mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-16 13:26:36 +00:00
po: update translations
This commit is contained in:
parent
3a553f4eda
commit
35b2f9e9dd
12 changed files with 1484 additions and 312 deletions
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af az be bg ca cs da de en_GB es eu fi fr hu id it ja nb nl pl pt_BR ru rw sk sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
|
||||
af az be bg ca cs da de en_GB es eu fi fr hu id it ja nb nl pl pt_BR ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
41
po/es.po
41
po/es.po
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
|||
# translation of gstreamer-0.10.26.2.po to Español
|
||||
# translation of gstreamer-0.10.28.2.po to Español
|
||||
# spanish translation for gstreamer
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 08:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 11:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -618,34 +619,27 @@ msgstr ""
|
|||
"elevación geográfica donde se ha grabado o producido el medio, en metros de "
|
||||
"acuerdo con WGS84 (cero es el nivel medio del mar)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location country"
|
||||
msgstr "longitud de la geolocalización"
|
||||
msgstr "país de la geolocalización"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"descripción de la ubicación entendible por humanos de dónde se ha grabado o "
|
||||
"producido el medio"
|
||||
msgstr "país (nombre en inglés) donde se ha grabado o producido el medio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location city"
|
||||
msgstr "latitud de la geolocalización"
|
||||
msgstr "ciudad de la geolocalización"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"descripción de la ubicación entendible por humanos de dónde se ha grabado o "
|
||||
"producido el medio"
|
||||
msgstr "ciudad (nombre en inglés) donde se ha grabado o producido el medio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "elevación de la geolocalización"
|
||||
msgstr "sububicación de la geolocalización"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"una ubicación en una ciudad donde se ha producido o creado el medio (ej. el "
|
||||
"barrio)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement speed"
|
||||
|
@ -726,14 +720,15 @@ msgstr ""
|
|||
"partes de un concierto. Es un nivel más alto que el de una pista, pero más "
|
||||
"bajo que el de un álbum."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user rating"
|
||||
msgstr "duracio"
|
||||
msgstr "puntuación de usuario"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
|
||||
"this media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puntuación atribuida por un usuario. Cuanto mayor sea la puntuación más le "
|
||||
"gustará al usuario."
|
||||
|
||||
msgid "device manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -890,9 +885,8 @@ msgstr "El archivo «%s» es un socket."
|
|||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Falló después de las iteraciones, como se pidió."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while writing to download file."
|
||||
msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
|
||||
msgstr "Error al escribir para descargar el archivo."
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "No se especificó un directorio temporal."
|
||||
|
@ -1120,9 +1114,8 @@ msgstr "ARCHIVO"
|
|||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "No instalar un manejador predeterminado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
msgstr "No instalar un manejador predeterminado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Imprimir la traza de asignaciones (si se activó al compilar)"
|
||||
|
|
40
po/fi.po
40
po/fi.po
|
@ -10,10 +10,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:24+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 11:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -638,33 +638,36 @@ msgid ""
|
|||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr "sijainti kaupungin sisällä, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement speed"
|
||||
msgstr "maantieteellisen sijainnin pituuspiiri"
|
||||
msgstr "maantieteellisen sijainnin liikenopeus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nauhoittavan laitteen liikenopeus nauhoitettaessa yksikössä m/s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement direction"
|
||||
msgstr "maantieteellisen sijainnin korkeustaso"
|
||||
msgstr "maantieteellisen sijainnin liikesuunta"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
|
||||
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
|
||||
"means the geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ilmoittaa mediaa nauhoittavan laitteen liikesuunnan. Esitetään asteina\n"
|
||||
"liukulukumuodossa, jossa 0 tarkoittaa maantieteellistä pohjoista ja\n"
|
||||
"asteet kasvavat myötäpäivään"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location capture direction"
|
||||
msgstr "maantieteellisen sijainnin korkeustaso"
|
||||
msgstr "maantieteellisen sijainnin kuvaussuunta"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
|
||||
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
|
||||
"geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ilmoittaa suunnan, johon mediaa nauhoittava laite osoittaa nauhoitettaessa. "
|
||||
"Esitetään asteina liukulukumuodossa, jossa 0 tarkoittaa maantieteellistä "
|
||||
"pohjoista ja asteet kasvavat myötäpäivään"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
|
||||
msgid "show name"
|
||||
|
@ -729,24 +732,22 @@ msgstr ""
|
|||
"mediasta"
|
||||
|
||||
