po: translation updates

This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2010-02-04 17:45:46 +00:00
parent ae60d06e9e
commit 23786a8aa7
9 changed files with 313 additions and 385 deletions

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Bulgarian translation of gstreamer.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Fondation, Inc.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 12:04+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -79,9 +79,8 @@ msgstr ""
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Регистърът да не се прочита"
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"
msgstr "Без стартирането на спомагателен процес при изчитането на регистъра"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Настройки на GStreamer"
@ -614,65 +613,64 @@ msgstr ""
"полукълбо)"
msgid "geo location elevation"
msgstr "географска височина"
msgstr "надморска височина"
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"географска височина на мястото на запис или създаване на медията в градуси "
"надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри "
"според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "име на шоу"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
"Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията"
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане"
msgstr "име на шоу за подреждане"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията, "
"ползва се при подреждане"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "номер на диска"
msgstr "номер на епизода"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Номерът на епизода в поредицата за сезона"
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "номер на диска"
msgstr "номер на сезона"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Номерът на сезона в поредицата, от която е медията"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "лиценз"
msgstr "текст"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "Текстът на медията, често се използва за песни"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "заглавие, ползва се при подреждане"
msgstr "композитор при подреждане"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "отговорник/ци за записа, ползва се при подреждане"
msgstr "Композитор/и за записа, ползва се при подреждане"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "групиране"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на "
"концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум."
msgid ", "
msgstr ", "
@ -797,11 +795,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "Не е указана временна папка"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“."
msgid "caps"
msgstr "възможности"
@ -837,7 +835,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "може да се контролира"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "Забранени файлове:"
msgid "Total count: "
msgstr "Общ брой:"
@ -845,8 +843,8 @@ msgstr "Общ брой:"
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d забранен файл"
msgstr[1] "%d забранени файла"
#, c-format
msgid "%d plugin"
@ -870,17 +868,16 @@ msgid "Print all elements"
msgstr "Отпечатване на всички елементи"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове"
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен "
"за автоматичен анализ.\n"
"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка или всички "
"приставки.\n"
" Удобно във връзка с външни механизми "
"за автоматично инсталиране на приставки"
@ -1090,12 +1087,3 @@ msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
#~ msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
#~ msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“"

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# German translation for gstreamer 0.10.24.2
# German translation for gstreamer 0.10.25.2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 11:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -79,9 +79,9 @@ msgstr ""
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Aktualisieren der Registry deaktivieren"
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Die Verwendung von »fork()« beim Einlesen der Registry deaktivieren"
msgstr ""
"Die Erstellung eines Hilfsprozesses beim Einlesen der Registry deaktivieren"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Optionen von GStreamer"
@ -640,55 +640,53 @@ msgstr ""
"Meeresspiegel)"
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "Name zeigen"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
msgstr "Name des TV/Podcast/der Serie, von dem das Medium stammt"
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "Sortiername des Interpreten"
msgstr "Sortiername zeigen"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Name des TV/Podcast/der Serie, von dem das Medium stammt, zum Sortieren"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "Nummer der Platte"
msgstr "Nummer der Folge"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Die Nummer der Folge in der Serie, von der das Medium ein Teil ist"
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "Nummer der Platte"
msgstr "Nummer der Serie"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Die Nummer der Serie der Sendung, von der das Medium ein Teil ist"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "Lizenz"
msgstr "Liedtext"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "Der Liedtext des Mediums, gewöhnlich für Lieder verwendet"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "Sortiername des Titels"
msgstr "Sortiername des Komponisten"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en) zu Sortierzwecken"
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en), für Sortierzwecke"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "Gruppieren"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Gruppenbezogenes Medium, das mehrere Titel umfasst, ähnlich der "
"verschiedenen Stücke eines Konzertes. Es ist eine Ebene höher als ein Titel, "
"aber niedriger als ein Album"
msgid ", "
msgstr ", "
@ -813,11 +811,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "Kein temporärer Ordner angegeben."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Informationen zu »%s« konnten nicht gelesen werden."
msgstr "Die temporäre Datei »%s« konnte nicht angelegt werden."
