|
msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||||
|
msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||||
|
msgstr "Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está instalado."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
|
||||||
|
msgid "No URI specified to play from."
|
||||||
|
msgstr "No se especificó una URI para reproducir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr "El URI «%s» no es válido."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
|
||||||
|
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||||
|
msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
|
||||||
|
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
|
||||||
|
msgid "Source element is invalid."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
|
||||||
|
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
|
||||||
|
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
|
||||||
|
msgid "This is not a media file"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
|
||||||
|
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:906
|
||||||
|
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1268
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstplaybin.c:1102
|
||||||
|
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstqueue2.c:944
|
||||||
|
msgid "No file name specified."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gstqueue2.c:950
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||||
|
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
|
||||||
|
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
|
||||||
|
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
|
||||||
|
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
|
||||||
|
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||||
|
msgid "track ID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
|
||||||
|
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||||
|
msgid "artist ID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||||
|
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||||
|
msgid "album ID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||||
|
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||||
|
msgid "album artist ID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
|
||||||
|
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||||
|
msgid "track TRM ID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||||
|
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
|
||||||
|
msgid "artist sortname"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
|
||||||
|
msgid "MusicBrainz artist sortname"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
|
||||||
|
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||||
|
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
|
||||||
|
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||||
|
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
|
||||||
|
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||||
|
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
|
||||||
|
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||||
|
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
|
||||||
|
msgid "Windows Media Speech"
|
||||||
|
msgstr "Windows Media Speech"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
|
||||||
|
msgid "CYUV Lossless"
|
||||||
|
msgstr "CYUV sin pérdida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
|
||||||
|
msgid "FFMpeg v1"
|
||||||
|
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
|
||||||
|
msgid "Lossless MSZH"
|
||||||
|
msgstr "MSZH sin pérdida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
|
||||||
|
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||||
|
msgstr "Imagen en escala de grises sin comprimir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
|
||||||
|
msgid "Run-length encoding"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
|
||||||
|
msgid "Sami subtitle format"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
|
||||||
|
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
|
||||||
|
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
|
||||||
|
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
|
||||||
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||||
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||||
|
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
|
||||||
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||||
|
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||||
|
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||||
|
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||||
|
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||||
|
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||||
|
msgstr "YUV sin comprimir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
|
||||||
|
msgid "Raw PCM audio"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
|
||||||
|
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
|
||||||
|
msgid "Audio CD source"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
|
||||||
|
msgid "DVD source"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
|
||||||
|
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
|
||||||
|
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s protocol source"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s demuxer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s decoder"
|
||||||
|
msgstr "decodificador %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s RTP payloader"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s muxer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s encoder"
|
||||||
|
msgstr "codificador %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "GStreamer element %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
|
||||||
|
msgid "Unknown source element"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
|
||||||
|
msgid "Unknown sink element"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
|
||||||
|
msgid "Unknown element"
|
||||||
|
msgstr "Elemento desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
|
||||||
|
msgid "Unknown decoder element"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
|
||||||
|
msgid "Unknown encoder element"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
|
||||||
|
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||||||
|
msgid "No device specified."
|
||||||
|
msgstr "No se especificó un dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||||
|
msgstr "El dispositivo «%s» no existe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||||
|
msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||||
|
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura."
|
Loading…
Reference in a new issue