msgid "device manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "laitevalmistaja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "tämän virran koodaamiseen käytetyn koodaimen versio"
|
||||
msgstr "Tämän median luomiseen käytetyn laitteen valmistaja"
|
||||
|
||||
msgid "device model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "laitemalli"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Model of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "tämän virran koodaamiseen käytetyn koodaimen versio"
|
||||
msgstr "Tämän median luomiseen käytetyn laitteen malli"
|
||||
|
||||
msgid "image orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kuvasuunta"
|
||||
|
||||
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kuinka kuva tulisi pyöräyttää tai kääntää ympäri ennen näyttämistä"
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
@ -1105,9 +1106,8 @@ msgstr "TIEDOSTO"
|
|||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Älä asenna virheenkäsittelintä"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
msgstr "Älä asenna virheenkäsittelintä"
|
||||
msgstr "Älä asenna SIGUSR1- ja SIGUSR2-signaalinkäsittelijöitä"
|
||||
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Tulosta varausjälki (jos valittu käännöksen yhteydessä)"
|
||||
|
|
36
po/fr.po
36
po/fr.po
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 21:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 22:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -615,32 +615,27 @@ msgstr ""
|
|||
"altitude de l'endroit géographique où le média a été enregistré ou produit, "
|
||||
"en mètres, conformément à WGS84 (zéro au niveau moyen de la mer)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location country"
|
||||
msgstr "longitude de l'emplacement"
|
||||
msgstr "pays de l'emplacement"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"description intelligible de l'endroit où le média a été enregistré ou produit"
|
||||
msgstr "pays (nom anglais) où le média a été enregistré ou produit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location city"
|
||||
msgstr "latitude de l'emplacement"
|
||||
msgstr "ville de l'emplacement"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"description intelligible de l'endroit où le média a été enregistré ou produit"
|
||||
msgstr "ville (nom anglais) où le média a été enregistré ou produit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "altitude de l'emplacement"
|
||||
msgstr "zone locale de l'emplacement"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"un endroit de la localité où le média a été enregistré ou produit (par ex. "
|
||||
"le voisinage)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement speed"
|
||||
|
@ -722,14 +717,15 @@ msgstr ""
|
|||
"différents morceaux d'un concerto. De plus haut niveau que la piste, mais de "
|
||||
"plus bas niveau que l'album"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user rating"
|
||||
msgstr "durée"
|
||||
msgstr "évaluation par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
|
||||
"this media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note attribuée par une personne. Plus la note est élevée, plus la personne "
|
||||
"apprécie ce média"
|
||||
|
||||
msgid "device manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -886,9 +882,8 @@ msgstr "Le fichier « %s » est un connecteur."
|
|||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Échec suite aux itérations demandées."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while writing to download file."
|
||||
msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »."
|
||||
msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier de téléchargement."
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Aucun répertoire temporaire indiqué."
|
||||
|
@ -1116,9 +1111,8 @@ msgstr "FICHIER"
|
|||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "N'installe pas de gestionnaire de dysfonctionnement"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
msgstr "N'installe pas de gestionnaire de dysfonctionnement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Affiche les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
|
||||
|
|
47
po/id.po
47
po/id.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:55+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 21:55+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
|
@ -539,17 +539,17 @@ msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
|||
msgstr "kode bahasa arus ini, mengubahnya ke ISO-639-1"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "citra"
|
||||
msgstr "gambar"
|
||||
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "citra yang berhubungan dengan arus ini"
|
||||
msgstr "gambar yang berhubungan dengan arus ini"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "citra pratayang"
|
||||
msgstr "gambar pratayang"
|
||||
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "citra pratayang yang berhubungan dengan arus ini"
|
||||
msgstr "gambar pratayang yang berhubungan dengan arus ini"
|
||||
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr "lampiran"
|
||||
|
@ -635,33 +635,37 @@ msgstr ""
|
|||
"lokasi di dalam kota tempat media dihasilkan atau dibuat (misalnya "
|
||||
"lingkungan)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement speed"
|
||||
msgstr "bujur lokasi geografis"
|
||||
msgstr "kecepatan gerak lokasi geografis"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kecepatan gerak divais penangkap ketika melakukan penangkapan dalam m/d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement direction"
|
||||
msgstr "ketinggian lokasi geografis"
|
||||
