mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2025-04-13 11:34:10 +00:00
Update translations
This commit is contained in:
parent
8ecc3b9730
commit
385027e4c5
39 changed files with 467 additions and 484 deletions
2
po/af.po
2
po/af.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
|
2
po/az.po
2
po/az.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/bg.po
2
po/bg.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/ca.po
2
po/ca.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/cs.po
2
po/cs.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
28
po/da.po
28
po/da.po
|
@ -1,11 +1,12 @@
|
|||
# Danish translation of gst-plugins-base.
|
||||
# Copyright (C) 2016 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
|
||||
# Copyright (C) 2019 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
#
|
||||
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
|
||||
#
|
||||
# capture -> optage
|
||||
# closed caption -> undertekster (ordet closed caption bruges kun i USA/Canada)
|
||||
# gain -> forstærkning
|
||||
# shutter -> lukketid
|
||||
#
|
||||
|
@ -31,10 +32,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-03 16:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 16:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
@ -98,13 +99,13 @@ msgid "Could not read CD."
|
|||
msgstr "Kunne ikke læse cd."
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunne ikke tegne mønster"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der opstod en GL-fejl"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "format blev ikke forhandlet før get-funktion"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
|
@ -119,9 +120,8 @@ msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
|
|||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin«."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin«."
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin3«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -255,10 +255,10 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|||
msgstr "TMPlayer-undertekstformat"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CEA 608-undertekster"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CEA 708-undertekster"
|
||||
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Kate-undertekstformat"
|
||||
|
@ -713,10 +713,10 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
|||
msgstr "Udskriv ikke noget (undtagen fejl)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brug playbin3-datakanal"
|
||||
|
||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(standard varierer afhængig af miljøvariablen »USE_PLAYBIN«"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
|
29
po/de.po
29
po/de.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# German messages for gst-plugins-base 1.10.0
|
||||
# German messages for gst-plugins-base 1.15.1
|
||||
# Copyright © 2006 Karl Eichwalder
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2006.
|
||||
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-01 23:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 15:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden."
|
||||
|
@ -77,13 +77,13 @@ msgid "Could not read CD."
|
|||
msgstr "CD konnte nicht gelesen werden."
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeichnen des Musters ist gescheitert"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist ein GL-Fehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format wurde nicht vor der get-Funktion erkannt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
|
@ -99,9 +99,8 @@ msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein"
|
|||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Das Element »uridecodebin« konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
msgstr "Das Element »uridecodebin« konnte nicht erstellt werden."
|
||||
msgstr "Das Element »uridecodebin3« konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -235,10 +234,10 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|||
msgstr "Untertitel-Format TMPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CEA 608 Untertitel"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CEA 708 Untertitel"
|
||||
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Untertitel-Format Kate"
|
||||
|
@ -679,10 +678,10 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
|||
msgstr "Nichts ausgeben (außer Fehlermeldungen)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "playbin3-Weiterleitung verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(die Vorgabe hängt von der Umgebungsvariablen »USE_PLABIN« ab)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
|
2
po/el.po
2
po/el.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
|
2
po/eo.po
2
po/eo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/es.po
2
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
|
|
2
po/eu.po
2
po/eu.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/fi.po
2
po/fi.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/fr.po
2
po/fr.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-23 20:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-20 15:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
|
|
2
po/gl.po
2
po/gl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
|
|
251
po/hr.po
251
po/hr.po
|
@ -1,14 +1,16 @@
|
|||
# Translation of gst-plugins-base to Croatian.
|
||||
# Translation of gst-plugins-base messages to Croatian.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Copyright (C) 2004-2010, 2019 GStreamer core team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
#
|
||||
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018.
|
||||
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.10.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-17 13:52-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 13:33-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
@ -18,96 +20,94 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Uređaj za reprodukciju nije bilo moguće otvoriti u mono načinu."
|
||||
msgstr "Uređaj za reprodukciju nije moguće otvoriti u mono mȏdu."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Uređaj za reprodukciju nije bilo moguće otvoriti u stereo načinu."
|
||||
msgstr "Uređaj za reprodukciju nije moguće otvoriti u stereo mȏdu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uređaj za reprodukciju nije bilo moguće otvoriti u %d-kanalskom načinu."
|
||||
msgstr "Uređaj za reprodukciju nije moguće otvoriti u %d-kanalnom mȏdu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audiouređaj nije bilo moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno "
|
||||
"koristi neka druga aplikacija."
|
||||
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju jer ga koristi neka druga "
|
||||
"aplikacija."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Audiouređaj nije bilo moguće otvoriti za reprodukciju."
|
||||
msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju."
|
||||
|
||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr "Greška u izlazu na audiouređaj. Uređaj nije spojen."
|
||||
msgstr "Greška na ulazu audiouređaja. Uređaj nije spojen."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Uređaj za snimanje nije bilo moguće otvoriti u mono načinu."
|
||||
msgstr "Uređaj za snimanje nije moguće otvoriti u mono mȏdu."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Uređaj za snimanje nije bilo moguće otvoriti u stereo načinu."
|
||||
msgstr "Uređaj za snimanje nije moguće otvoriti u stereo mȏdu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Uređaj za snimanje nije bilo moguće otvoriti u %d-kanalskom načinu."
|
||||
msgstr "Uređaj za snimanje nije moguće otvoriti u %d-kanalnom mȏdu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uređaj nije bilo moguće otvoriti za snimanje. Uređaj trenutačno koristi neka "
|
||||
"Uređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Uređaj trenutačno koristi neka "
|
||||
"druga aplikacija."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Audiouređaj nije bilo moguće otvoriti za snimanje."
|
||||
msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr "Greška pri snimanju iz audiouređaja. Uređaj nije spojen."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "CD uređaj nije bilo moguće otvoriti za čitanje."
|
||||
msgstr "CD uređaj nije moguće otvoriti za čitanje."
|
||||
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "CD nije bilo moguće pretraživati."
|
||||
msgstr "Nije moguće pozicioniranje (skočiti na poziciju) na CD-u."
|
||||
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "CD nije bilo moguće čitati."
|
||||
msgstr "CD nije moguće čitati."
