po: Update translations

This commit is contained in:
Sebastian Dröge 2013-09-19 09:45:18 +02:00
parent d1e16f7b0c
commit 2d1ea31da3
5 changed files with 141 additions and 493 deletions

510
po/cs.po
View file

@ -1,43 +1,45 @@
# Czech translation of gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is put in the public domain.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.26.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-19 09:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr ""
msgstr "Server Jack nebyl nalezen"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG"
msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "\"%s\" od \"%s\""
msgstr "„%s“ od „%s“"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
msgid "No URL set."
msgstr "Nenastaveno URL."
msgstr "Není nastavena žádná adresa URL."
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Server nepodporuje hledání."
msgstr "Server nepodporuje přeskakování."
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."
@ -46,11 +48,11 @@ msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Zabezpečené připojení selhalo."
msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného připojení."
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Došlo k síťové chybě, nebo server neočekávaně ukončil spojení."
msgstr "Došlo k chybě sítě nebo server neočekávaně ukončil spojení."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Server odeslal chybná data."
@ -68,13 +70,13 @@ msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
msgstr "Nelze přehrát proud, protože je šifrován pomocí DRM PlayReady."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
msgid "Invalid atom size."
msgstr "Atom - neplatná velikost."
msgstr "Neplatná atomická velikost."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
@ -99,7 +101,7 @@ msgid ""
"plugin."
msgstr ""
"Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
"přenosových protokolů, jinak asi bude scházet potřebný zásuvný modul "
"přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul "
"rozšíření GStreamer RTSP."
msgid "Internal data flow error."
@ -109,25 +111,25 @@ msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
"Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
"aplikací."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
"Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
"zařízení."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení."
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro čtení."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Tato verze Open Sound "
"System není příslušným prvkem podporována."
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open "
"Sound System není příslušným prvkem podporována."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
@ -145,14 +147,14 @@ msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
"Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
"zařízení."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání."
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání."
msgid "Record Source"
msgstr "Zdroj záznamu"
msgstr "Zdroj nahrávání"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@ -161,7 +163,7 @@ msgid "Line In"
msgstr "Linkový vstup"
msgid "Internal CD"
msgstr "Vnitřní CD"
msgstr "Interní CD"
msgid "SPDIF In"
msgstr "Vstup SPDIF"
@ -172,13 +174,11 @@ msgstr "Vstup AUX 1"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Vstup AUX 2"
#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Zpětná smyčka"
msgstr "Kodeková smyčka"
#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Zpětná smyčka"
msgstr "Smyčka SunVTS"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
@ -209,513 +209,163 @@ msgstr "Výstup AUX 2"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení "
"„%s“ pracovat"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\""
msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje zachytávání videa"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
msgstr "Zařízení „%s“ je zaneprázdněno"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d×%d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\""
msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“"
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence."
msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
msgstr "Videozařízení se nezdařilo vytvořit společnou vyrovnávací paměť."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."
msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
msgstr "Chyba při zjišťování schopností zařízení „%s“."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
msgstr "Zařízení „%s“ není tuner."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
msgstr "Selhalo získání rádiového vstupu u zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se rozpoznat zařízení „%s“."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o "
"ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1."
"Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení „%s“: Nejedná se o "
"ovladač v4l2. Zkontrolujte, zda se nejedná o ovladač v4l1."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s"
msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d u zařízení „%s“"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."
msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se dotázání na normu na zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků u zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."
msgstr "Toto není zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."
msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a pro zápisu."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."
msgstr "Selhalo nastavení normy u zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."
msgstr "Selhalo zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."
msgstr "Selhalo nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“ na %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
msgstr "Selhalo zjištění síly signálu u zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."
msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
"\"%s\"."
msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
"Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
"radiopřijímač."
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nezdařilo se získání aktuálního výstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
"Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
"radiopřijímač"
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Nezdařilo se nastavení výstupu %d na zařízení %s."
msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."
msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Není možné fungovat bez hodin"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Basy"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Výšky"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Syntezátor"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Reproduktor"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linkový vstup"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Směšovač"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM 2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Nahrávání"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Vstupní zesílení"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Výstupní zesílení"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linka 1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linka 2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linka 3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digitální 1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digitální 2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digitální 3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Telefonní vstup"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Telefonní výstup"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Rádio"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro obsluhu ovládání směšovače."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k obsluze ovládání směšovače. "
#~ "Tato verze Open Sound System není příslušným prvkem podporována."
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Master"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Přední"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Zadní"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Sluchátka"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Středový"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Prostorový zvuk"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Boční"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Výstup AUX"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Hloubka prostorového zvuku"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Střed prostorového zvuku"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Prostorové rozšíření"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Vstup videa"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Vstup AUX"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Zesílení záznamu"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Výstupní zesílení"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Zesílení mikrofonu"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostika"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Zesílení basů"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Porty přehrávání"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Vstup"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Zdroj monitoru"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Zvukové znamení klávesnice"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Napodobit stereo"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Prostorový zvuk"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Zesílení mikrofonu"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Zdroj reproduktoru"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Zdroj mikrofonu"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Středový / LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Směšovač stereo"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Směšovač mono"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Směšovač vstupu"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofon 2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digitální výstup"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digitální vstup"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Telefonní sluchátko"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Jiné"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Žádné"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Zapnuto"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Vypnuto"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Ztlumit"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rychlé"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Velmi nízké"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nízké"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Střední"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Vysoké"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Velmi vysoké"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Výroba"
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon na předním panelu"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Linkový vstup na předním panelu"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Sluchátka na předním panelu"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Linkový výstup na předním panelu"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Zelený konektor"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Růžový konektor"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Modrý konektor"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Bílý konektor"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Černý konektor"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Šedý konektor"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Oranžový konektor"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Červený konektor"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Žlutý konektor"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Zelený konektor na předním panelu"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Růžový konektor na předním panelu"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Modrý konektor na předním panelu"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Bílý konektor na předním panelu"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Černý konektor na předním panelu"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Šedý konektor na předním panelu"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Oranžový konektor na předním panelu"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Červený konektor na předním panelu"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Žlutý konektor na předním panelu"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Rozložený výstup"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Snížení počtu kanálů"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Vstup virtuálního směšovače"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Výstup virtuálního směšovače"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Kanály virtuálního směšovače"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d (funkce)"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s (funkce)"
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# translation of gst-plugins-good-1.0.3.nl.po to Dutch
# translation of gst-plugins-good-1.1.4.nl.po to Dutch
# This file is put in the public domain.
#
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 22:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-19 09:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr ""
msgstr "Jack-server niet gevonden"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen"
@ -68,7 +68,7 @@ msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is ongeldig en kan niet afgespeeld worden."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
msgstr "Kan stream niet afspelen omdat het versleuteld is met PlayReady DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden."
@ -173,13 +173,11 @@ msgstr "AUX 1-in"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2-in"
#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Loopback"
msgstr "Codec-loopback"
#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Loopback"
msgstr "SunVTS-loopback"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Polish translation for gst-plugins-good.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2012.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-19 09:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr ""
msgstr "Nie znaleziono serwera Jack"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
@ -65,6 +65,7 @@ msgstr "Ten plik jest błędny i nie może być odtworzony."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
"Nie można odtwarzać strumienia, ponieważ jest zaszyfrowany DRM-em PlayReady."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
@ -148,35 +149,31 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
msgid "Record Source"
msgstr ""
msgstr "Źródło nagrywania"
msgid "Microphone"
msgstr ""
msgstr "Mikrofon"
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Wyjście linii"
msgstr "Wejście linii"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
msgstr "Wewnętrzny CD"
#, fuzzy
msgid "SPDIF In"
msgstr "Wyjście SPDIF"
msgstr "Wejście SPDIF"
#, fuzzy
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Wyjście AUX 1"
msgstr "Wejście AUX 1"
#, fuzzy
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Wyjście AUX 2"
msgstr "Wejście AUX 2"
msgid "Codec Loopback"
msgstr ""
msgstr "Pętla zwrotna kodeka"
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr ""
msgstr "Pętla zwrotna SunVTS"
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"

View file

@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 22:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-19 09:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 22:23+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr ""
msgstr "Не знайдено сервера Jack"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
@ -73,6 +73,8 @@ msgstr "Файл є некоректним, його не можна відтв
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
"Відтворення потоку даних неможливе, оскільки дані зашифровано за допомогою "
"PlayReady DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Файл пошкоджено, його не можна відтворити."
@ -176,13 +178,11 @@ msgstr "Вхід AUX 1"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Вхід AUX 2"
#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Заглушка"
msgstr "Петля кодека"
#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Заглушка"
msgstr "Петля SunVTS"
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 08:06+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-19 09:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 14:36+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@ -20,9 +20,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr ""
msgstr "Không tìm thấy máy phục vụ Jack"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Gặp lỗi khi giải mã ảnh JPEG"
@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "Cài đặt kết nối an toàn gặp lỗi."
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Một lỗi mạng đã xảy ra, hoặc máy chủ đóng kết nối bất ngờ."
msgstr " lỗi mạng đã xảy ra, hoặc máy chủ đóng kết nối bất ngờ."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Máy chủ gửi dữ liệu sai."
@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
"Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
"thế luồng AVI ."
"thế luồng AVI sẽ hỏng."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
@ -72,7 +74,7 @@ msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Tập tin này không hợp lệ nên không thể phát được."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
msgstr "Không thể phát luồng dữ liệu bởi vì nó được mã hóa bằng PlayReady DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
@ -102,8 +104,8 @@ msgid ""
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Không tìm thấy luồng được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép thêm giao "
"thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
"Không tìm thấy luồng dữ liệu được hỗ trợ. Người dùng có thể cần cho phép "
"thêm giao thức truyền, hoặc chưa cài đặt phần bổ sung RTSP Gstreamer đúng."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
@ -119,8 +121,8 @@ msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị "
"này."
"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có đủ thẩm quyền để mở "
"thiết bị này."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
@ -160,7 +162,7 @@ msgid "Microphone"
msgstr "Micrô"
msgid "Line In"
msgstr "Dây Vào"
msgstr "Đầu vào"
msgid "Internal CD"
msgstr "CD ở trong"
@ -174,13 +176,11 @@ msgstr "AUX 1 Vào"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 Vào"
#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Mạch nội bộ"
msgstr "Vòng ngược Codec"
#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Mạch nội bộ"
msgstr "Vòng ngược SunVTS"
msgid "Volume"
msgstr "Âm lượng"
@ -198,7 +198,7 @@ msgid "Headphone"
msgstr "Tai nghe"
msgid "Line Out"
msgstr "Dây Ra"
msgstr "Đầu ra"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF Ra"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi lấy đầu vào radio trên thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị “%s”."
msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Không thể mở thiết bị “%s” để đọc và ghi."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị bắt ."
msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị bắt hình/tiếng."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
@ -329,24 +329,27 @@ msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị xuất ra."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị “%s”."
msgstr "Gặp lỗi khi đặt chỉ tiêu cho thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị “%s”."
msgstr ""
"Gặp lỗi khi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
"thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị “%s” là %lu Hz."
"Gặp lỗi khi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều chỉnh cộng hưởng cho "
"thiết bị “%s” là %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị “%s”."
msgstr "Gặp lỗi khi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
msgstr "Gặp lỗi khi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."