msgstr "arah gerak lokasi geografis"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
|
||||
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
|
||||
"means the geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mengindikasikan arah gerak divais yang melakukan penangkapan media. Arah "
|
||||
"direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 "
|
||||
"berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location capture direction"
|
||||
msgstr "ketinggian lokasi geografis"
|
||||
msgstr "arah penangkapan lokasi geografis"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
|
||||
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
|
||||
"geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mengindikasikan arah divais menunjuk ketika menangkap media. Arah "
|
||||
"direpresentasikan sebagai derajat dalam representasi titik mengambang, 0 "
|
||||
"berarti utara geografis, dan meningkat searah jarum jam"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
|
||||
msgid "show name"
|
||||
|
@ -725,24 +729,22 @@ msgstr ""
|
|||
"pengguna terhadap media ini"
|
||||
|
||||
msgid "device manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "manufaktur divais"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "versi penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"
|
||||
msgstr "Manufaktur divais yang digunakan untuk menangkap media"
|
||||
|
||||
msgid "device model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "model divais"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Model of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "versi penyandi yang digunakan untuk menyandi arus ini"
|
||||
msgstr "Model divais yang digunakan untuk membuat media ini"
|
||||
|
||||
msgid "image orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "orientasi gambar"
|
||||
|
||||
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bagaimana gambar harus diputar atau dibalik sebelum ditampilkan"
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
@ -1098,9 +1100,8 @@ msgstr "BERKAS"
|
|||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Jangan instal penanganan galat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
msgstr "Jangan instal penanganan galat"
|
||||
msgstr "Jangan instal penanganan sinyal untuk SIGUSR1 dan SIGUSR2"
|
||||
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Cetak jejak alokasi (jika diaktifkan sewaktu kompilasi)"
|
||||
|
|
170
po/it.po
170
po/it.po
|
@ -1,9 +1,6 @@
|
|||
# Italian translation for gstreamer package of GStreamer project.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer team
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Alcune note (essenzialmente una traduzione) dopo una lettura non troppo
|
||||
# approfondita del manuale di GStreamer
|
||||
|
@ -104,19 +101,20 @@
|
|||
# Si passa da NULL a PLAYING attraverso i due stati intermedi.
|
||||
#
|
||||
# ----------------------------------------
|
||||
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 10:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
# --gst-version
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -124,7 +122,7 @@ msgstr "Stampa la versione di GStreamer"
|
|||
|
||||
# --gst-fatal-warnings
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Rende fatali tutti gli avvertimenti"
|
||||
msgstr "Rende critici tutti i warning"
|
||||
|
||||
# --gst-debug-help
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
|
@ -191,9 +189,10 @@ msgid "Disable updating the registry"
|
|||
msgstr "Disabilita l'aggiornamento del registro"
|
||||
|
||||
# --gst-disable-registry-fork
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Disabilita l'uso di fork() durante la scansione del registro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disabilita la generazione di un processo helper durante la scansione del "
|
||||
"registro"
|
||||
|
||||
# intestazione categoria opzioni precendenti
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
|
@ -207,7 +206,7 @@ msgid "Unknown option"
|
|||
msgstr "Opzione sconosciuta"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale delle librerie di base."
|
||||
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico delle librerie di base."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||
|
@ -218,7 +217,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
||||
msgstr "Errore interno di GStreamer: codice non implementato."
|
||||
|
||||
# sarebbe da togliere personalizzazione di oggetto
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
|
||||
"proper error message with the reason for the failure."
|
||||
|
@ -262,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
|||
"è stata disabilitata."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale nelle librerie di supporto."
|
||||
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico nelle librerie di supporto."
|
||||
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Impossibile inizializzare la libreria di supporto."
|
||||
|
@ -274,7 +272,7 @@ msgid "Could not configure supporting library."
|
|||
msgstr "Impossibile configurare la libreria di supporto."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
||||
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di risorse."
|
||||
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di risorse."
|
||||
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Risorsa non trovata."
|
||||
|
@ -307,13 +305,13 @@ msgid "Could not synchronize on resource."
|
|||
msgstr "Impossibile sincronizzarsi sulla risorsa."
|
||||
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Impossibile impostare o ottenere le impostazioni dalla risorsa."
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere/regolare le impostazioni dalla/della risorsa."
|
||||
|
||||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di stream."
|
||||
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di stream."
|
||||
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -328,7 +326,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
|
||||
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "Non vi è alcun codec presente che possa gestire questo tipo di stream."
|
||||
msgstr "Non è presente alcun codec che possa gestire questo tipo di stream."
|
||||
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Impossibile decodificare lo stream."
|
||||
|
@ -702,7 +700,7 @@ msgid "comma separated keywords describing the content"
|
|||
msgstr "le parole chiave separate da virgole che descrivono il contesto"
|
||||
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "nome geog. località"
|
||||
msgstr "nome località geog."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
|
||||
|
@ -712,10 +710,10 @@ msgstr ""
|
|||
"è stato registrato o prodotto"
|
||||
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr "latitudine geog. località"
|
||||
msgstr "latitudine località geog."
|
||||
|
||||
# http://it.wikipedia.org/wiki/WGS84
|
||||
# World Geodetic System 1984
|
||||
# World Geodetic System 1984
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
|
@ -726,7 +724,7 @@ msgstr ""
|
|||
"(zero all'equatore, valori negativi per le latitudini a sud)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr "longitudine geog. località"
|
||||
msgstr "longitudine località geog."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
|
@ -738,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
|||
"primo meridiano su Greenwich/UK, valori negativi per le longitudini a ovest)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr "elevazione geog. località"
|
||||
msgstr "elevazione località geog."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
|
@ -748,145 +746,152 @@ msgstr ""
|
|||
"stato registrato o prodotto, in metri secondo lo standard WGS84 (zero è il "
|
||||
"livello medio del mare)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location country"
|
||||
msgstr "longitudine geog. località"
|
||||
msgstr "nazione località geog."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la descrizione comprensibile della località in cui il contenuto multimediale "
|
||||
"è stato registrato o prodotto"
|
||||
"nazione (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o "
|
||||
"prodotto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location city"
|
||||
msgstr "latitudine geog. località"
|
||||
msgstr "città località geog."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la descrizione comprensibile della località in cui il contenuto multimediale "
|
||||
"è stato registrato o prodotto"
|
||||
"città (nome inglese) in cui il contenuto multimediale è stato registrato o "
|
||||
"prodotto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "elevazione geog. località"
|
||||
msgstr "sub-località località geog."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"una località all'interno di una città in cui il contenuto multimediale è "
|
||||
"stato registrato o prodotto (p.e. il quartiere)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement speed"
|
||||
msgstr "longitudine geog. località"
|
||||
msgstr "velocità movimento località geog."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la velocità di movimento del dispositivo di acquisizione durante "
|
||||
"l'acquisizione stessa in m/s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement direction"
|
||||
msgstr "elevazione geog. località"
|
||||
msgstr "direzione movimento località geog."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
|
||||
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
|
||||
"means the geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"indica la direzione di movimento del dispositivo nell'eseguire "
|
||||
"l'acquisizione di un contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in "
|
||||
"notazione floating point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi "
|
||||
"in sento orario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location capture direction"
|
||||
msgstr "elevazione geog. località"
|
||||
msgstr "direzione di acquisizione località geog."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
|
||||
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
|
||||
"geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"indica la direzione del dispositivo nell'eseguire l'acquisizione di un "
|
||||
"contenuto multimediale; è rappresentato come gradi in notazione floating "
|
||||
"point, con 0 che indica il nord geografico e incrementi in sento orario"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
|
||||
msgid "show name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nome dello show"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto multimediale"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "show sortname"
|
||||
msgstr "nome ordinamento artista"
|
||||
msgstr "nome ordinamento dello show"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il nome dello show tv/podcast/serie da cui proviene il contenuto "
|
||||
"multimediale, a scopo di ordinamento"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "episode number"
|
||||
msgstr "numero del disco"
|
||||
msgstr "numero di episodio"
|
||||
|
||||
msgid "The episode number in the season the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il numero di episodio nella stagione di cui fa parte il contenuto "
|
||||
"multimediale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "season number"
|
||||
msgstr "numero del disco"
|
||||
msgstr "numero di stagione"
|
||||
|
||||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il numero di stagione dello show di cui fa parte il contenuto multimediale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lyrics"
|
||||
msgstr "licenza"
|
||||
msgstr "testo"
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "il testo del contenuto multimediale, tipicamente usato per le canzoni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr "nome ordinamento titolo"
|
||||
msgstr "nome ordinamento compositore"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la o le persone responsabili della registrazione a scopo di ordinamento"
|
||||
"la o le persone che hanno composto la registrazione, a scopo di ordinamento"
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "raggruppamento"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
|
||||
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"raggruppa elementi multimediali correlati che si dividono su diverse tracce, "
|
||||
"come le diverse parti di un concerto; è un livello superiore rispetto alla "
|
||||
"traccia, ma inferiore rispetto all'album"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user rating"
|
||||
msgstr "durata"
|
||||
msgstr "giudizio utente"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
|
||||
"this media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"giudizio attribuito da un utente; maggiore è il livello, più all'utente "
|
||||
"piace questo contenuto multimediale"
|
||||
|
||||
msgid "device manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "produttore dispositivo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il produttore del dispositivo usato per creare questo contenuto multimediale"
|
||||
|
||||
msgid "device model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modello dispositivo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Model of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il modello del dispositivo usato per creare questo contenuto multimediale"
|
||||
|
||||
msgid "image orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "orientamento immagine"
|
||||
|
||||
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "come ruotare o capovolgere l'immagine prima di mostrarla"
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
@ -1028,16 +1033,15 @@ msgstr "Il file «%s» è un socket."
