po: Update translations

This commit is contained in:
Sebastian Dröge 2016-07-06 10:17:37 +03:00
parent d71e03b3be
commit 25247aabf1
4 changed files with 364 additions and 343 deletions

View file

@ -2,14 +2,16 @@
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package. # This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Mogens Jaeger <mogensjaeger@gmail.com>, 2007, 2010, 2013, 2014. # Mogens Jaeger <mogensjaeger@gmail.com>, 2007, 2010, 2013, 2014.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016.
#
# conductor -> dirigent (https://lists.freedesktop.org/archives/gstreamer-commits/2016-February/092542.html)
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 1.7.1\n" "Project-Id-Version: gstreamer 1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-28 13:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-25 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@ -49,20 +51,20 @@ msgid "LIST"
msgstr "LISTE" msgstr "LISTE"
msgid "Disable colored debugging output" msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Déaktiver brug af farver ved fejlsøgnings uddata" msgstr "Deaktiver brug af farver ved fejlsøgnings uddata"
msgid "" msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix" "auto, unix"
msgstr "" msgstr ""
"Ændrer farvelægningstilstand af debug-log. Mulige tilstande: til fra, " "Ændrer farvelægningstilstand af debug-log. Mulige tilstande: til fra, "
"déaktiveret, auto, unix" "deaktiveret, auto, unix"
msgid "Disable debugging" msgid "Disable debugging"
msgstr "Déaktiver fejlsøgning" msgstr "Deaktiver fejlsøgning"
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktivér udførlig diagnostik ved indlæsning af moduler" msgstr "Aktiver udførlig diagnostik ved indlæsning af moduler"
msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Kolon-separerede stier der indeholder moduler" msgstr "Kolon-separerede stier der indeholder moduler"
@ -81,13 +83,13 @@ msgid "PLUGINS"
msgstr "MODULER" msgstr "MODULER"
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Déaktiver indfangning af segmentfejl under indlæsning af moduler" msgstr "Deaktiver indfangning af segmentfejl under indlæsning af moduler"
msgid "Disable updating the registry" msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Déaktiver opdatering af registratur" msgstr "Deaktiver opdatering af registratur"
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Déaktiver forgrening af hjælpeproces under skanning af registratur" msgstr "Deaktiver forgrening af hjælpeproces under skanning af registratur"
msgid "GStreamer Options" msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer indstillinger" msgstr "GStreamer indstillinger"
@ -455,10 +457,14 @@ msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "person(er) der komponerede optagelsen" msgstr "person(er) der komponerede optagelsen"
msgid "conductor" msgid "conductor"
msgstr "" msgstr "dirigent"
# Jeg tror "refinement" refererer til at de skelner bedre mellem hvem
# der dirigerer og opfører. F.eks. står der oftest navne på dirigent
# samt solister i koncerter, og/eller de vigtigste sangere (opera osv.)
# Måske man kan erstatte det med -angivelse eller noget andet indirekte. Ideer?
msgid "conductor/performer refinement" msgid "conductor/performer refinement"
msgstr "" msgstr "dirigent/opfører-angivelse"
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "varighed" msgstr "varighed"
@ -857,7 +863,7 @@ msgstr "Henvisningen har ingen kilde [sink=%s@%p]"
#, c-format #, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]" msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr "Linket har ingen sink [kilde=%s@%p]" msgstr "Henvisningen har ingen destination [kilde=%s@%p]"
#, c-format #, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -868,7 +874,7 @@ msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\"" msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\""
msgid "Delayed linking failed." msgid "Delayed linking failed."
msgstr "" msgstr "Forsinket oprettelse af forbindelse mislykkedes."
#, c-format #, c-format
msgid "could not link %s to %s" msgid "could not link %s to %s"
@ -930,8 +936,11 @@ msgstr "Intern datastrømsfejl."
msgid "Internal clock error." msgid "Internal clock error."
msgstr "Fejl i internt ur." msgstr "Fejl i internt ur."
# Ingen idé om hvad de mener med map her, men "behandling" eller
# muligvis kortlægge kunne også dække. Men det kan sagtens ske at
# oversætte virker også...
msgid "Failed to map buffer." msgid "Failed to map buffer."
msgstr "Fejlede ved mapning af buffer" msgstr "Fejlede ved behandling af buffer."
msgid "Filter caps" msgid "Filter caps"
msgstr "Filterkapabilitet" msgstr "Filterkapabilitet"
@ -1016,12 +1025,11 @@ msgstr "gennemtving kapabiliteter"
msgid "force caps without doing a typefind" msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "gennemtving kapabiliteter uden at gennemføre en typefind" msgstr "gennemtving kapabiliteter uden at gennemføre en typefind"
#, fuzzy
msgid "Stream doesn't contain enough data." msgid "Stream doesn't contain enough data."
msgstr "Mediestrøm indeholder ikke nok data." msgstr "Strøm indeholder ikke nok data."
msgid "Stream contains no data." msgid "Stream contains no data."
msgstr "Mediestrøm indeholder ingen data" msgstr "Mediestrøm indeholder ingen data."
msgid "Implemented Interfaces:\n" msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Implementerede grænseflader:\n" msgstr "Implementerede grænseflader:\n"
@ -1105,7 +1113,7 @@ msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified" "at least the version specified"
msgstr "" msgstr ""
"Ved kontrol af om et element eller et plugin eksisterer, kontrollér da også " "Ved kontrol af om et element eller et plugin eksisterer, kontroller da også "
"om versionen i det mindste er den specificerede version" "om versionen i det mindste er den specificerede version"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
@ -1247,7 +1255,7 @@ msgid "PROPERTY-NAME"
msgstr "EGENSKABSNAVN" msgstr "EGENSKABSNAVN"
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installér ikke en fejlhåndterer" msgstr "Installer ikke en fejlhåndterer"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Gennemtving medieslut på kilder før nedlukning af rørledning" msgstr "Gennemtving medieslut på kilder før nedlukning af rørledning"

574
po/hr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Brazilian Portuguese translation of GStreamer. # Brazilian Portuguese translation of GStreamer.
# Copyright (C) 2008-2013 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2008-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GStreamer package. # This file is distributed under the same license as the GStreamer package.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2015. # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2016.
# #
# pipeline -> fila de processamento # pipeline -> fila de processamento
# sink -> consumidor # sink -> consumidor
@ -15,10 +15,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-1.7.1\n" "Project-Id-Version: gstreamer-1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-28 20:54-0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-06 18:23-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n" "net>\n"
@ -470,10 +470,10 @@ msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "pessoa(s) que compôs(useram) a gravação" msgstr "pessoa(s) que compôs(useram) a gravação"
msgid "conductor" msgid "conductor"
msgstr "" msgstr "maestro"
msgid "conductor/performer refinement" msgid "conductor/performer refinement"
msgstr "" msgstr "maestro/músico de afinação"
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "duração" msgstr "duração"
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
"valor \"%s\"" "valor \"%s\""
msgid "Delayed linking failed." msgid "Delayed linking failed."
msgstr "" msgstr "Falha no vínculo postergado."
#, c-format #, c-format
msgid "could not link %s to %s" msgid "could not link %s to %s"
@ -1035,7 +1035,6 @@ msgstr "forçar Caps"
msgid "force caps without doing a typefind" msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "forçar Caps sem usar o typefind" msgstr "forçar Caps sem usar o typefind"
#, fuzzy
msgid "Stream doesn't contain enough data." msgid "Stream doesn't contain enough data."
msgstr "O fluxo não contém dados suficientes." msgstr "O fluxo não contém dados suficientes."

View file

@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright (C) 2004, 2005 gstreamer's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2004, 2005 gstreamer's COPYRIGHT HOLDER
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# #
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014. # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n" "Project-Id-Version: gstreamer 1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 10:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-20 11:32+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -18,9 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
msgid "Print the GStreamer version" msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Vypísať verziu GStreamer" msgstr "Vypísať verziu GStreamer"
@ -207,9 +205,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať/upraviť nastavenia zdroja."
msgid "No space left on the resource." msgid "No space left on the resource."
msgstr "Na zdroji už nezostalo miesto." msgstr "Na zdroji už nezostalo miesto."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource." msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Na zdroji už nezostalo miesto." msgstr "Nedostatočné práva na prístup k tomuto zdroju."
msgid "GStreamer encountered a general stream error." msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu prúdu údajov." msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu prúdu údajov."
@ -448,7 +445,7 @@ msgid "URI to the license of the data"
msgstr "URI ku licencii týchto údajov" msgstr "URI ku licencii týchto údajov"
msgid "performer" msgid "performer"
msgstr "výkonný umelec" msgstr "interpret"
msgid "person(s) performing" msgid "person(s) performing"
msgstr "vystupujúce osoby " msgstr "vystupujúce osoby "
@ -460,10 +457,10 @@ msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "osoby zodpovedné za skladbu nahrávky" msgstr "osoby zodpovedné za skladbu nahrávky"
msgid "conductor" msgid "conductor"
msgstr "" msgstr "dirigent"
msgid "conductor/performer refinement" msgid "conductor/performer refinement"
msgstr "" msgstr "upresnenie dirigenta/interpreta"
msgid "duration" msgid "duration"
msgstr "trvanie" msgstr "trvanie"
@ -584,7 +581,7 @@ msgid "language name"
msgstr "názov jazyku" msgstr "názov jazyku"
msgid "freeform name of the language this stream is in" msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr "" msgstr "názov reči tohto prúdu údajov"
msgid "image" msgid "image"
msgstr "obrázok" msgstr "obrázok"
@ -812,7 +809,7 @@ msgid "publisher"
msgstr "vydavateľ" msgstr "vydavateľ"
msgid "Name of the label or publisher" msgid "Name of the label or publisher"
msgstr "" msgstr "Meno titulu alebo vydavateľa"
msgid "interpreted-by" msgid "interpreted-by"
msgstr "interpret" msgstr "interpret"
@ -827,10 +824,10 @@ msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr "" msgstr ""
msgid "private-data" msgid "private-data"
msgstr "" msgstr "súkromné-dáta"
msgid "Private data" msgid "Private data"
msgstr "" msgstr "Súkromné dáta"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
@ -857,11 +854,11 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]" msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr "" msgstr "odkaz nemá zdroj [sink=%s@%p]"
#, c-format #, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]" msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr "" msgstr "odkaz nemá sink [source=%s@%p]"
#, c-format #, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -872,7 +869,7 @@ msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "nepodarilo sa nastaviť vlastnosť \"%s\" v prvku \"%s\" na \"%s\"" msgstr "nepodarilo sa nastaviť vlastnosť \"%s\" v prvku \"%s\" na \"%s\""
msgid "Delayed linking failed." msgid "Delayed linking failed."
msgstr "" msgstr "Oneskorené odkazovanie zlyhalo."
#, c-format #, c-format
msgid "could not link %s to %s" msgid "could not link %s to %s"
@ -884,7 +881,7 @@ msgstr "prvok \"%s\" neexistuje"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "" msgstr "nečakaný odkaz \"%s\" - ignorujem"
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
@ -903,18 +900,18 @@ msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "neexistuje zdrojový prvok pre URI \"%s\"" msgstr "neexistuje zdrojový prvok pre URI \"%s\""
msgid "syntax error" msgid "syntax error"
msgstr "" msgstr "chyba syntaxe"
msgid "bin" msgid "bin"
msgstr "" msgstr "zásobník"
#, c-format #, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "bol zadaný prázdny zásobník \"%s\", čo nie je dovolené" msgstr "bol zadaný prázdny zásobník \"%s\", čo nie je dovolené"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "neexistuje zásobník \"%s\", preskakujem" msgstr "neexistuje zásobník \"%s\", rozbaľujem prvky"
msgid "empty pipeline not allowed" msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "prázdna rúra sa nepripúšťa" msgstr "prázdna rúra sa nepripúšťa"
@ -1019,9 +1016,8 @@ msgstr "vynútiť veľké písmená"
msgid "force caps without doing a typefind" msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "vynútiť veľké písmená bez kontroly" msgstr "vynútiť veľké písmená bez kontroly"
#, fuzzy
msgid "Stream doesn't contain enough data." msgid "Stream doesn't contain enough data."
msgstr "Prúd neobsahuje údaje." msgstr "Prúd neobsahuje dostatok údajov."
msgid "Stream contains no data." msgid "Stream contains no data."
msgstr "Prúd neobsahuje údaje." msgstr "Prúd neobsahuje údaje."
@ -1036,7 +1032,7 @@ msgid "writable"
msgstr "zapisovateľné" msgstr "zapisovateľné"
msgid "deprecated" msgid "deprecated"
msgstr "" msgstr "zastaralé"
msgid "controllable" msgid "controllable"
msgstr "ovládateľné" msgstr "ovládateľné"
@ -1243,9 +1239,11 @@ msgid ""
"Do not output status information for the specified property if verbose " "Do not output status information for the specified property if verbose "
"output is enabled (can be used multiple times)" "output is enabled (can be used multiple times)"
msgstr "" msgstr ""
"Neposkytnúť do výstupu informácie o vybranom vlastníctve ak je povolený "
"podrobný výstup )dá sa použiť niekoľkokrát)"
msgid "PROPERTY-NAME" msgid "PROPERTY-NAME"
msgstr "" msgstr "Meno vlastníctva"
msgid "Do not install a fault handler" msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Neinštalovať obsluhu výnimiek" msgstr "Neinštalovať obsluhu výnimiek"
@ -1327,12 +1325,6 @@ msgstr "Nastavujem rúru na NULOVÚ ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n" msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Uvoľňujem rúru ...\n" msgstr "Uvoľňujem rúru ...\n"
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
#~ msgstr "Nevypisovať informácie o stave TYPU"
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
#~ msgstr "TYP1,TYP2,..."
#~ msgid "link without source element" #~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "pripojenie bez zdrojového prvku" #~ msgstr "pripojenie bez zdrojového prvku"
@ -1345,6 +1337,12 @@ msgstr "Uvoľňujem rúru ...\n"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" #~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "nepodarilo sa pripojiť prvok sink pre URI \"%s\"" #~ msgstr "nepodarilo sa pripojiť prvok sink pre URI \"%s\""
#~ msgid "Do not output status information of TYPE"
#~ msgstr "Nevypisovať informácie o stave TYPU"
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
#~ msgstr "TYP1,TYP2,..."
#~ msgid "maximum" #~ msgid "maximum"
#~ msgstr "maximum" #~ msgstr "maximum"