msgid "caps"
msgstr "Fähigkeiten"
@ -853,7 +851,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "regelbar"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "Dateien auf der schwarzen Liste:"
msgid "Total count: "
msgstr "Gesamtzahl: "
@ -861,8 +859,8 @@ msgstr "Gesamtzahl: "
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d Datei auf der schwarzen Liste"
msgstr[1] "%d Dateien auf der schwarzen Liste"
#, c-format
msgid "%d plugin"
@ -873,8 +871,8 @@ msgstr[1] "%d Plugins"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d Eintrag in der schwarzen Liste"
msgstr[1] "%d Einträge in der schwarzen Liste"
#, c-format
msgid "%d feature"
@ -886,17 +884,16 @@ msgid "Print all elements"
msgstr "Alle Elemente ausgeben"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "Dateien in der schwarzen Liste ausgeben"
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Eine maschinenlesbare Liste der Merkmale, die das angegebene Plugin bereit "
"stellt.\n"
"Eine maschinenlesbare Liste der Merkmale, die das angegebene oder alle "
"Plugins bereit stellen.\n"
" Nützlich in Verbindung mit externen "
"Mechanismen zur automatischen Installation von Plugins"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Finnish translations for gstreamer package.
# Copyright (C) 2005, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007-2009.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007-2010.
#
# Words:
#
@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 10:58+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -80,9 +80,8 @@ msgstr "Ei muistialueen ylityksen tarkkailua liitännäisten latauksen aikana"
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Älä päivitä rekisteriä"
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Älä käytä fork()-kutsua rekisterin skannauksessa"
msgstr "Älä käynnistä apuprosessia rekisterin skannauksessa"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamerin valitsimet"
@ -629,55 +628,54 @@ msgstr ""
"metreinä WGS84-koordinaateista (nolla on keskimääräinen merenpinta)"
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "ohjelman nimi"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
msgstr "TV/podcast/sarjan ohjelman nimi, josta tämä media on lähtöisin"
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "esittäjä lajitteluun"
msgstr "ohjelman lajittelunimi"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Lajitteluun käytettävä TV/podcast/sarjan ohjelman nimi, josta tämä media on "
"lähtöisin"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "levynumero"
msgstr "episodin numero"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Episodin numero kaudella, johon tämä media kuuluu"
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "levynumero"
msgstr "Kauden numero"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Kauden numero ohjelmalle, johon tämä media kuuluu"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "lisenssi"
msgstr "sanoitukset"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "Median sanoitukset, yleensä käytössä lauluille"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "nimi lajitteluun"
msgstr "säveltäjän lajittelunimi"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "nauhoituksesta vastuussa oleva(t) henkilö(t) lajittelua varten"
msgstr "sävellyksestä vastuussa oleva(t) henkilö(t) lajittelua varten"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "ryhmittely"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Ryhmittelee toisiinsa liittyvät media, jotka koostuvat useammasta raidasta, "
"kuten konsertin eri osat. Tämä on korkeamman tason kuin raita, mutta "
"matalamman tason kuin levy"
msgid ", "
msgstr ", "
@ -803,11 +801,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Epäonnistui, kuten pyydettiin, yritysten jälkeen."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritetty."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Ei saatu tietoja kohteesta \"%s\"."
msgstr "Ei voitu luoda tilapäistiedostoa ”%s”."
msgid "caps"
msgstr "kyvyt"
@ -843,7 +841,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "ohjattavissa"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "Mustalistatut tiedostot:"
msgid "Total count: "
msgstr "Yhteismäärä: "
@ -851,8 +849,8 @@ msgstr "Yhteismäärä: "
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d mustalistattu tiedosto"
msgstr[1] "%d mustalistattua tiedostoa"
#, c-format
msgid "%d plugin"
@ -863,8 +861,8 @@ msgstr[1] "%d liitännäistä"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d mustalistaustietue"
msgstr[1] "%d mustalistaustietuetta"
#, c-format
msgid "%d feature"
@ -876,9 +874,8 @@ msgid "Print all elements"
msgstr "Tulosta kaikki elementit"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "Tulista luettelo tiedostoista mustalla listalla"
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Translation of GStreamer to French
# Copyright (C) 2003-2009 GStreamer core team
# Copyright (C) 2003-2010 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 18:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -80,9 +80,9 @@ msgstr ""
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Désactive la mise à jour du registre"
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Désactive l'utilisation de fork() lors de l'analyse du registre"
msgstr ""
"Désactive le lancement d'un processus annexe lors de l'analyse du registre"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Options de GStreamer"
@ -626,55 +626,54 @@ msgstr ""
"en mètres, conformément à WGS84 (zéro au niveau moyen de la mer)"
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "nom d'émission"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
msgstr "Nom de l'émission TV, du podcast ou de la série d'où provient le média"
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "nom d'artiste pour le tri"
msgstr "nom d'émission pour le tri"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Nom de l'émission TV, du podcast ou de la série d'où provient le média, dans "
"l'optique du tri"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "numéro de disque"
msgstr "numéro d'épisode"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Le numéro d'épisode de la série dont fait partie le média"
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "numéro de disque"
msgstr "numéro de saison"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Le numéro de la saison de l'émission dont fait partie le média"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "licence"
msgstr "paroles"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "Les paroles du média, utilisé surtout pour les chansons"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "titre pour le tri"
msgstr "nom du compositeur pour le tri"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement, dans un but de tri"
msgstr "personne(s) qui ont composé l'enregistrement, dans un but de tri"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "regroupement"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Unité de groupe pour des médias qui contiennent plusieurs pistes, comme les "
"différents morceaux d'un concerto. De plus haut niveau que la piste, mais de "
"plus bas niveau que l'album"
msgid ", "
msgstr ", "
@ -800,11 +799,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Échec suite aux itérations demandées."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "Aucun répertoire temporaire indiqué."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Impossible d'obtenir des infos sur « %s »."
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »."
msgid "caps"
msgstr "capacités"
@ -840,7 +839,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "contrôlable"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "Fichiers sur liste noire :"
msgid "Total count: "
msgstr "Nombre total :"
@ -848,8 +847,8 @@ msgstr "Nombre total :"
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d fichier sur liste noire"
msgstr[1] "%d fichiers sur liste noire"
#, c-format
msgid "%d plugin"
@ -860,8 +859,8 @@ msgstr[1] "%d greffons"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d élément de liste noire"
msgstr[1] "%d éléments de liste noire"
#, c-format
msgid "%d feature"
@ -870,22 +869,21 @@ msgstr[0] "%d fonctionnalité"
msgstr[1] "%d fonctionnalités"
msgid "Print all elements"
msgstr "Imprimer tous les éléments"
msgstr "Affiche tous les éléments"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "Affiche une liste des fichiers sur liste noire"
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Imprime sous forme machine une liste de fonctionnalités offertes par le "
"greffon spécifié.\n"
"Affiche sous forme machine une liste de fonctionnalités offertes par le "
"greffon indiqué ou tous les greffons.\n"
" Utile en lien avec des mécanismes "
"d'installation automatique de greffons externes"
"externes d'installation automatique de greffons"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Énumère le contenu du greffon"
@ -1093,12 +1091,3 @@ msgstr "Définition du pipeline à NULL...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Libération du pipeline...\n"
#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du cache du registre vers %s : %s"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Erreur lors de la nouvelle analyse du registre %s : %s"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
#~ msgstr "Erreur lors de la nouvelle analyse du registre %s"

View file

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -76,9 +76,8 @@ msgstr "Szegmentálási hibák elfogásának letiltása a bővítménybetöltés
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "A nyilvántartás frissítésének letiltása"
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "A fork() hívás használatának letiltása a nyilvántartás elemzése közben"
msgstr "Segédfolyamat indításának letiltása a nyilvántartás elemzése közben"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer beállításai"
@ -624,55 +623,52 @@ msgstr ""
"került méterben, a WGS84-nek megfelelően (nulla az átlagos tengerszinten)"
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "műsornév"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
msgstr "A tv/podcast/sorozat műsor neve, amelyből a média származik"
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "előadó rendezési neve"
msgstr "műsor rendezési neve"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"A tv/podcast/sorozat műsor neve, amelyből a média származik, rendezési célra"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "lemezszám"
msgstr "epizódszám"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Azon évadon belüli epizód száma, amelynek ez a média része"
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "lemezszám"
msgstr "évadszám"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Azon műsor évadszáma, amelynek ez a média része"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "licenc"
msgstr "dalszöveg"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "A média dalszövege"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "cím rendezési neve"
msgstr "szerző rendezési neve"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "a felvételért felelős személyek, rendezési céllal"
msgstr "a felvételt szerző személyek, rendezési céllal"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "csoportosítás"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Több számot átfogó média csoportosítása, például egy koncert különböző "
"darabjai. Magasabb szintű a számnál, de alacsonyabb az albumnál"
msgid ", "
msgstr ", "
@ -797,11 +793,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Ismétlések után kérésére meghiúsult."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "Nincs megadva ideiglenes könyvtár."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Nem kérhetők le információk a következőkről: „%s”."
msgstr "Nem hozható létre a következő ideiglenes fájl: „%s”."
msgid "caps"
msgstr "képességek"
@ -837,7 +833,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "vezérelhető"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "Feketelistás fájlok:"
msgid "Total count: "
msgstr "Teljes szám: "
@ -845,8 +841,8 @@ msgstr "Teljes szám: "
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d feketelistás fájl"
msgstr[1] "%d feketelistás fájl"
#, c-format
msgid "%d plugin"
@ -857,8 +853,8 @@ msgstr[1] "%d bővítmény"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d feketelista-bejegyzés"
msgstr[1] "%d feketelista-bejegyzés"
#, c-format
msgid "%d feature"
@ -870,9 +866,8 @@ msgid "Print all elements"
msgstr "Az összes elem kiírása"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "Feketelistás fájlok listájának kiírása"
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
@ -880,7 +875,7 @@ msgid ""
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"A megadott bővítmény által biztosított szolgáltatások gépileg feldolgozható "
"listájának nyomtatása.\n"
"listájának kiírása.\n"
"Külső bővítménytelepítési módszerekkel együtt hasznos."
msgid "List the plugin contents"
@ -1017,7 +1012,7 @@ msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Ne telepítsen hibakezelőt"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Foglalási nyomkövetés nyomtatása (ha fordításkor engedélyezték)"
msgstr "Foglalási nyomkövetés kiírása (ha fordításkor engedélyezték)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "EOS kényszerítése a forrásokra az adatcsatorna leállítása előtt"
@ -1083,21 +1078,3 @@ msgstr "Az adatcsatorna beállítása NULL értékre…\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Adatcsatorna felszabadítása…\n"
#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
#~ msgstr "Hiba a nyilvántartás gyorsítótárának kiírása közben %s helyre: %s"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Hiba a(z) %s nyilvántartás újraolvasása közben: %s"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
#~ msgstr "Hiba a(z) %s nyilvántartás újraolvasása közben"
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
#~ msgstr "Belső GStreamer hiba: az állapotváltás meghiúsult."
#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
#~ msgstr "Hiba a következő fájlleíróba íráskor: „%d”."
#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
#~ msgstr "A következő fájlleíró érvénytelen: „%d”."

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Indonesian translations for gstreamer package.
# This file is put in the public domain.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 12:26-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 10:04-0500\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -75,9 +75,8 @@ msgstr "Nonaktifkan penjebak galat segmentasi selama memuat plugin"
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Nonaktifkan pemutakhiran registry"
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Nonaktifkan penggunaan fork() ketika memindai registry"
msgstr "Nonaktifkan memaksa penolong proses ketika memindai registry"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opsi GStreamer"
@ -624,56 +623,53 @@ msgstr ""
"menurut WGS84 (nol adalah permukaan laut rata-rata)"
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "tampilkan nama"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
msgstr "Nama dari acara tv/podcast/serial media berasal"
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "nama singkat artis"
msgstr "tampilkan nama singkat"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Nama dari acara tv/podcast/serial media berasal, untuk tujuan pengurutan"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "nomor cakram"
msgstr "jumlah episode"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Jumlah episode dalam semusim tempat media menjadi bagiannya"
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "nomor cakram"
msgstr "jumlah musim"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Jumlah musim dari acara tempat media menjadi bagiannya"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "lisensi"
msgstr "lirik"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "Lirik dari media, umumnya digunakan untuk lagu"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "nama singkat judul"
msgstr "nama singkat komposer"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr ""
"orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman untuk kepentingan pengurutan"
msgstr "orang yang mengomposisi rekaman, untuk kepentingan pengurutan"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "pengelompokkan"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Grup terkait media yang meliputi banyak jalur, seperti bagian yang berbeda "
"dari sebuah konser. Ini adalah level yang lebih tinggi dari jalur, tapi "
"lebih rendah dari album"
msgid ", "
msgstr ", "
@ -798,11 +794,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Gagal setelah pengulangan seperti yang diminta."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "Tak ada direktori Temp yang ditentukan."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Tak bisa mendapatkan info di \"%s\"."
msgstr "Tak bisa membuat berkas temp \"%s\"."
msgid "caps"
msgstr "huruf"
@ -838,7 +834,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "dapat dikendalikan"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "Berkas yang dilarang:"
msgid "Total count: "
msgstr "Jumlah total: "
@ -846,7 +842,7 @@ msgstr "Jumlah total: "
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%d berkas terlarang"
#, c-format
msgid "%d plugin"
@ -856,7 +852,7 @@ msgstr[0] "%d plugin"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%d entri terlarang"
#, c-format
msgid "%d feature"
@ -867,16 +863,16 @@ msgid "Print all elements"
msgstr "Cetak semua elemen"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "Cetak senarai dari berkas yang dilarang"
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Cetak senarai dapat dibaca mesin dari fitur yang plugin tersebut sediakan.\n"
"Cetak senarai dapat dibaca mesin dari fitur plugin yang ditentukan atau "
"semua plugin yang disediakan.\n"
" Berguna dalam koneksi dengan plugin "
"otomatis eksternal dalam mekanisme instalasi"

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Polish translation for gstreamer.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2009.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 18:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 17:31+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -77,9 +77,9 @@ msgstr ""
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Wyłączenie uaktualniania rejestru"
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Wyłączenie użycia fork() przy przeszukiwaniu rejestru"
msgstr ""
"Wyłączenie uruchamiania procesu pomocniczego przy przeszukiwaniu rejestru"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opcje GStreamera"
@ -624,55 +624,52 @@ msgstr ""
"metrach zgodnie z WSG84 (0 to średni poziom morza)"
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "nazwa widowiska"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
"Nazwa widowiska telewizyjnego/podcastu/serialu, z którego pochodzi utwór"
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "artysta do sortowania"
msgstr "nazwa widowiska do sortowania"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
msgstr "Nazwa widowiska telewizyjnego/podcastu/serialu na potrzeby sortowania"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "numer płyty"
msgstr "numer odcinka"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Numer odcinka w sezonie, z którego pochodzi utwór"
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "numer płyty"
msgstr "numer sezonu"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Numer sezonu widowiska, z którego pochodzi utwór"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "licencja"
msgstr "tekst"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "Tekst utworu, używany najczęściej dla piosenek"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "tytuł do sortowania"
msgstr "nazwa kompozytora do sortowania"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "osoba lub osoby odpowiedzialne za nagranie - na potrzeby sortowania"
msgstr "osoba lub osoby, które skomponowały nagranie - na potrzeby sortowania"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "grupowanie"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Grupowanie powiązanych utworów rozciągające się na wiele ścieżek, jak różne "
"części koncertu; jest to poziom wyższy niż ścieżka, a niższy niż album"
msgid ", "
msgstr ", "
@ -797,11 +794,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Niepowodzenie po iteracjach jak żądano."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "Nie podano katalogu tymczasowego."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o \"%s\"."
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku tymczasowego \"%s\"."
msgid "caps"
msgstr "możliwości"
@ -837,7 +834,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "sterowanie"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "Pliki wykluczone:"
msgid "Total count: "
msgstr "Całkowita liczba: "
@ -845,9 +842,9 @@ msgstr "Całkowita liczba: "
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%d plik wykluczony"
msgstr[1] "%d pliki wykluczone"
msgstr[2] "%d plików wykluczonych"
#, c-format
msgid "%d plugin"
@ -859,9 +856,9 @@ msgstr[2] "%d wtyczek"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%d wpis wykluczony"
msgstr[1] "%d wpisy wykluczone"
msgstr[2] "%d wpisów wykluczonych"
#, c-format
msgid "%d feature"
@ -874,9 +871,8 @@ msgid "Print all elements"
msgstr "Wypisanie wszystkich elementów"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "Wypisanie listy plików wykluczonych"
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"

View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Swedish messages for gstreamer.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 17:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -77,9 +77,8 @@ msgstr ""
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Inaktivera uppdatering av registret"
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Inaktivera användningen av fork() vid avsökning av registret"
msgstr "Inaktivera start av en hjälpprocess vid avsökning av registret"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer-alternativ"
@ -633,55 +632,53 @@ msgstr ""
"producerats enligt WGS84 (noll för genomsnittlig havsnivå)"
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "visningsnamn"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
msgstr "Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från"
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "sorteringsnamn för artist"
msgstr "visa sorteringsnamn"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från, för "
"sorteringsändamål"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "skivnummer"
msgstr "avsnittsnummer"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Avsnittsnumret i säsongen som mediat är en del av"
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "skivnummer"
msgstr "säsongsnummer"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
msgstr "Säsongsnumret för programmet som mediat är en del av"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "licens"
msgstr "låttexter"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "Låttexter för mediat, används oftast för låtar"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "sorteringsnamn för titel"
msgstr "sorteringsnamn för kompositör"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen för sorteringsändamål"
msgstr "person(er) som komponerade inspelningen, för sorteringsändamål"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "gruppering"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Grupprelaterade media som spänner över flera spår, såsom olika delar av en "
"konsert. Det är en högre nivå än ett spår, men lägre än ett album"
msgid ", "
msgstr ", "
@ -808,11 +805,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "Ingen temporärkatalog angiven."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Kunde inte få information om \"%s\"."
msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
msgid "caps"
@ -849,7 +846,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "kontrollerbar"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "Svartlistade filer:"
msgid "Total count: "
msgstr "Totalt antal: "
@ -857,8 +854,8 @@ msgstr "Totalt antal: "
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d svartlistad fil"
msgstr[1] "%d svartlistade filer"
#, c-format
msgid "%d plugin"
@ -869,8 +866,8 @@ msgstr[1] "%d insticksmoduler"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d svartlistad post"
msgstr[1] "%d svartlistade poster"
#, c-format
msgid "%d feature"
@ -882,9 +879,8 @@ msgid "Print all elements"
msgstr "Skriv ut alla element"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "Skriv ut lista över svartlistade filer"
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
@ -892,9 +888,11 @@ msgid ""
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Skriv ut en maskintolkningsbar lista över funktioner som den angivna "
"insticksmodulen tillhandahåller.\n"
" Användbart tillsammans med externa "
"mekanismer för automatisk installation av insticksmodul"
"insticksmodulen\n"
" eller alla insticksmoduler "
"tillhandahåller. Användbart\n"
" tillsammans med externa mekanismer "
"för automatisk installation av insticksmoduler"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Lista insticksmodulens innehåll"

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Chinese (simplified) translation about gstreamer.
# This file is put in the public domain.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.22.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 11:53中国标准时间\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -71,9 +71,8 @@ msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误"
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "禁止更新寄存器"
#, fuzzy
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "扫描寄存器时禁用 fork() 例程"
msgstr "扫描寄存器时不可启用帮助"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer 选项"
@ -110,6 +109,7 @@ msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
"GStreamer 错误: 状态更改错误,而且某些组件无法对错误原因给出合适的错误信息。"
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
@ -280,19 +280,17 @@ msgstr "排序后的专辑名"
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "用于排序的包含此数据的专辑"
#, fuzzy
msgid "album artist"
msgstr "艺术家"
msgstr "专辑艺术家"
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr ""
msgstr "所应当显示的整张专辑的艺术家"
#, fuzzy
msgid "album artist sortname"
msgstr "排序后的艺术家"
msgstr "专辑艺术家排序"
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr ""
msgstr "排序后的整张专辑艺术家"
msgid "date"
msgstr "日期"
@ -449,13 +447,11 @@ msgstr "字幕编码"
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "字幕编码数据保存在"
#, fuzzy
msgid "container format"
msgstr "联系人信息"
msgstr "内容格式"
#, fuzzy
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "数据以...编码存储"
msgstr "数据以...格式存储"
msgid "bitrate"
msgstr "比特率"
@ -568,11 +564,10 @@ msgstr "逗号分隔的描述数据内容的简要文本"
msgid "geo location name"
msgstr "地理位置名称"
#, fuzzy
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr "易懂的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生"
msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生"
msgid "geo location latitude"
msgstr "地理纬度"
@ -607,55 +602,51 @@ msgstr ""
"产生的)"
msgid "show name"
msgstr ""
msgstr "显示名称"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr ""
msgstr "tv/podcast/series 的名称,此名称代表媒体来自何处"
#, fuzzy
msgid "show sortname"
msgstr "排序后的艺术家"
msgstr "排名显示"
msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
msgstr "tv/podcast/series 名称代表此媒体来自何处(排名显示)"
#, fuzzy
msgid "episode number"
msgstr "碟片编号"
msgstr "场景编号"
msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr ""
msgstr "媒体是一季中的第几场景"
#, fuzzy
msgid "season number"
msgstr "碟片编号"
msgstr "号"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr ""
msgstr "媒体是第几季"
#, fuzzy
msgid "lyrics"
msgstr "许可证"
msgstr "歌词"
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr ""
msgstr "媒体歌词,通常用于歌曲"
#, fuzzy
msgid "composer sortname"
msgstr "排序后的标题名"
msgstr "排序后的作曲家"
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "用于排序的负责录制的个人"
msgstr "创作录音的人(排序显示)"
msgid "grouping"
msgstr ""
msgstr "媒体组"
msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小"
"于专辑"
msgid ", "
msgstr ", "
@ -720,7 +711,7 @@ msgid "Internal data flow error."
msgstr "内部数据流错误。"
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr ""
msgstr "很多缓冲区正被丢弃。"
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "内部数据流问题。"
@ -780,11 +771,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "在完成所要求的迭代操作后出错。"
msgid "No Temp directory specified."
msgstr ""
msgstr "未指定临时目录。"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "无法在“%s”上获得信息。"
msgstr "无法创建临时文件“%s”。"
msgid "caps"
msgstr "分析器"
@ -820,7 +811,7 @@ msgid "controllable"
msgstr "可控制"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr ""
msgstr "文件黑名单:"
msgid "Total count: "
msgstr "总数:"
@ -828,7 +819,7 @@ msgstr "总数:"
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%d 个黑名单文件"
#, c-format
msgid "%d plugin"
@ -838,7 +829,7 @@ msgstr[0] "%d 个插件"
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%d 个黑名单记录"
#, c-format
msgid "%d feature"
@ -849,16 +840,15 @@ msgid "Print all elements"
msgstr "打印全部组件"
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr ""
msgstr "显示黑名单文件列表"
#, fuzzy
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"打印机器可解析的指定插件提供的特性列表。\n"
"显示机器可解析的指定插件或所有插件提供的特性列表。\n"
" 与外部自动插件安装机制连接时有用"
msgid "List the plugin contents"
@ -897,21 +887,21 @@ msgstr "错误: 无法解析命令行参数 %d: %s。\n"
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "警告: 组件名‘%s未找到。\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "从组件“%s”中获取信息(%s):"
msgstr "从组件\"%2$s\"(%3$s)中获取信息 #%1$u:"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "从组件“%s”中获取信息(%s):"
msgstr "从组件\"%2$s:%3$s\"(%4$s)中获取信息 #%1$u:"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "从组件“%s”中获取信息(%s):"
msgstr "从组件\"%2$s\"(%3$s)中获取信息 #%1$u:"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "获取信息 #%"
msgstr "获取信息 #%u (%s):"
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
@ -923,14 +913,14 @@ msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n"
msgstr "找到标识 :由组件“%s:%s”找到。\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr ""
msgstr "找到标识\n"
#, c-format
msgid ""