|
|||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while writing to download file."
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
|
||||
msgstr "Errore durante la scritta sul file di scaricamento."
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna directory temporanea specificata."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere informazioni su «%s»."
|
||||
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "caps"
|
||||
|
@ -1073,7 +1077,7 @@ msgid "controllable"
|
|||
msgstr "controllabile"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File nella blacklist:"
|
||||
|
||||
# Esempio:
|
||||
# Total count: 23 plugins, 34 feature
|
||||
|
@ -1083,8 +1087,8 @@ msgstr "In totale: "
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
msgid_plural "%d blacklisted files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d file nella blacklist"
|
||||
msgstr[1] "%d file nella blacklist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
|
@ -1095,8 +1099,8 @@ msgstr[1] "%d plugin"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklist entry"
|
||||
msgid_plural "%d blacklist entries"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d voce nella blacklist"
|
||||
msgstr[1] "%d voci nella blacklist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
|
@ -1108,19 +1112,19 @@ msgstr[1] "%d funzionalità"
|
|||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Stampa tutti gli elementi"
|
||||
|
||||
# -b, --print-blacklist
|
||||
msgid "Print list of blacklisted files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stampa l'elenco dei file nella blacklist"
|
||||
|
||||
# --print-plugin-auto-install-info
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
|
||||
"plugins provide.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dallo specifico "
|
||||
"plugin.\n"
|
||||
"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dal plugin "
|
||||
"specificato o da tutti i plugin.\n"
|
||||
" Utile nelle connessioni con "
|
||||
"meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin."
|
||||
|
||||
|
@ -1249,7 +1253,7 @@ msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)"
|
|||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà"
|
||||
|
||||
# -q, --quiet
|
||||
# -q, --quiet
|
||||
msgid "Do not print any progress information"
|
||||
msgstr "Non stampa alcuna informazione di avanzamento"
|
||||
|
||||
|
@ -1275,10 +1279,8 @@ msgstr "FILE"
|
|||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Non installa un gestore di fault"
|
||||
|
||||
# -f, --no-fault
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
msgstr "Non installa un gestore di fault"
|
||||
msgstr "Non installa i gestori di segnale per SIGUSR1 e SIGUSR2"
|
||||
|
||||
# -T, --trace
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
|
|
42
po/nl.po
42
po/nl.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# translation of gstreamer-0.10.26.2.po to Dutch
|
||||
# translation of gstreamer-0.10.28.2.po to Dutch
|
||||
# Dutch translation of gstreamer
|
||||
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
|
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.26.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 15:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 15:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Toon de GStreamer versie"
|
||||
|
@ -619,34 +619,27 @@ msgstr ""
|
|||
"hoogte van de geografische locatie van waar het medium is opgenomen of "
|
||||
"geproduceerd in meters volgens WGS84 (nul op gemiddeld zeeniveau)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location country"
|
||||
msgstr "breedtegraad van de geografische locatie"
|
||||
msgstr "geografische locatie van het land"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"leesbare beschrijving van de locatie waar het medium is opgenomen of "
|
||||
"geproduceerd"
|
||||
msgstr "land (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location city"
|
||||
msgstr "lengtegraad van de geografische locatie"
|
||||
msgstr "geografische locatie van de stad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"leesbare beschrijving van de locatie waar het medium is opgenomen of "
|
||||
"geproduceerd"
|
||||
msgstr "stad (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "hoogte van de geografische locatie"
|
||||
msgstr "geografische locatie van de sublocatie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"een sublocatie in een stad waar het medium is opgenomen of geproduceerd "
|
||||
"(bijv. de buurt)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement speed"
|
||||
|
@ -727,14 +720,15 @@ msgstr ""
|
|||
"verschillende delen van een concert. Het is een hoger niveau dan een track, "
|
||||
"maat lager dan een album"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user rating"
|
||||
msgstr "duur"
|
||||
msgstr "waardering van gebruiker"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
|
||||
"this media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waardering toegekend door een gebruiker. Hoe hoger de waardering, hoe meer "
|
||||
"de gebruiker dit medium waardeert"
|
||||
|
||||
msgid "device manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -891,9 +885,8 @@ msgstr "Bestand \"%s\" is een socket."
|
|||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while writing to download file."
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven om bestand te downloaden."
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Geen tijdelijke map opgegeven."
|
||||
|
@ -1118,9 +1111,8 @@ msgstr "BESTAND"
|
|||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
|
||||
|
|
39
po/pl.po
39
po/pl.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 20:35+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 09:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -638,33 +638,36 @@ msgstr ""
|
|||
"miejsce wewnątrz miejscowości, w którym utwór został nagrany lub "
|
||||
"wyprodukowany (np. dzielnica)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement speed"
|
||||
msgstr "długość geograficzna"
|
||||
msgstr "prędkość zmiany położenia geograficznego"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prędkość ruchu urządzenia nagrywającego w trakcie nagrania (m/s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement direction"
|
||||
msgstr "wysokość n.p.m."
|
||||
msgstr "kierunek zmiany położenia geograficznego"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
|
||||
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
|
||||
"means the geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"określenie kierunku ruchu urządzenia nagrywającego w stopniach (w notacji "
|
||||
"zmiennoprzecinkowej); 0 oznacza geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem "
|
||||
"wskazówek zegara"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location capture direction"
|
||||
msgstr "wysokość n.p.m."
|
||||
msgstr "kierunek geograficzny urządzenia nagrywającego"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
|
||||
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
|
||||
"geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"określenie kierunku, w jakim było skierowane urządzenie nagrywające w "
|
||||
"trakcie nagrania - w stopniach, w notacji zmiennoprzecinkowej; 0 oznacza "
|
||||
"geograficzną północ, rośnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
|
||||
msgid "show name"
|
||||
|
@ -727,24 +730,23 @@ msgstr ""
|
|||
"utwór"
|
||||
|
||||
msgid "device manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "producent urządzenia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "wersja kodera użyta do zakodowania tego strumienia"
|
||||
msgstr "Producent urządzenia użytego do utworzenia tego nagrania"
|
||||
|
||||
msgid "device model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "model urządzenia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Model of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "wersja kodera użyta do zakodowania tego strumienia"
|
||||
msgstr "Model urządzenia użytego do utworzenia tego nagrania"
|
||||
|
||||
msgid "image orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "orientacja obrazu"
|
||||
|
||||
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W jaki sposób obraz powinien być obrócony lub odbity przed wyświetleniem"
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
@ -1108,9 +1110,8 @@ msgstr "PLIK"
|
|||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Nie instalowanie obsługi błędów"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
msgstr "Nie instalowanie obsługi błędów"
|
||||
msgstr "Nieinstalowanie obsługi sygnałów SIGUSR1 i SIGUSR2"
|
||||
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Wypisanie śladu alokacji (jeśli został włączony w czasie kompilacji)"
|
||||
|
|
130
po/pt_BR.po
130
po/pt_BR.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation of GStreamer.
|
||||
# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
|
||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009.
|
||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2010.
|
||||
#
|
||||
# pipeline -> fila de processamento
|
||||
# sink -> consumidor
|
||||
|
@ -15,10 +15,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.24.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.29.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 01:18-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 20:12-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -89,9 +89,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Desabilitar atualização do registro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Desabilitar o uso de fork() durante a análise do registro"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desabilitar a criação de um processo auxiliar durante a análise do registro"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Opções do GStreamer"
|
||||
|
@ -627,142 +627,139 @@ msgstr ""
|
|||
"elevação geográfica de onde a mídia foi gravada ou produzida em metros de "
|
||||
"acordo com WGS84 (zero é a média do nível do mar)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location country"
|
||||
msgstr "longitude da localização geográfica"
|
||||
msgstr "localização geográfica do país"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"descrição legível da localização de onde a mídia foi gravada ou produzida"
|
||||
msgstr "país, em inglês, onde a mídia foi gravada ou produzida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location city"
|
||||
msgstr "latitude da localização geográfica"
|
||||
msgstr "localização geográfica da cidade"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"descrição legível da localização de onde a mídia foi gravada ou produzida"
|
||||
msgstr "cidade, em inglês, onde a mídia foi gravada ou produzida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "elevação da localização geográfica"
|
||||
msgstr "sublocalização geográfica"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"localização numa cidade onde a mídia foi produzida ou criada (ex: bairro)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement speed"
|
||||
msgstr "longitude da localização geográfica"
|
||||
msgstr "velocidade de movimento na localização geográfica"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"velocidade de movimento do dispositivo de captura ao realizar a captura, em "
|
||||
"m/s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement direction"
|
||||
msgstr "elevação da localização geográfica"
|
||||
msgstr "direção de movimento na localização geográfica"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
|
||||
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
|
||||
"means the geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"indica a direção de movimento do dispositivo ao realizar a captura de uma "
|
||||
"mídia. É representado como graus em representação fracionária, 0 indica "
|
||||
"Norte e incrementa-se no sentido do relógio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location capture direction"
|
||||
msgstr "elevação da localização geográfica"
|
||||
msgstr "direção de captura na localização geográfica"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
|
||||
"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
|
||||
"geographic north, and increases clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"indica a direção que o dispositivo estava apontando quando capturava uma "
|
||||
"mídia. É representado como graus em representação fracionária, 0 indica "
|
||||
"Norte e incrementa-se no sentido do relógio"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
|
||||
msgid "show name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nome do programa"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome do programa de TV, do podcast ou da série de onde a mídia tem origem"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "show sortname"
|
||||
msgstr "artista para ordenação"
|
||||
msgstr "programa para ordenação"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome do programa de TV, do podcast ou da série de onde a mídia tem origem, "
|
||||
"para ordenação"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "episode number"
|
||||
msgstr "número do disco"
|
||||
msgstr "número do episódio"
|
||||
|
||||
msgid "The episode number in the season the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O número do episódio da temporada que a mídia faz parte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "season number"
|
||||
msgstr "número do disco"
|
||||
msgstr "número da temporada"
|
||||
|
||||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O número da temporada da série que a mídia faz parte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lyrics"
|
||||
msgstr "licença"
|
||||
msgstr "letras de música"
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As letras de música da mídia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr "título para ordenação"
|
||||
msgstr "compositor para ordenação"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr "pessoa(s) responsável(is) pela gravação, para ordenação"
|
||||
msgstr "pessoa(s) que compôs a gravação, para ordenação"
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parte"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
|
||||
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Partes da mídia que se extende em várias faixas, como diferentes partes de "
|
||||
"um concerto. Tem um nível acima da faixa, mas abaixo do álbum"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user rating"
|
||||
msgstr "duração"
|
||||
msgstr "avaliação do usuário"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
|
||||
"this media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avaliação atribuída pelo usuário. Quanto melhor a avaliação, mais o usuário "
|
||||
"gosta da mídia"
|
||||
|
||||
msgid "device manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fabricante do dispositivo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "versão do codificador usado pelo fluxo"
|
||||
msgstr "Fabricante do dispositivo usado para criar esta mídia"
|
||||
|
||||
msgid "device model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modelo do dispositivo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Model of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "versão do codificador usado pelo fluxo"
|
||||
msgstr "Modelo do dispositivo usado para criar esta mídia"
|
||||
|
||||
msgid "image orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "orientação de imagem"
|
||||
|
||||
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como a imagem deveria ser rotacionada ou invertida antes da exibição"
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
@ -900,16 +897,15 @@ msgstr "O arquivo \"%s\" é um soquete."
|
|||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Falha após as interações requeridas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while writing to download file."
|
||||
msgstr "Erro ao escrever no arquivo \"%s\"."
|
||||
msgstr "Erro ao escrever no arquivo baixado."
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum diretório temporário especificado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível obter informações em \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "Caps"
|
||||
|
@ -945,7 +941,7 @@ msgid "controllable"
|
|||
msgstr "controlável"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arquivos colocados na lista negra:"
|
||||
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Contagem total: "
|
||||
|
@ -953,8 +949,8 @@ msgstr "Contagem total: "
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
msgid_plural "%d blacklisted files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d arquivo na lista negra"
|
||||
msgstr[1] "%d arquivos na lista negra"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
|
@ -965,8 +961,8 @@ msgstr[1] "%d plug-ins"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklist entry"
|
||||
msgid_plural "%d blacklist entries"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d entrada na lista negra"
|
||||
msgstr[1] "%d entradas na lista negra"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
|
@ -978,9 +974,8 @@ msgid "Print all elements"
|
|||
msgstr "Exibir todos elementos"
|
||||
|
||||
msgid "Print list of blacklisted files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibir lista dos arquivos na lista negra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
|
||||
"plugins provide.\n"
|
||||
|
@ -988,7 +983,7 @@ msgid ""
|
|||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exibir uma lista, legível para máquina, de recursos que o plug-in "
|
||||
"especificado fornece.\n"
|
||||
"especificado ou todos os plug-ins fornecem.\n"
|
||||
" Útil na conexão com mecanismos "
|
||||
"externos de instalação automática de plug-ins"
|
||||
|
||||
|
@ -1123,7 +1118,7 @@ msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
|
|||
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salvar representação como xml da fila de processamento para o ARQUIVO e sair"
|
||||
"Salvar representação da fila de processamento como xml para o ARQUIVO e sair"
|
||||
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ARQUIVO"
|
||||
|
@ -1131,9 +1126,8 @@ msgstr "ARQUIVO"
|
|||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Não instale um manipulador de falhas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
msgstr "Não instale um manipulador de falhas"
|
||||
msgstr "Não fixar manipuladores de sinal para SIGUSR1 e SIGUSR2"
|
||||
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Exibir trilha de alocação (se habilitado na compilação)"
|
||||
|
|
40
po/sv.po
40
po/sv.po
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:10+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
|
|||
"proper error message with the reason for the failure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades och några element misslyckades "
|
||||
"med att posta ett korrekt felmeddelande med anledningen till felet."
|
||||
"med att skicka ett korrekt felmeddelande med anledningen till felet."
|
||||
|
||||
# Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
|
||||
# kopplar ihop två element via deras "pads".
|
||||
|
@ -621,34 +621,27 @@ msgstr ""
|
|||
"höjd i meter för geografisk plats där mediet har spelats in eller "
|
||||
"producerats enligt WGS84 (noll för genomsnittlig havsnivå)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location country"
|
||||
msgstr "longitud för geografisk plats"
|
||||
msgstr "land för geografisk plats"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mänskligt läslig beskrivande plats för var mediet har spelats in eller "
|
||||
"producerats"
|
||||
msgstr "land (engelskt namn) där mediet har spelats in eller producerats"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location city"
|
||||
msgstr "latitud för geografisk plats"
|
||||
msgstr "stad för geografisk plats"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mänskligt läslig beskrivande plats för var mediet har spelats in eller "
|
||||
"producerats"
|
||||
msgstr "stad (engelskt namn) där mediet har spelats in eller producerats"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "höjd för geografisk plats"
|
||||
msgstr "specifik plats för geografisk plats"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location whithin a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"en plats inom en stad där mediet har producerats eller skapats (t.ex. "
|
||||
"närområde)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location movement speed"
|
||||
|
@ -729,14 +722,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Grupprelaterade media som spänner över flera spår, såsom olika delar av en "
|
||||
"konsert. Det är en högre nivå än ett spår, men lägre än ett album"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user rating"
|
||||
msgstr "varaktighet"
|
||||
msgstr "användarbetyg"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
|
||||
"this media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Betyg angivit av en användare. Desto högre ranking, desto mer gillar "
|
||||
"användaren detta media"
|
||||
|
||||
msgid "device manufacturer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -894,9 +888,8 @@ msgstr "Filen \"%s\" är ett uttag."
|
|||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while writing to download file."
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning till hämtningsfilen."
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Ingen temporärkatalog angiven."
|
||||
|
@ -1122,9 +1115,8 @@ msgstr "FIL"
|
|||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Installera inte en felhanterare"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
msgstr "Installera inte en felhanterare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 14:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 20:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -1073,9 +1073,8 @@ msgstr "文件"
|
|||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "不安装错误的处理程序"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
msgstr "不安装错误的处理程序"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "打印分配记录(如果在编译时开启的话)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue