po: update translations

This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2010-07-06 23:44:26 +01:00
parent 3a553f4eda
commit 35b2f9e9dd
12 changed files with 1484 additions and 312 deletions

View file

@ -1 +1 @@
af az be bg ca cs da de en_GB es eu fi fr hu id it ja nb nl pl pt_BR ru rw sk sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
af az be bg ca cs da de en_GB es eu fi fr hu id it ja nb nl pl pt_BR ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW

View file

@ -1,13 +1,14 @@
# translation of gstreamer-0.10.26.2.po to Español
# translation of gstreamer-0.10.28.2.po to Español
# spanish translation for gstreamer
# This file is put in the public domain.
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 08:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
@ -618,34 +619,27 @@ msgstr ""
"elevación geográfica donde se ha grabado o producido el medio, en metros de "
"acuerdo con WGS84 (cero es el nivel medio del mar)"
#, fuzzy
msgid "geo location country"
msgstr "longitud de la geolocalización"
msgstr "país de la geolocalización"
#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"descripción de la ubicación entendible por humanos de dónde se ha grabado o "
"producido el medio"
msgstr "país (nombre en inglés) donde se ha grabado o producido el medio"
#, fuzzy
msgid "geo location city"
msgstr "latitud de la geolocalización"
msgstr "ciudad de la geolocalización"
#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"descripción de la ubicación entendible por humanos de dónde se ha grabado o "
"producido el medio"
msgstr "ciudad (nombre en inglés) donde se ha grabado o producido el medio"
#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
msgstr "elevación de la geolocalización"
msgstr "sububicación de la geolocalización"
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"una ubicación en una ciudad donde se ha producido o creado el medio (ej. el "
"barrio)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
@ -726,14 +720,15 @@ msgstr ""
"partes de un concierto. Es un nivel más alto que el de una pista, pero más "
"bajo que el de un álbum."
#, fuzzy
msgid "user rating"
msgstr "duracio"
msgstr "puntuación de usuario"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
"Puntuación atribuida por un usuario. Cuanto mayor sea la puntuación más le "
"gustará al usuario."
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
@ -890,9 +885,8 @@ msgstr "El archivo «%s» es un socket."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Falló después de las iteraciones, como se pidió."
#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
msgstr "Error al escribir para descargar el archivo."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "No se especificó un directorio temporal."
@ -1120,9 +1114,8 @@ msgstr "ARCHIVO"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "No instalar un manejador predeterminado"
#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
msgstr "No instalar un manejador predeterminado"
msgstr ""
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Imprimir la traza de asignaciones (si se activó al compilar)"

View file

@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 11:47+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
@ -638,33 +638,36 @@ msgid ""
"the neighborhood)"
msgstr "sijainti kaupungin sisällä, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
msgstr "maantieteellisen sijainnin pituuspiiri"
msgstr "maantieteellisen sijainnin liikenopeus"
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
msgstr "nauhoittavan laitteen liikenopeus nauhoitettaessa yksikössä m/s"
#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
msgstr "maantieteellisen sijainnin korkeustaso"
msgstr "maantieteellisen sijainnin liikesuunta"
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"ilmoittaa mediaa nauhoittavan laitteen liikesuunnan. Esitetään asteina\n"
"liukulukumuodossa, jossa 0 tarkoittaa maantieteellistä pohjoista ja\n"
"asteet kasvavat myötäpäivään"
#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
msgstr "maantieteellisen sijainnin korkeustaso"
msgstr "maantieteellisen sijainnin kuvaussuunta"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"ilmoittaa suunnan, johon mediaa nauhoittava laite osoittaa nauhoitettaessa. "
"Esitetään asteina liukulukumuodossa, jossa 0 tarkoittaa maantieteellistä "
"pohjoista ja asteet kasvavat myötäpäivään"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
@ -729,24 +732,22 @@ msgstr ""
"mediasta"
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
msgstr "laitevalmistaja"
#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "tämän virran koodaamiseen käytetyn koodaimen versio"
msgstr "Tämän median luomiseen käytetyn laitteen valmistaja"
msgid "device model"
msgstr ""
msgstr "laitemalli"
#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "tämän virran koodaamiseen käytetyn koodaimen versio"
msgstr "Tämän median luomiseen käytetyn laitteen malli"
msgid "image orientation"
msgstr ""
msgstr "kuvasuunta"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr ""
msgstr "Kuinka kuva tulisi pyöräyttää tai kääntää ympäri ennen näyttämistä"
msgid ", "
msgstr ", "
@ -1105,9 +1106,8 @@ msgstr "TIEDOSTO"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Älä asenna virheenkäsittelintä"
#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
msgstr "Älä asenna virheenkäsittelintä"
msgstr "Älä asenna SIGUSR1- ja SIGUSR2-signaalinkäsittelijöitä"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Tulosta varausjälki (jos valittu käännöksen yhteydessä)"

View file

@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 21:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -615,32 +615,27 @@ msgstr ""
"altitude de l'endroit géographique où le média a été enregistré ou produit, "
"en mètres, conformément à WGS84 (zéro au niveau moyen de la mer)"
#, fuzzy
msgid "geo location country"
msgstr "longitude de l'emplacement"
msgstr "pays de l'emplacement"
#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"description intelligible de l'endroit où le média a été enregistré ou produit"
msgstr "pays (nom anglais) où le média a été enregistré ou produit"
#, fuzzy
msgid "geo location city"
msgstr "latitude de l'emplacement"
msgstr "ville de l'emplacement"
#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"description intelligible de l'endroit où le média a été enregistré ou produit"
msgstr "ville (nom anglais) où le média a été enregistré ou produit"
#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
msgstr "altitude de l'emplacement"
msgstr "zone locale de l'emplacement"
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"un endroit de la localité où le média a été enregistré ou produit (par ex. "
"le voisinage)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
@ -722,14 +717,15 @@ msgstr ""
"différents morceaux d'un concerto. De plus haut niveau que la piste, mais de "
"plus bas niveau que l'album"
#, fuzzy
msgid "user rating"
msgstr "durée"
msgstr "évaluation par l'utilisateur"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
"Note attribuée par une personne. Plus la note est élevée, plus la personne "
"apprécie ce média"
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
@ -886,9 +882,8 @@ msgstr "Le fichier « %s » est un connecteur."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Échec suite aux itérations demandées."
#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »."
msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier de téléchargement."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Aucun répertoire temporaire indiqué."
@ -1116,9 +1111,8 @@ msgstr "FICHIER"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "N'installe pas de gestionnaire de dysfonctionnement"
#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
msgstr "N'installe pas de gestionnaire de dysfonctionnement"
msgstr ""
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Affiche les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"

View file

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:55+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 21:55+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
@ -539,17 +539,17 @@ msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "kode bahasa arus ini, mengubahnya ke ISO-639-1"
msgid "image"
msgstr "citra"
msgstr "gambar"
msgid "image related to this stream"
msgstr "citra yang berhubungan dengan arus ini"
msgstr "gambar yang berhubungan dengan arus ini"
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
msgid "preview image"
msgstr "citra pratayang"
msgstr "gambar pratayang"
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "citra pratayang yang berhubungan dengan arus ini"
msgstr "gambar pratayang yang berhubungan dengan arus ini"
msgid "attachment"
msgstr "lampiran"
@ -635,33 +635,37 @@ msgstr ""
"lokasi di dalam kota tempat media dihasilkan atau dibuat (misalnya "
"lingkungan)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
msgstr "bujur lokasi geografis"
msgstr "kecepatan gerak lokasi geografis"
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
"kecepatan gerak divais penangkap ketika melakukan penangkapan dalam m/d"
#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
msgstr "ketinggian lokasi geografis"
msgstr "arah gerak lokasi geografis"
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"mengindikasikan arah gerak divais yang melakukan penangkapan media. Arah "
"direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 "
"berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"
#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
msgstr "ketinggian lokasi geografis"
msgstr "arah penangkapan lokasi geografis"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"mengindikasikan arah divais menunjuk ketika menangkap media. Arah "
"direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 "
"berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
@ -725,24 +729,22 @@ msgstr ""
"pengguna terhadap media ini"
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
msgstr "manufaktur divais"
#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "versi penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"
msgstr "Manufaktur divais yang digunakan untuk menangkap media"
msgid "device model"
msgstr ""
msgstr "model divais"
#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "versi penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"
msgstr "Model divais yang digunakan untuk membuat media ini"
msgid "image orientation"
msgstr ""
msgstr "orientasi gambar"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr ""
msgstr "Bagaimana gambar harus diputar atau dibalik sebelum ditampilkan"
msgid ", "
msgstr ", "
@ -1098,9 +1100,8 @@ msgstr "BERKAS"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Jangan instal penanganan galat"
#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
msgstr "Jangan instal penanganan galat"
msgstr "Jangan instal penanganan sinyal untuk SIGUSR1 dan SIGUSR2"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Cetak jejak alokasi (jika diaktifkan sewaktu kompilasi)"

166
po/it.po
View file

@ -1,9 +1,6 @@
# Italian translation for gstreamer package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer team
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
#
#
# Alcune note (essenzialmente una traduzione) dopo una lettura non troppo
# approfondita del manuale di GStreamer
@ -104,19 +101,20 @@
# Si passa da NULL a PLAYING attraverso i due stati intermedi.
#
# ----------------------------------------
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
# --gst-version
msgid "Print the GStreamer version"
@ -124,7 +122,7 @@ msgstr "Stampa la versione di GStreamer"
# --gst-fatal-warnings
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende fatali tutti gli avvertimenti"
msgstr "Rende critici tutti i warning"
# --gst-debug-help
msgid "Print available debug categories and exit"
@ -191,9 +189,10 @@ msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Disabilita l'aggiornamento del registro"
# --gst-disable-registry-fork
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Disabilita l'uso di fork() durante la scansione del registro"
msgstr ""
"Disabilita la generazione di un processo helper durante la scansione del "
"registro"
# intestazione categoria opzioni precendenti
msgid "GStreamer Options"
@ -207,7 +206,7 @@ msgid "Unknown option"
msgstr "Opzione sconosciuta"
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale delle librerie di base."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico delle librerie di base."
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
@ -218,7 +217,6 @@ msgstr ""
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Errore interno di GStreamer: codice non implementato."
# sarebbe da togliere personalizzazione di oggetto
msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
@ -262,7 +260,7 @@ msgstr ""
"è stata disabilitata."
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale nelle librerie di supporto."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico nelle librerie di supporto."
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Impossibile inizializzare la libreria di supporto."
@ -274,7 +272,7 @@ msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Impossibile configurare la libreria di supporto."
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di risorse."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di risorse."
msgid "Resource not found."
msgstr "Risorsa non trovata."
@ -307,13 +305,13 @@ msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Impossibile sincronizzarsi sulla risorsa."
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Impossibile impostare o ottenere le impostazioni dalla risorsa."
msgstr "Impossibile ottenere/regolare le impostazioni dalla/della risorsa."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di stream."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di stream."
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
@ -328,7 +326,7 @@ msgstr ""
"Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Non vi è alcun codec presente che possa gestire questo tipo di stream."
msgstr "Non è presente alcun codec che possa gestire questo tipo di stream."
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Impossibile decodificare lo stream."
@ -702,7 +700,7 @@ msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "le parole chiave separate da virgole che descrivono il contesto"
msgid "geo location name"
msgstr "nome geog. località"
msgstr "nome località geog."
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
@ -712,7 +710,7 @@ msgstr ""
"è stato registrato o prodotto"
msgid "geo location latitude"
msgstr "latitudine geog. località"
msgstr "latitudine località geog."
# http://it.wikipedia.org/wiki/WGS84
# World Geodetic System 1984
@ -726,7 +724,7 @@ msgstr ""
"(zero all'equatore, valori negativi per le latitudini a sud)"
msgid "geo location longitude"
msgstr "longitudine geog. località"
msgstr "longitudine località geog."
msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
@ -738,7 +736,7 @@ msgstr ""
"primo meridiano su Greenwich/UK, valori negativi per le longitudini a ovest)"
msgid "geo location elevation"
msgstr "elevazione geog. località"
msgstr "elevazione località geog."
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
@ -748,145 +746,152 @@ msgstr ""
"stato registrato o prodotto, in metri secondo lo standard WGS84 (zero è il "
"livello medio del mare)"
#, fuzzy
msgid "geo location country"
msgstr "longitudine geog. località"
msgstr "nazione località geog."
#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"la descrizione comprensibile della località in cui il contenuto multimediale "
"è stato registrato o prodotto"
"nazione (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o "
"prodotto"
#, fuzzy
msgid "geo location city"
msgstr "latitudine geog. località"
msgstr "città località geog."
#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"la descrizione comprensibile della località in cui il contenuto multimediale "
"è stato registrato o prodotto"
"città (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o "
"prodotto"
#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
msgstr "elevazione geog. località"
msgstr "sub-località località geog."
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"una località all'interno di una città in cui il contenuto multimediale è "
"stato registrato o prodotto (p.e. il quartiere)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
msgstr "longitudine geog. località"
msgstr "velocità movimento località geog."
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
"la velocità di movimento del dispositivo di acquisizione durante "
"l'acquisizione stessa in m/s"
#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
msgstr "elevazione geog. località"
msgstr "direzione movimento località geog."
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"indica la direzione di movimento del dispositivo nell'eseguire "
"l'acquisizione di un contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in "
"notazione floating point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi "
"in sento orario"
#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
msgstr "elevazione geog. località"
msgstr "direzione di acquisizione località geog."
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"indica la direzione del dispositivo nell'eseguire l'acquisizione di un "
"contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in notazione floating "
"point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi in sento orario"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "nome dello show"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto multimediale"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "nome ordinamento artista"
msgstr "nome ordinamento dello show"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto "
"multimediale, a scopo di ordinamento"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "numero del disco"
msgstr "numero di episodio"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
"il numero di episodio nella stagione di cui fa parte il contenuto "
"multimediale"
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "numero del disco"
msgstr "numero di stagione"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
"il numero di stagione dello show di cui fa parte il contenuto multimediale"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "licenza"
msgstr "testo"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "il testo del contenuto multimediale, tipicamente usato per le canzoni"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "nome ordinamento titolo"
msgstr "nome ordinamento compositore"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr ""
"la o le persone responsabili della registrazione a scopo di ordinamento"
"la o le persone che hanno composto la registrazione, a scopo di ordinamento"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "raggruppamento"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"raggruppa elementi multimediali correlati che si dividono su diverse tracce, "
"come le diverse parti di un concerto; è un livello superiore rispetto alla "
"traccia, ma inferiore rispetto all'album"
#, fuzzy
msgid "user rating"
msgstr "durata"
msgstr "giudizio utente"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
"giudizio attribuito da un utente; maggiore è il livello, più all'utente "
"piace questo contenuto multimediale"
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
msgstr "produttore dispositivo"
#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo stream"
msgstr ""
"il produttore del dispositivo usato per creare questo contenuto multimediale"
msgid "device model"
msgstr ""
msgstr "modello dispositivo"
#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo stream"
msgstr ""
"il modello del dispositivo usato per creare questo contenuto multimediale"
msgid "image orientation"
msgstr ""
msgstr "orientamento immagine"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr ""
msgstr "come ruotare o capovolgere l'immagine prima di mostrarla"
msgid ", "
msgstr ", "
@ -1028,16 +1033,15 @@ msgstr "Il file «%s» è un socket."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."
#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
msgstr "Errore durante la scritta sul file di scaricamento."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "Nessuna directory temporanea specificata."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni su «%s»."
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»."
msgid "caps"
msgstr "caps"
@ -1073,7 +1077,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "controllabile"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "File nella blacklist:"
# Esempio:
# Total count: 23 plugins, 34 feature
@ -1083,8 +1087,8 @@ msgstr "In totale: "
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d file nella blacklist"
msgstr[1] "%d file nella blacklist"
#, c-format
msgid "%d plugin"
@ -1095,8 +1099,8 @@ msgstr[1] "%d plugin"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d voce nella blacklist"
msgstr[1] "%d voci nella blacklist"
#, c-format
msgid "%d feature"
@ -1108,19 +1112,19 @@ msgstr[1] "%d funzionalità"
msgid "Print all elements"
msgstr "Stampa tutti gli elementi"
# -b, --print-blacklist
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "Stampa l'elenco dei file nella blacklist"
# --print-plugin-auto-install-info
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dallo specifico "
"plugin.\n"
"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dal plugin "
"specificato o da tutti i plugin.\n"
" Utile nelle connessioni con "
"meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin."
@ -1275,10 +1279,8 @@ msgstr "FILE"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Non installa un gestore di fault"
# -f, --no-fault
#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
msgstr "Non installa un gestore di fault"
msgstr "Non installa i gestori di segnale per SIGUSR1 e SIGUSR2"
# -T, --trace
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of gstreamer-0.10.26.2.po to Dutch
# translation of gstreamer-0.10.28.2.po to Dutch
# Dutch translation of gstreamer
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
@ -8,10 +8,10 @@
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 15:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Toon de GStreamer versie"
@ -619,34 +619,27 @@ msgstr ""
"hoogte van de geografische locatie van waar het medium is opgenomen of "
"geproduceerd in meters volgens WGS84 (nul op gemiddeld zeeniveau)"
#, fuzzy
msgid "geo location country"
msgstr "breedtegraad van de geografische locatie"
msgstr "geografische locatie van het land"
#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"leesbare beschrijving van de locatie waar het medium is opgenomen of "
"geproduceerd"
msgstr "land (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd"
#, fuzzy
msgid "geo location city"
msgstr "lengtegraad van de geografische locatie"
msgstr "geografische locatie van de stad"
#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"leesbare beschrijving van de locatie waar het medium is opgenomen of "
"geproduceerd"
msgstr "stad (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd"
#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
msgstr "hoogte van de geografische locatie"
msgstr "geografische locatie van de sublocatie"
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"een sublocatie in een stad waar het medium is opgenomen of geproduceerd "
"(bijv. de buurt)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
@ -727,14 +720,15 @@ msgstr ""
"verschillende delen van een concert. Het is een hoger niveau dan een track, "
"maat lager dan een album"
#, fuzzy
msgid "user rating"
msgstr "duur"
msgstr "waardering van gebruiker"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
"Waardering toegekend door een gebruiker. Hoe hoger de waardering, hoe meer "
"de gebruiker dit medium waardeert"
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
@ -891,9 +885,8 @@ msgstr "Bestand \"%s\" is een socket."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd."
#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
msgstr "Fout bij het schrijven om bestand te downloaden."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Geen tijdelijke map opgegeven."
@ -1118,9 +1111,8 @@ msgstr "BESTAND"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
msgstr ""
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"

View file

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 20:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 09:46+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@ -638,33 +638,36 @@ msgstr ""
"miejsce wewnątrz miejscowości, w którym utwór został nagrany lub "
"wyprodukowany (np. dzielnica)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
msgstr "długość geograficzna"
msgstr "prędkość zmiany położenia geograficznego"
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
msgstr "prędkość ruchu urządzenia nagrywającego w trakcie nagrania (m/s)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
msgstr "wysokość n.p.m."
msgstr "kierunek zmiany położenia geograficznego"
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"określenie kierunku ruchu urządzenia nagrywającego w stopniach (w notacji "
"zmiennoprzecinkowej); 0 oznacza geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem "
"wskazówek zegara"
#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
msgstr "wysokość n.p.m."
msgstr "kierunek geograficzny urządzenia nagrywającego"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"określenie kierunku, w jakim było skierowane urządzenie nagrywające w "
"trakcie nagrania - w stopniach, w notacji zmiennoprzecinkowej; 0 oznacza "
"geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
@ -727,24 +730,23 @@ msgstr ""
"utwór"
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
msgstr "producent urządzenia"
#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "wersja kodera użyta do zakodowania tego strumienia"
msgstr "Producent urządzenia użytego do utworzenia tego nagrania"
msgid "device model"
msgstr ""
msgstr "model urządzenia"
#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "wersja kodera użyta do zakodowania tego strumienia"
msgstr "Model urządzenia użytego do utworzenia tego nagrania"
msgid "image orientation"
msgstr ""
msgstr "orientacja obrazu"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr ""
"W jaki sposób obraz powinien być obrócony lub odbity przed wyświetleniem"
msgid ", "
msgstr ", "
@ -1108,9 +1110,8 @@ msgstr "PLIK"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Nie instalowanie obsługi błędów"
#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
msgstr "Nie instalowanie obsługi błędów"
msgstr "Nieinstalowanie obsługi sygnałów SIGUSR1 i SIGUSR2"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Wypisanie śladu alokacji (jeśli został włączony w czasie kompilacji)"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Brazilian Portuguese translation of GStreamer.
# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2010.
#
# pipeline -> fila de processamento
# sink -> consumidor
@ -15,10 +15,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 01:18-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 20:12-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -89,9 +89,9 @@ msgstr ""
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Desabilitar atualização do registro"
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Desabilitar o uso de fork() durante a análise do registro"
msgstr ""
"Desabilitar a criação de um processo auxiliar durante a análise do registro"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opções do GStreamer"
@ -627,142 +627,139 @@ msgstr ""
"elevação geográfica de onde a mídia foi gravada ou produzida em metros de "
"acordo com WGS84 (zero é a média do nível do mar)"
#, fuzzy
msgid "geo location country"
msgstr "longitude da localização geográfica"
msgstr "localização geográfica do país"
#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"descrição legível da localização de onde a mídia foi gravada ou produzida"
msgstr "país, em inglês, onde a mídia foi gravada ou produzida"
#, fuzzy
msgid "geo location city"
msgstr "latitude da localização geográfica"
msgstr "localização geográfica da cidade"
#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"descrição legível da localização de onde a mídia foi gravada ou produzida"
msgstr "cidade, em inglês, onde a mídia foi gravada ou produzida"
#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
msgstr "elevação da localização geográfica"
msgstr "sublocalização geográfica"
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"localização numa cidade onde a mídia foi produzida ou criada (ex: bairro)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
msgstr "longitude da localização geográfica"
msgstr "velocidade de movimento na localização geográfica"
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr ""
"velocidade de movimento do dispositivo de captura ao realizar a captura, em "
"m/s"
#, fuzzy
msgid "geo location movement direction"
msgstr "elevação da localização geográfica"
msgstr "direção de movimento na localização geográfica"
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"indica a direção de movimento do dispositivo ao realizar a captura de uma "
"mídia. É representado como graus em representação fracionária, 0 indica "
"Norte e incrementa-se no sentido do relógio"
#, fuzzy
msgid "geo location capture direction"
msgstr "elevação da localização geográfica"
msgstr "direção de captura na localização geográfica"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"indica a direção que o dispositivo estava apontando quando capturava uma "
"mídia. É representado como graus em representação fracionária, 0 indica "
"Norte e incrementa-se no sentido do relógio"
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "nome do programa"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
"Nome do programa de TV, do podcast ou da série de onde a mídia tem origem"
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "artista para ordenação"
msgstr "programa para ordenação"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Nome do programa de TV, do podcast ou da série de onde a mídia tem origem, "
"para ordenação"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "número do disco"
msgstr "número do episódio"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
msgstr "O número do episódio da temporada que a mídia faz parte"
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "número do disco"
msgstr "número da temporada"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
msgstr "O número da temporada da série que a mídia faz parte"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "licença"
msgstr "letras de música"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "As letras de música da mídia"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "título para ordenação"
msgstr "compositor para ordenação"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "pessoa(s) responsável(is) pela gravação, para ordenação"
msgstr "pessoa(s) que compôs a gravação, para ordenação"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "parte"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Partes da mídia que se extende em várias faixas, como diferentes partes de "
"um concerto. Tem um nível acima da faixa, mas abaixo do álbum"
#, fuzzy
msgid "user rating"
msgstr "duração"
msgstr "avaliação do usuário"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
"Avaliação atribuída pelo usuário. Quanto melhor a avaliação, mais o usuário "
"gosta da mídia"
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
msgstr "fabricante do dispositivo"
#, fuzzy
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
msgstr "versão do codificador usado pelo fluxo"
msgstr "Fabricante do dispositivo usado para criar esta mídia"
msgid "device model"
msgstr ""
msgstr "modelo do dispositivo"
#, fuzzy
msgid "Model of the device used to create this media"
msgstr "versão do codificador usado pelo fluxo"
msgstr "Modelo do dispositivo usado para criar esta mídia"
msgid "image orientation"
msgstr ""
msgstr "orientação de imagem"
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr ""
msgstr "Como a imagem deveria ser rotacionada ou invertida antes da exibição"
msgid ", "
msgstr ", "
@ -900,16 +897,15 @@ msgstr "O arquivo \"%s\" é um soquete."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Falha após as interações requeridas."
#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Erro ao escrever no arquivo \"%s\"."
msgstr "Erro ao escrever no arquivo baixado."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "Nenhum diretório temporário especificado."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Não foi possível obter informações em \"%s\"."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário \"%s\"."
msgid "caps"
msgstr "Caps"
@ -945,7 +941,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "controlável"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "Arquivos colocados na lista negra:"
msgid "Total count: "
msgstr "Contagem total: "
@ -953,8 +949,8 @@ msgstr "Contagem total: "
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d arquivo na lista negra"
msgstr[1] "%d arquivos na lista negra"
#, c-format
msgid "%d plugin"
@ -965,8 +961,8 @@ msgstr[1] "%d plug-ins"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d entrada na lista negra"
msgstr[1] "%d entradas na lista negra"
#, c-format
msgid "%d feature"
@ -978,9 +974,8 @@ msgid "Print all elements"
msgstr "Exibir todos elementos"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "Exibir lista dos arquivos na lista negra"
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
@ -988,7 +983,7 @@ msgid ""
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Exibir uma lista, legível para máquina, de recursos que o plug-in "
"especificado fornece.\n"
"especificado ou todos os plug-ins fornecem.\n"
" Útil na conexão com mecanismos "
"externos de instalação automática de plug-ins"
@ -1123,7 +1118,7 @@ msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr ""
"Salvar representação como xml da fila de processamento para o ARQUIVO e sair"
"Salvar representação da fila de processamento como xml para o ARQUIVO e sair"
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
@ -1131,9 +1126,8 @@ msgstr "ARQUIVO"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Não instale um manipulador de falhas"
#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
msgstr "Não instale um manipulador de falhas"
msgstr "Não fixar manipuladores de sinal para SIGUSR1 e SIGUSR2"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Exibir trilha de alocação (se habilitado na compilação)"

1204
po/sl.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
"GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades och några element misslyckades "
"med att posta ett korrekt felmeddelande med anledningen till felet."
"med att skicka ett korrekt felmeddelande med anledningen till felet."
# Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
# kopplar ihop två element via deras "pads".
@ -621,34 +621,27 @@ msgstr ""
"höjd i meter för geografisk plats där mediet har spelats in eller "
"producerats enligt WGS84 (noll för genomsnittlig havsnivå)"
#, fuzzy
msgid "geo location country"
msgstr "longitud för geografisk plats"
msgstr "land för geografisk plats"
#, fuzzy
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"mänskligt läslig beskrivande plats för var mediet har spelats in eller "
"producerats"
msgstr "land (engelskt namn) där mediet har spelats in eller producerats"
#, fuzzy
msgid "geo location city"
msgstr "latitud för geografisk plats"
msgstr "stad för geografisk plats"
#, fuzzy
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr ""
"mänskligt läslig beskrivande plats för var mediet har spelats in eller "
"producerats"
msgstr "stad (engelskt namn) där mediet har spelats in eller producerats"
#, fuzzy
msgid "geo location sublocation"
msgstr "höjd för geografisk plats"
msgstr "specifik plats för geografisk plats"
msgid ""
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"en plats inom en stad där mediet har producerats eller skapats (t.ex. "
"närområde)"
#, fuzzy
msgid "geo location movement speed"
@ -729,14 +722,15 @@ msgstr ""
"Grupprelaterade media som spänner över flera spår, såsom olika delar av en "
"konsert. Det är en högre nivå än ett spår, men lägre än ett album"
#, fuzzy
msgid "user rating"
msgstr "varaktighet"
msgstr "användarbetyg"
msgid ""
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
"this media"
msgstr ""
"Betyg angivit av en användare. Desto högre ranking, desto mer gillar "
"användaren detta media"
msgid "device manufacturer"
msgstr ""
@ -894,9 +888,8 @@ msgstr "Filen \"%s\" är ett uttag."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
#, fuzzy
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
msgstr "Fel vid skrivning till hämtningsfilen."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Ingen temporärkatalog angiven."
@ -1122,9 +1115,8 @@ msgstr "FIL"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installera inte en felhanterare"
#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
msgstr "Installera inte en felhanterare"
msgstr ""
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -1073,9 +1073,8 @@ msgstr "文件"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "不安装错误的处理程序"
#, fuzzy
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
msgstr "不安装错误的处理程序"
msgstr ""
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)"