po: update translations

This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2011-01-06 23:13:35 +00:00
parent b6ae695174
commit 5d072a4e7c
2 changed files with 85 additions and 84 deletions

View file

@ -10,10 +10,10 @@
# Suomennos: http://gnome.fi/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:15+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@ -21,7 +21,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
msgid "Master"
msgstr "Pääkanava"
@ -292,119 +291,119 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
msgid "capturing shutter speed"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr ""
msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
msgid "capturing focal ratio"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr ""
msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
msgid "capturing focal length"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen polttoväli"
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""
msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
msgid "capturing iso speed"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
msgid "capturing exposure program"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
msgid "capturing exposure mode"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen valotustapa"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr ""
msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
msgid "capturing white balance"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
msgid "capturing contrast"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen kontrasti"
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
msgid "capturing saturation"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen saturaatio"
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
msgid "capturing sharpness"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen terävyys"
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
msgid "capturing flash fired"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
msgid "capturing flash mode"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
msgid "capturing metering mode"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
msgid "capturing source"
msgstr ""
msgstr "kuvaamisen lähde"
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr ""
msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
msgid "image horizontal ppi"
msgstr ""
msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""
msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
msgid "image vertical ppi"
msgstr ""
msgstr "kuvan pystysuora ppi"
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""
msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"

View file

@ -3,13 +3,13 @@
#
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 21:29+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 16:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
msgid "Capture"
msgstr "Захват"
msgstr "Съёмка"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
@ -292,119 +292,121 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
msgid "capturing shutter speed"
msgstr ""
msgstr "выдержка при съёмке"
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr ""
msgstr "Выдержка при съёмке изображения, в секундах"
msgid "capturing focal ratio"
msgstr ""
msgstr "диафрагменное число при съёмке"
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr ""
msgstr "Диафрагменное число (f) при съёмке изображения"
msgid "capturing focal length"
msgstr ""
msgstr "фокусное расстояние при съёмке"
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""
msgstr "Фокусное расстояние зеркала при съёмке изображения, в мм"
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr ""
msgstr "коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке"
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке изображения"
msgid "capturing iso speed"
msgstr ""
msgstr "чувствительность ISO при съёмке"
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Чувствительность ISO при съёмке изображения"
msgid "capturing exposure program"
msgstr ""
msgstr "программа экспозиции при съёмке"
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Программа экспозиции при съёмке изображения"
msgid "capturing exposure mode"
msgstr ""
msgstr "режим экспозиции при съёмке"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""
msgstr "тип сцены при съёмке"
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Тип сцены при съёмке изображения"
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr ""
msgstr "регулировка усиления при съёмке"
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr ""
msgstr "Итоговая настройка усиления, применяемая к изображению"
msgid "capturing white balance"
msgstr ""
msgstr "баланс белого при съёмке"
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Режим баланса белого при съёмке изображения"
msgid "capturing contrast"
msgstr ""
msgstr "контрастность при съёмке"
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Направление обработки контраста при съёмке изображения"
msgid "capturing saturation"
msgstr ""
msgstr "насыщенность при съёмке"
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Направление обработки насыщенности при съёмке изображения"
msgid "capturing sharpness"
msgstr ""
msgstr "резкость при съёмке"
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Направление обработки резкости при съёмке изображения"
msgid "capturing flash fired"
msgstr ""
msgstr "вспышка при съёмке"
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Сработала ли вспышка при съёмке изображения"
msgid "capturing flash mode"
msgstr ""
msgstr "режим вспышки при съёмке"
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr ""
msgstr "Выбранный режим для вспышки при съёмке изображения"
msgid "capturing metering mode"
msgstr ""
msgstr "режим замера при съёмке"
msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""
"Режим замера, использованный для определения экспозиции при съёмке "
"изображения"
msgid "capturing source"
msgstr ""
msgstr "источник для съёмки"
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr ""
msgstr "Источник или тип устройства, использованный для съёмки"
msgid "image horizontal ppi"
msgstr ""
msgstr "изображение в ppi по горизонтали"
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""
msgstr "Горизонтальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
msgid "image vertical ppi"
msgstr ""
msgstr "изображение в ppi по вертикали"
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""
msgstr "Вертикальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "На CD нет звуковых дорожек"