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nije uspjelo iscrtati uzorak"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dogodila se GL greška"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "format nije dogovoren prije pozivanja funkcije"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Nedostaje element „%s“ - provjerite vašu GStreamer instalaciju."
|
||||
msgstr "Nema elementa „%s“ -- provjerite vašu GStreamer instalaciju."
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine type of stream"
|
||||
msgstr "Nije moguće odrediti vrstu struje"
|
||||
msgstr "Nije moguće odrediti vrstu protoka"
|
||||
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Ovo izgleda kao tekstualna datoteka"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Element „uridecodebin“ nije bilo moguće napraviti."
|
||||
msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
msgstr "Element „uridecodebin“ nije bilo moguće napraviti."
|
||||
msgstr "Nije moguće stvoriti element „uridecodebin3“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "Oba elementa, autoaudiosink i %s nedostaju."
|
||||
msgstr "Nema ni elementa autovideosink ni elementa %s."
|
||||
|
||||
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||
msgstr "Nedostaje element autovideosink."
|
||||
msgstr "Nema elementa autovideosink."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
||||
|
@ -115,23 +115,23 @@ msgstr "Konfigurirani videosink %s ne radi."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "Oba elementa, autovideosink i %s ne rade."
|
||||
msgstr "Ne radi ni element autovideosink ni element %s."
|
||||
|
||||
msgid "The autovideosink element is not working."
|
||||
msgstr "Element autovideosink ne radi."
|
||||
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr "Prilagođeni tekstualni sink element nije upotrebljivi."
|
||||
msgstr "Prilagođeni tekstualni element-ponor nije upotrebljivi."
|
||||
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Nema regulatora glasnoće"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "Nedostaju oba elementa, autoaudiosink i %s."
|
||||
msgstr "Nema ni elementa autoaudiosink ni elementa %s."
|
||||
|
||||
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
||||
msgstr "Nedostaje element autoaudiosink."
|
||||
msgstr "Nema elementa autoaudiosink."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Konfigurirani audiosink %s ne radi."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "Oba elementa, autoaudiosink i %s ne rade."
|
||||
msgstr "Ne radi ni element autoaudiosink ni element %s."
|
||||
|
||||
msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
||||
msgstr "Element autoaudiosink ne radi."
|
||||
|
@ -150,24 +150,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Nema raspoloživoga dekodera za vrstu „%s“."
|
||||
msgstr "Dekoder za vrstu „%s“ nije na raspolaganju."
|
||||
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nije navedena URI adresa za reprodukciju."
|
||||
msgstr "Nije naveden URI izvor za reprodukciju."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "URI adresa „%s“ je nevaljana."
|
||||
msgstr "URI adresa „%s“ nije valjana."
|
||||
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Ova vrsta struje ne može se još reproducirati."
|
||||
msgstr "Ova vrsta protoka još se ne može reproducirati."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Za „%s“ URI rukovatelj nije implementirani."
|
||||
msgstr "Nijedan URI rukovatelj nije realiziran za „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Source element nije valjani."
|
||||
msgstr "Element izvor nije valjan."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -235,10 +235,10 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|||
msgstr "Format podnaslova TMPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CEA 608 Closed Caption (titlovanje)"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CEA 708 Closed Caption (titlovanje)"
|
||||
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Format naslova Kate"
|
||||
|
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Nekomprimirani planarni YUV %s"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimirani %d-bitni %s s paletom"
|
||||
msgstr "Nekomprimirani paletizirani %d-bitni %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
|
@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
|||
msgstr "Sirovi (neobrađeni) %d-bitni %s audio"
|
||||
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Izvor je audio CD"
|
||||
msgstr "Izvor je CD audio"
|
||||
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "Izvor je DVD"
|
||||
|
@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "Protokol izvora je %s"
|
|||
# http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc3984.txt
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "Depayloader RTP %s, video"
|
||||
msgstr "Depayloader RTP %s video"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
|
||||
msgstr "Depayloader RTP %s audio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
|
@ -323,15 +323,15 @@ msgstr "Dekoder %s"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr "Payloader RTP %s, video"
|
||||
msgstr "Payloader RTP %s video"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr "Payloader RTP %s, audio"
|
||||
msgstr "%s audio RTP payloader (RPT-utovarivač audia)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr "Payloader RTP %s"
|
||||
msgstr "Payloader RTP %s audio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
|
@ -343,22 +343,23 @@ msgstr "Koder %s (encoder)"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "Element GStreamera %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Nepoznati source element"
|
||||
msgstr "Nepoznati element-izvor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Nepoznati sink element"
|
||||
msgstr "Nepoznati element"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Nepoznati element"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Nepoznati dekoder element"
|
||||
msgstr "Nepoznati element dekoder"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Nepoznati koder element"
|
||||
msgstr "Nepoznati element koder"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Plugin ili element nepoznate vrste"
|
||||
|
@ -367,146 +368,145 @@ msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
|||
msgstr "Nije uspjelo pročitati tag: nema dovoljno podataka"
|
||||
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "ID zapis"
|
||||
msgstr "ID zapisa"
|
||||
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "ID zapis iz MusicBrainz"
|
||||
msgstr "MusicBrainz ID zapisa"
|
||||
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "ID izvođača"
|
||||
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "ID izvođača iz MusicBrainz"
|
||||
msgstr "MusicBrainz ID izvođača"
|
||||
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "ID albuma"
|
||||
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "ID albuma iz MusicBrainz"
|
||||
msgstr "MusicBrainz ID albuma"
|
||||
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "ID izvođača albuma"
|
||||
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "ID izvođača albuma iz MusicBrainz"
|
||||
msgstr "MusicBrainz ID izvođača albuma"
|
||||
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "ID zapisa TRM"
|
||||
msgstr "ID TRM zapisa"
|
||||
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "ID zapisa TRM iz MusicBrainz"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
|
||||
msgid "capturing shutter speed"
|
||||
msgstr "vrijeme ekspozicije"
|
||||
msgstr "ekspozicija"
|
||||
|
||||
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
|
||||
msgstr "Vrijeme ekspozicije korišteno prilikom snimanja slike u sekundama"
|
||||
msgstr "Primijenjena ekspozicija pri snimanju slike u sekundama"
|
||||
|
||||
msgid "capturing focal ratio"
|
||||
msgstr "Otvor blende (f broj)"
|
||||
msgstr "otvor blende (f broj)"
|
||||
|
||||
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
|
||||
msgstr "Otvor blende (f-broj) korišten prilikom snimanja slike"
|
||||
msgstr "Primijenjeni otvor blende (f-broj) pri snimanju slike"
|
||||
|
||||
msgid "capturing focal length"
|
||||
msgstr "žarišna duljina"
|
||||
|
||||
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr "Žarišna duljina leće korištena prilikom snimanja slike u mm"
|
||||
msgstr "Primijenjena žarišna duljina leće pri snimanju slike u mm"
|
||||
|
||||
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
|
||||
msgstr "Snimanje odgovara ekvivalentnoj žarišnoj duljini od 35 mm"
|
||||
msgstr "snimanje s 35 mm ekvivalentne žarišne duljine"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"35 mm ekvivalentna žarišna duljina objektiva korištena pri snimanju, u mm"
|
||||
msgstr "snimanje s 35 mm ekvivalentne žarišne duljine pri snimanju u mm"
|
||||
|
||||
msgid "capturing digital zoom ratio"
|
||||
msgstr "digitalno povećanje"
|
||||
msgstr "omjer digitalnog zuma"
|
||||
|
||||
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Korišteno digitalno povećanje pri snimanju slike"
|
||||
msgstr "Primijenjeni omjer digitalnog zuma pri snimanju slike"
|
||||
|
||||
msgid "capturing iso speed"
|
||||
msgstr "ISO brzina"
|
||||
msgstr "osjetljivost ISO"
|
||||
|
||||
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Korištena ISO brzina pri snimanju slike"
|
||||
msgstr "Primijenjena osjetljivost ISO pri snimanju slike"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure program"
|
||||
msgstr "program ekspozicije"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure program used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Korišteni program ekspozicije pri snimanju slike"
|
||||
msgstr "Primijenjeni program ekspozicije pri snimanju slike"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure mode"
|
||||
msgstr "način ekspozicije"
|
||||
msgstr "mȏd ekspozicije"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Korišteni način ekspozicije pri snimanju slike"
|
||||
msgstr "Primijenjeni mȏd ekspozicije pri snimanju"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure compensation"
|
||||
msgstr "korektura ekspozicije"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Korištena korektura ekspozicije pri snimanju slike"
|
||||
msgstr "Primijenjena korektura ekspozicije pri snimanju"
|
||||
|
||||
msgid "capturing scene capture type"
|
||||
msgstr "izbor motiva"
|
||||
|
||||
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Korišteni motiv pri snimanju slike"
|
||||
msgstr "Primijenjeni izbor motiva pri snimanju slike"
|
||||
|
||||
msgid "capturing gain adjustment"
|
||||
msgstr "korekcija osvjetljenja"
|
||||
|
||||
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
|
||||
msgstr "Korištena ukupna korekcija osvjetljenja za sliku"
|
||||
msgstr "Ukupna korekcija osvjetljenja primijenjena na sliku"
|
||||
|
||||
msgid "capturing white balance"
|
||||
msgstr "balans bijele"
|
||||
|
||||
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
|
||||
msgstr "Korišteni balans bijele pri snimanju slike"
|
||||
msgstr "Primijenjeni balans bijele pri snimanju slike"
|
||||
|
||||
msgid "capturing contrast"
|
||||
msgstr "kontrast"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr "Korištena prilagodba za obradu kontrasta pri snimanju slike"
|
||||
msgstr "Postavke za obradu kontrasta primijenjene pri snimanju slike"
|
||||
|
||||
msgid "capturing saturation"
|
||||
msgstr "zasićenje"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr "Korištena prilagodba za obradu zasićenja pri snimanju slike"
|
||||
msgstr "Postavke za obradu zasićenja primijenjene pri snimanju slike"
|
||||
|
||||
msgid "capturing sharpness"
|
||||
msgstr "oštrina"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr "Korištena prilagodba za obradu oštrine pri snimanju slike"
|
||||
msgstr "Postavke za obradu oštrine primijenjene pri snimanju slike"
|
||||
|
||||
msgid "capturing flash fired"
|
||||
msgstr "uključivanje bljeskalice"
|
||||
msgstr "upotreba bljeskalice"
|
||||
|
||||
msgid "If the flash fired while capturing an image"
|
||||
msgstr "Je li se uključila bljeskalica pri snimanju slike"
|
||||
msgstr "Je li se bljeskalica aktivirala pri snimanju slike"
|
||||
|
||||
msgid "capturing flash mode"
|
||||
msgstr "način bljeskalice"
|
||||
msgstr "mȏd bljeskalice"
|
||||
|
||||
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
|
||||
msgstr "Odabrani način bljeskalice korišten pri snimanju slike"
|
||||
msgstr "Odabrani mȏd bljeskalice pri snimanju slike"
|
||||
|
||||
msgid "capturing metering mode"
|
||||
msgstr "metoda mjerenja"
|
||||
msgstr "mȏd mjerenja"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korištena metoda mjerenja za određivanje ekspozicije pri snimanju slike"
|
||||
"Primijenjeni mȏd mjerenja za određivanje ekspozicije pri snimanju slike"
|
||||
|
||||
msgid "capturing source"
|
||||
msgstr "izvor za snimanje"
|
||||
|
@ -515,16 +515,18 @@ msgid "The source or type of device used for the capture"
|
|||
msgstr "Izvor ili vrsta uređaja korištena za snimanje"
|
||||
|
||||
msgid "image horizontal ppi"
|
||||
msgstr "vodoravna rezolucija slike (ppi)"
|
||||
msgstr "horizontalna rezolucija slike (ppi)"
|
||||
|
||||
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
|
||||
msgstr "Vodoravna rezolucija slike ili videa u ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Horizontalna rezolucija medija (nositelja slike/videa) u ppi (piksel/col)"
|
||||
|
||||
msgid "image vertical ppi"
|
||||
msgstr "okomita rezolucija slike (ppi)"
|
||||
msgstr "vertikalna rezolucija slike (ppi)"
|
||||
|
||||
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
||||
msgstr "Okomita rezolucija slike ili videa u ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertikalna rezolucija medija (nositelja slike/videa) u ppi (piksel/col)"
|
||||
|
||||
msgid "ID3v2 frame"
|
||||
msgstr "Okvir ID3v2"
|
||||
|
@ -536,10 +538,10 @@ msgid "musical-key"
|
|||
msgstr "glazbeni ključ"
|
||||
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr "Početni ključ u kojem audio započinje"
|
||||
msgstr "Početni ključ u kojem započinje audio"
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "informira o inačici ovog programa i iziđe"
|
||||
msgstr "ispiše inačicu ovog programa i iziđe"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
|
||||
|
@ -556,10 +558,10 @@ msgid "Buffering..."
|
|||
msgstr "Punjenje međuspremnika..."
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr "Vrijeme je izgubljeno, bira se novo\n"
|
||||
msgstr "Vrijeme (sat) je izgubljeno, bira se novo\n"
|
||||
|
||||
msgid "Reached end of play list."
|
||||
msgstr "Dosegnuti je kraj popisa za reprodukciju."
|
||||
msgstr "Dostignut je kraj popisa za reprodukciju."
|
||||
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pauziranje"
|
||||
|
@ -578,13 +580,13 @@ msgstr "Brzina reproduciranja: %.2f"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
|
||||
msgstr "Brzinu reprodukcije nije bilo moguće promijeniti na %.2f"
|
||||
msgstr "Brzinu reprodukcije nije moguće promijeniti na %.2f"
|
||||
|
||||
msgid "space"
|
||||
msgstr "tipka za razmak"
|
||||
|
||||
msgid "pause/unpause"
|
||||
msgstr "pauza/nastavi"
|
||||
msgstr "stani/nastavi"
|
||||
|
||||
msgid "q or ESC"
|
||||
msgstr "q ili ESC"
|
||||
|
@ -596,19 +598,19 @@ msgid "> or n"
|
|||
msgstr "> ili n"
|
||||
|
||||
msgid "play next"
|
||||
msgstr "sljedeća pjesma"
|
||||
msgstr "sljedeći zapis (glazba/video/...)"
|
||||
|
||||
msgid "< or b"
|
||||
msgstr "< ili b"
|
||||
|
||||
msgid "play previous"
|
||||
msgstr "prethodna pjesma"
|
||||
msgstr "prethodni zapis (glazba/video/...)"
|
||||
|
||||
msgid "seek forward"
|
||||
msgstr "traži unaprijed"
|
||||
msgstr "traži (brzo) poziciju prema naprijed"
|
||||
|
||||
msgid "seek backward"
|
||||
msgstr "traži unatrag"
|
||||
msgstr "traži (brzo) poziciju prema natrag"
|
||||
|
||||
msgid "volume up"
|
||||
msgstr "glasnije"
|
||||
|
@ -617,16 +619,18 @@ msgid "volume down"
|
|||
msgstr "tiše"
|
||||
|
||||
msgid "increase playback rate"
|
||||
msgstr "brže reproducirati"
|
||||
msgstr "brže"
|
||||
|
||||
msgid "decrease playback rate"
|
||||
msgstr "sporije reproducirati"
|
||||
msgstr "sporije"
|
||||
|
||||
msgid "change playback direction"
|
||||
msgstr "promjena smjera reprodukcije"
|
||||
msgstr "promjeni smjer reprodukcije"
|
||||
|
||||
# A feature of digital video systems that mimics the visual feedback given during fast forward and rewind operations that were provided by analog systems such as VCRs.
|
||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||
msgstr "omogući ili onemogući preporuke"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"omogući/onemogući „trick modes“ (simulira brzo premotavanje analognih VCR)"
|
||||
|
||||
msgid "change audio track"
|
||||
msgstr "promijeni audio zapis"
|
||||
|
@ -635,35 +639,35 @@ msgid "change video track"
|
|||
msgstr "promijeni video zapis"
|
||||
|
||||
msgid "change subtitle track"
|
||||
msgstr "promijeni zapis podnaslova"
|
||||
msgstr "promijeni (zapis) podnaslov"
|
||||
|
||||
msgid "seek to beginning"
|
||||
msgstr "skoči na početak"
|
||||
msgstr "skoči (premota) na početak"
|
||||
|
||||
msgid "show keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "tipkovnički prečaci"
|
||||
|
||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||
msgstr "Interaktivni način - tipkovničko upravljanje:"
|
||||
msgstr "Interaktivni mȏd - tipkovničko upravljanje:"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Prikaže statusne obavijesti i priopćenje o osobitostima"
|
||||
msgstr "ispiše status i obavijesti o svojstvima"
|
||||
|
||||
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponašanje reprodukcije kontrolirati korištenjem „playbin 'flags'“ svojstvom"
|
||||
"Upravljajte ponašanjem reprodukcije postavkama za „playbin“ via „flags“"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr "Video sink koji će se koristiti (zadani je autovideosink)"
|
||||
msgstr "Videosink koji će se koristiti (zadano: autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr "Audio sink koji će se koristiti (zadani je autovideosink)"
|
||||
msgstr "Audiosink koji će se koristiti (zadano: autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Omogući reprodukciju bez prekida"
|
||||
msgstr "Omogući reprodukciju bez pauza (između zapisa)"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr "Izmiješa popis za reprodukciju"
|
||||
msgstr "Izmiješati popis za reprodukciju"
|
||||
|
||||
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
|
||||
msgstr "Onemogući interaktivno upravljanje pomoću tipkovnice"
|
||||
|
@ -673,16 +677,16 @@ msgstr "Glasnoća"
|
|||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoteka s popisom za reprodukciju sadrži ulazne multimedijalne datoteke"
|
||||
"Datoteka s popisom za reprodukciju koja sadrži ulazne multimedijalne datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr "Ne ispisuje nikakve izlazne informacije (osim greški)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rabi playbin3 cjevovod"
|
||||
|
||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(zadano: varira, ovisno o varijabli okružja „USE_PLAYBIN“)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
@ -694,6 +698,9 @@ msgstr "Morate navesti barem jednu datoteku ili URI adresu za reprodukciju."
|
|||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Pritisnite „k“ da pogledate listu tipkovničkih prečaca.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown ponor element"
|
||||
#~ msgstr "Nepoznati element-ponor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Element „decodebin3“ nije bilo moguće napraviti."
|
||||
|
||||
|
|
2
po/hu.po
2
po/hu.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-19 00:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/id.po
2
po/id.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 20:50+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
432
po/it.po
432
po/it.po
|
@ -1,68 +1,76 @@
|
|||
# Italian translation for gst-plugins-base package of GStreamer project.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2019 GStreamer team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 17:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità mono."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il dispositivo per la riproduzione in modalità mono."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il dispositivo per la riproduzione in modalità stereo."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali."
|
||||
"Impossibile aprire il dispositivo per la riproduzione in modalità %d-canali."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è "
|
||||
"utilizzato da un'altra applicazione."
|
||||
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione: è utilizzato da "
|
||||
"un'altra applicazione."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
|
||||
|
||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore nell'inviare dati audio al dispositivo di uscita: è stato scollegato."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità mono."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il dispositivo per la registrazione in modalità mono."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità stereo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il dispositivo per la registrazione in modalità stereo."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il device per la registrazione in modalità %d-canali."
|
||||
"Impossibile aprire il dispositivo per la registrazione in modalità %d-canali."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il device audio per la registrazione. Il device è "
|
||||
"utilizzato da un'altra applicazione."
|
||||
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione: è utilizzato "
|
||||
"da un'altra applicazione."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la registrazione."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio: è stato scollegato."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."
|
||||
|
@ -75,33 +83,30 @@ msgid "Could not read CD."
|
|||
msgstr "Impossibile leggere il CD."
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "generazione modello non riuscita"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore GL"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "il formato non è stato concordato prima della funzione get"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di "
|
||||
"GStreamer."
|
||||
"Elemento «%s» mancante - verificare la propria installazione di GStreamer."
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine type of stream"
|
||||
msgstr "Impossibile determinare il tipo di stream"
|
||||
msgstr "Impossibile determinare il tipo di flusso"
|
||||
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Questo sembra essere un file di testo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento «uridecodebin»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento «uridecodebin3»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -215,23 +220,19 @@ msgid "Run-length encoding"
|
|||
msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testo temporizzato"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sottotitolo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MPL2 subtitle format"
|
||||
msgstr "Sottotitoli formato TMPlayer"
|
||||
msgstr "Sottotitoli formato MPL2"
|
||||
|
||||
# grazie San Google
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DKS subtitle format"
|
||||
msgstr "Sottotitoli formato SAMI"
|
||||
msgstr "Sottotitoli formato DKS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "QTtext subtitle format"
|
||||
msgstr "Sottotitoli formato Kate"
|
||||
msgstr "Sottotitoli formato QTtext"
|
||||
|
||||
# grazie San Google
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
|
@ -241,31 +242,27 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|||
msgstr "Sottotitoli formato TMPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sottotitolo per non udenti CEA 608"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sottotitolo per non udenti CEA 708"
|
||||
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Sottotitoli formato Kate"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WebVTT subtitle format"
|
||||
msgstr "Sottotitoli formato Kate"
|
||||
msgstr "Sottotitoli formato WebVTT"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed video"
|
||||
msgstr "YUV non compresso"
|
||||
msgstr "Video non compresso"
|
||||
|
||||
# non ho trovato info utili...
|
||||
# Copiato il messaggio originale solo per arrivare a 100 per cento
|
||||
#, fuzzy
|
||||
# (ndt) forse scala di grigi?
|
||||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr "Grigio non compresso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "YUV 4:2:2 packed non compresso"
|
||||
msgstr "YUV %s packed non compresso"
|
||||
|
||||
# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/YUV
|
||||
# http://support.microsoft.com/kb/281188/it
|
||||
|
@ -274,9 +271,9 @@ msgstr "YUV 4:2:2 packed non compresso"
|
|||
#
|
||||
# Dal secondo e terzo, evinco YUV compresso o planare sarebbero
|
||||
# buone abbreviazioni, ma tengo planare/packed + compresso/noncompresso
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso"
|
||||
msgstr "YUV %s semi-planare non compresso"
|
||||
|
||||
# cfr http://en.wikipedia.org/wiki/YUV
|
||||
# http://support.microsoft.com/kb/281188/it
|
||||
|
@ -285,37 +282,28 @@ msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso"
|
|||
#
|
||||
# Dal secondo e terzo, evinco YUV compresso o planare sarebbero
|
||||
# buone abbreviazioni, ma tengo planare/packed + compresso/noncompresso
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "YUV 4:2:0 planare non compresso"
|
||||
msgstr "YUV %s planare non compresso"
|
||||
|
||||
# %s è qualcosa come gli YUV dei precedenti
|
||||
#
|
||||
# Non so perché, ma senza X$ non lo dava buono....
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "%2$s %1$d-bit con tavolozza non compresso"
|
||||
|
||||
# %s è qualcosa come gli YUV dei precedenti
|
||||
#
|
||||
# Non so perché, ma senza X$ non lo dava buono....
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "%2$s %1$d-bit con tavolozza non compresso"
|
||||
msgstr "%2$s %1$d-bit non compresso"
|
||||
|
||||
# o MPEG-4 DivX ?
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 versione %d"
|
||||
msgstr "MPEG-4 DivX versione %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed audio"
|
||||
msgstr "YUV non compresso"
|
||||
msgstr "Audio non compresso"
|
||||
|
||||
# o audio grezzo ?
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
||||
msgstr "Audio raw PCM %d-bit"
|
||||
msgstr "Audio raw %2$s %1$d-bit"
|
||||
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Sorgente CD audio"
|
||||
|
@ -324,7 +312,7 @@ msgid "DVD source"
|
|||
msgstr "Sorgente DVD"
|
||||
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Sorgente RTSP (Real Time Streaming Protocol)"
|
||||
msgstr "Sorgente protocollo RTSP (Real Time Streaming Protocol)"
|
||||
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Sorgente protocollo MMS (Microsoft Media Server)"
|
||||
|
@ -395,9 +383,8 @@ msgstr "Elemento di codifica sconosciuto"
|
|||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Plugin o elemento di tipo sconosciuto"
|
||||
|
||||
# dati non sufficienti... mah
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Lettura del tag non riuscita: non abbastanza dati"
|
||||
msgstr "Lettura del tag non riuscita: dati insufficienti"
|
||||
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "ID traccia"
|
||||
|
@ -430,318 +417,311 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|||
msgstr "ID MusicBrainz del TRM"
|
||||
|
||||
msgid "capturing shutter speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "velocità di scatto di cattura"
|
||||
|
||||
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocità di scatto usata nel catturare un'immagine, in secondi"
|
||||
|
||||
msgid "capturing focal ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rapporto focale di cattura"
|
||||
|
||||
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapporto focale (numero f) usata nel catturare un'immagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing focal length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lunghezza focale di cattura"
|
||||
|
||||
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lunghezza focale dell'obiettivo usato per catturare un'immagine, in mm"
|
||||
|
||||
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lunghezza focale di cattura equivalente 35 mm"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lunghezza focale equivalente a 35 mm delle lenti utilizzate per catturare "
|
||||
"un'immagine, in mm"
|
||||
|
||||
msgid "capturing digital zoom ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rapporto ingrandimento digitale di cattura"
|
||||
|
||||
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapporto ingrandimento digitale usato nel catturare un'immagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing iso speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "velocità iso di cattura"
|
||||
|
||||
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La velocità ISO usata nel catturare un'immagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "programma esposizione di cattura"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure program used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il programma di esposizione usato nel catturare un'immagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modalità esposizione di cattura"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La modalità di esposizione usata nel catturare un'immagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure compensation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "compensazione esposizione di cattura"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La compensazione dell'esposizione usata nel catturare un'immagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing scene capture type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tipo di scena di cattura"
|
||||
|
||||
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il tipo di scena usato nel catturare un'immagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing gain adjustment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "regolazione guadagno di cattura"
|
||||
|
||||
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La regolazione del guadagno applicata a un'immagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing white balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bilanciamento bianco di cattura"
|
||||
|
||||
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modalità di bilanciamento del bianco usata nel catturare un'immagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "contrasto di cattura"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La direzione di elaborazione del contrasto applicata nella cattura di "
|
||||
"un'immagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing saturation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "saturazione di cattura"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La direzione di elaborazione della saturazione applicata nella cattura di "
|
||||
"un'immagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing sharpness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nitidezza di cattura"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La direzione di elaborazione della nitidezza applicata nella cattura di "
|
||||
"un'immagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing flash fired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "flash utilizzato in cattura"
|
||||
|
||||
msgid "If the flash fired while capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica se è stato usato il flash nel catturare un'immagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing flash mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modalità flash di cattura"
|
||||
|
||||
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La modalità selezionata del flash nel catturare un'immagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing metering mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modalità misurazione esposizione in cattura"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modalità di misurazione dell'esposizione usata nel catturare un'immagine"
|
||||
|
||||
msgid "capturing source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sorgente di cattura"
|
||||
|
||||
msgid "The source or type of device used for the capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La sorgente o il tipo di dispositivo usato per la cattura"
|
||||
|
||||
msgid "image horizontal ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ppi orizzontale immagine"
|
||||
|
||||
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Densità pixel orizzontale in ppi per elementi multimediali (image/video)"
|
||||
|
||||
msgid "image vertical ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ppi verticale immagine"
|
||||
|
||||
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Densità pixel verticale in ppi per elementi multimediali (image/video)"
|
||||
|
||||
msgid "ID3v2 frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frame ID3v2"
|
||||
|
||||
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tag frame id3v2 non analizzato"
|
||||
|
||||
msgid "musical-key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chiave musicale"
|
||||
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiave iniziale con cui inizia l'audio"
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
|
||||
"added/removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non esce dopo aver mostrato l'elenco dispositivi, ma attende dispositivi "
|
||||
"aggiunti/rimossi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Volume: %.0f%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume: %.0f%%"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riempimento buffer..."
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orologio perso, ne viene selezionato uno nuovo\n"
|
||||
|
||||
msgid "Reached end of play list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raggiunta la fine dalla coda di riproduzione."
|
||||
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In pausa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Now playing %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ora in riproduzione %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quasi finito, preparazione del prossimo titolo: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Playback rate: %.2f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocità riproduzione: %.2f"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità stereo."
|
||||
msgstr "Impossibile cambiare la velocità di riproduzione a %.2f"
|
||||
|
||||
msgid "space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "spazio"
|
||||
|
||||
msgid "pause/unpause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pausa/riproduci"
|
||||
|
||||
msgid "q or ESC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "q o Esc"
|
||||
|
||||
msgid "quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "esci"
|
||||
|
||||
msgid "> or n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "> o n"
|
||||
|
||||
msgid "play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "riproduci successivo"
|
||||
|
||||
msgid "< or b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "< o b"
|
||||
|
||||
msgid "play previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "riproduci precedente"
|
||||
|
||||
msgid "seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "posiziona avanti"
|
||||
|
||||
msgid "seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "posiziona indietro"
|
||||
|
||||
msgid "volume up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alza volume"
|
||||
|
||||
msgid "volume down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "abbassa volumne"
|
||||
|
||||
msgid "increase playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aumenta velocità riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "decrease playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "diminuisci velocità riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "change playback direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cambia direzione di riproduzione"
|
||||
|
||||
msgid "enable/disable trick modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "abilita/disabilita le modalità trick"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "change audio track"
|
||||
msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio"
|
||||
msgstr "cambia traccia audio"
|
||||
|
||||
msgid "change video track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cambia traccia video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "change subtitle track"
|
||||
msgstr "Sottotitoli formato Kate"
|
||||
msgstr "cambia traccia sottotitoli"
|
||||
|
||||
msgid "seek to beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vai all'inizio"
|
||||
|
||||
msgid "show keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mostra scorciatoie da tastiera"
|
||||
|
||||
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalità interattiva - controlli da tastiera:"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà"
|
||||
|
||||
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controlla il comportamento di riproduzione impostando la proprietà «flags» "
|
||||
"di playbin"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sink video da usare (predefinito autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sink audio da usare (predefinito autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita riproduzione senza interruzioni"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mischia playlist"
|
||||
|
||||
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disabilita il controllo interattivo da tastiera"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File playlist contenente i file multimediali di ingresso"
|
||||
|
||||
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non stampare nulla (a parte gli errori)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa pipeline playbin3"
|
||||
|
||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(il predefinito varia in base alla variabile USE_PLAYBIN)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizzo: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È necessario fornire almeno un nome file o un URI da riprodurre."
|
||||
|
||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non "
|
||||
#~ "risulta installato. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
|
||||
#~ msgstr "YUV non compresso"
|
||||
msgstr "Premere «k» per consultare le scorciatoie da tastiera.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Principale"
|
||||
|
@ -776,42 +756,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Capture"
|
||||
#~ msgstr "Cattura"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
#~ msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
#~ msgstr "YVU 4:2:0 planare non compresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
#~ msgstr "YUV 4:1:0 packed non compresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
#~ msgstr "YVU 4:1:0 packed non compresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
#~ msgstr "YUV 4:1:1 packed non compresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
#~ msgstr "YUV 4:4:4 packed non compresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
#~ msgstr "YUV 4:2:2 planare non compresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
#~ msgstr "YUV 4:1:1 planare non compresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
#~ msgstr "Bianco e nero Y-plane non compresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw PCM audio"
|
||||
#~ msgstr "Audio raw PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
#~ msgstr "Audio raw floating-point %d-bit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
#~ msgstr "Audio raw floating-point"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile aprire il file vfs «%s» in scrittura: %s."
|
||||
|
||||
|
@ -824,6 +768,14 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non "
|
||||
#~ "risulta installato. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
#~ msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati."
|
||||
|
||||
|
@ -861,6 +813,48 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
#~ msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
#~ msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
#~ msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
#~ msgstr "YVU 4:2:0 planare non compresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
#~ msgstr "YUV 4:1:0 packed non compresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
#~ msgstr "YVU 4:1:0 packed non compresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
#~ msgstr "YUV 4:1:1 packed non compresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
#~ msgstr "YUV 4:4:4 packed non compresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
#~ msgstr "YUV 4:2:2 planare non compresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
#~ msgstr "YUV 4:1:1 planare non compresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
#~ msgstr "Bianco e nero Y-plane non compresso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw PCM audio"
|
||||
#~ msgstr "Audio raw PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
#~ msgstr "Audio raw floating-point %d-bit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
#~ msgstr "Audio raw floating-point"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No device specified."
|
||||
#~ msgstr "Nessun device specificato."
|
||||
|
||||
|
@ -872,9 +866,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
#~ msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
#~ msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"."
|
||||
|
|
2
po/ja.po
2
po/ja.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/lt.po
2
po/lt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
|
2
po/lv.po
2
po/lv.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/nb.po
2
po/nb.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 01:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
|
2
po/nl.po
2
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-20 16:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
|
|
2
po/or.po
2
po/or.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
|
|
31
po/pl.po
31
po/pl.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Polish translation for gst-plugins-base.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2016.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-01 20:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 05:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -83,13 +83,13 @@ msgid "Could not read CD."
|
|||
msgstr "Nie udał się odczyt CD."
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie udało się narysować wzoru"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd GL"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "format nie został wynegocjowany przed funkcją pobierającą"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
|
@ -104,9 +104,8 @@ msgstr "To wygląda na plik tekstowy"
|
|||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"uridecodebin\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"uridecodebin\"."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"uridecodebin3\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -239,10 +238,10 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|||
msgstr "Format podpisów TMPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podpisy CEA 608"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podpisy CEA 708"
|
||||
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Format podpisów Kate"
|
||||
|
@ -681,10 +680,10 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
|||
msgstr "Bez wypisywania żadnego wyjścia (poza błędami)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użycie potoku playbin3"
|
||||
|
||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(wartość domyślna zależy od zmiennej środowiskowej 'USE_PLAYBIN')"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
@ -695,9 +694,3 @@ msgstr "Trzeba podać przynajmniej jedną nazwę pliku lub URI do odtworzenia."
|
|||
|
||||
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
|
||||
msgstr "Klawisz 'k' wyświetla listę skrótów klawiatury.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin3\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"urisourcebin\"."
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-20 16:32-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
||||
|
|
2
po/ro.po
2
po/ro.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
27
po/ru.po
27
po/ru.po
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
#
|
||||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-02 21:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 19:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
|
@ -78,13 +78,13 @@ msgid "Could not read CD."
|
|||
msgstr "Не удалось прочитать CD."
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ошибка при рисовании шаблона"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Произошла ошибка GL"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "перед функцией получения не был согласован формат"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
|
@ -99,9 +99,8 @@ msgstr "Этот файл является текстовым"
|
|||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin»."
|
||||
msgstr "Не удалось создать элемент «uridecodebin3»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -235,10 +234,10 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|||
msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрытые субтитры CEA 608"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрытые субтитры CEA 708"
|
||||
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Формат субтитров Kate"
|
||||
|
@ -677,10 +676,10 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
|||
msgstr "Не выводить ничего в поток стандартного вывода (кроме ошибок)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать конвейер playbin3"
|
||||
|
||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(значение по умолчанию зависит от переменной окружения «USE_PLAYBIN»)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
|
2
po/sk.po
2
po/sk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
|
2
po/sl.po
2
po/sl.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
2
po/sq.po
2
po/sq.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||
|
|
2
po/sr.po
2
po/sr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-04 14:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
|
|
41
po/sv.po
41
po/sv.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Swedish messages for gst-plugins-base.
|
||||
# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 18:55+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 18:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
|
||||
|
@ -76,17 +76,17 @@ msgid "Could not read CD."
|
|||
msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "misslyckades med att rita mönster"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ett GL-fel uppstod"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
|
||||
msgstr "Saknar elementet ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation."
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine type of stream"
|
||||
msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
|
||||
|
@ -95,11 +95,10 @@ msgid "This appears to be a text file"
|
|||
msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin”-element."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -148,28 +147,28 @@ msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen ”%s”."
|
||||
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ogiltig uri ”%s”."
|
||||
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för ”%s”."
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Källelementet är ogiltigt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fel vid sändning av data till ”%s:%d”."
|
||||
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
|
||||
|
@ -232,10 +231,10 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|||
msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CEA 608-undertexter"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CEA 708-undertexter"
|
||||
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Undertextformatet Kate"
|
||||
|
@ -672,10 +671,10 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
|||
msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använd playbin3-rörledning"
|
||||
|
||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(standardvärdet beror på miljövariabeln ”USE_PLAYBIN”)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
|
25
po/tr.po
25
po/tr.po
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013, 2015.
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017.
|
||||
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 01:40+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 12:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -78,13 +78,13 @@ msgid "Could not read CD."
|
|||
msgstr "CD okunamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desen çizilemedi"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir GL hatası oluştu"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşlev alınmadan önce biçim anlaşması yapılmadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
|
@ -99,9 +99,8 @@ msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor"
|
|||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "\"uridecodebin\" ögesi oluşturulamıyor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
msgstr "\"uridecodebin\" ögesi oluşturulamıyor."
|
||||
msgstr "\"uridecodebin3\" ögesi oluşturulamıyor."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -234,10 +233,10 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|||
msgstr "TMPlayer alt yazı kipi"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CEA 608 Kapalı Başlık"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CEA 708 Kapalı Başlık"
|
||||
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Kate alt yazı kipi"
|
||||
|
@ -673,10 +672,10 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
|||
msgstr "Herhangi bir çıktı yazdırma (hatalar dışında)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "playbin3 ardaşık düzenini kullan"
|
||||
|
||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(varsayılan 'USE_PLAYBIN' env değişkenine bağlı olarak değişir)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
|
27
po/uk.po
27
po/uk.po
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
#
|
||||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-01 20:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 22:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
|
||||
|
@ -80,13 +80,13 @@ msgid "Could not read CD."
|
|||
msgstr "Не вдалося прочитати CD."
|
||||
|
||||
msgid "failed to draw pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "не вдалося намалювати візерунок"
|
||||
|
||||
msgid "A GL error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сталася помилка GL"
|
||||
|
||||
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "формат не було узгоджено до функції отримання"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
|
@ -102,9 +102,8 @@ msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
|
|||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin\"."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити елемент \"uridecodebin3\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -238,10 +237,10 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|||
msgstr "Формат субтитрів TMPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 608 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Субтитри CEA 608"
|
||||
|
||||
msgid "CEA 708 Closed Caption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Субтитри CEA 708"
|
||||
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Формат субтитрів Kate"
|
||||
|
@ -690,10 +689,10 @@ msgid "Do not print any output (apart from errors)"
|
|||
msgstr "Не виводити повідомлень (окрім повідомлень щодо помилок)"
|
||||
|
||||
msgid "Use playbin3 pipeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати конвеєр playbin3"
|
||||
|
||||
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(типове значення залежить від змінної середовища USE_PLAYBIN)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
|
2
po/vi.po
2
po/vi.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:29+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:38+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue