mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-18 22:36:33 +00:00
po: translation updates
This commit is contained in:
parent
ae60d06e9e
commit
23786a8aa7
9 changed files with 313 additions and 385 deletions
80
po/bg.po
80
po/bg.po
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# Bulgarian translation of gstreamer.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Fondation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 12:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -79,9 +79,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Регистърът да не се прочита"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
|
||||
msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"
|
||||
msgstr "Без стартирането на спомагателен процес при изчитането на регистъра"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Настройки на GStreamer"
|
||||
|
@ -614,65 +613,64 @@ msgstr ""
|
|||
"полукълбо)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr "географска височина"
|
||||
msgstr "надморска височина"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"географска височина на мястото на запис или създаване на медията в градуси "
|
||||
"надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри "
|
||||
"според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
|
||||
|
||||
msgid "show name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "име на шоу"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "show sortname"
|
||||
msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане"
|
||||
msgstr "име на шоу за подреждане"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Името телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията, "
|
||||
"ползва се при подреждане"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "episode number"
|
||||
msgstr "номер на диска"
|
||||
msgstr "номер на епизода"
|
||||
|
||||
msgid "The episode number in the season the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Номерът на епизода в поредицата за сезона"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "season number"
|
||||
msgstr "номер на диска"
|
||||
msgstr "номер на сезона"
|
||||
|
||||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Номерът на сезона в поредицата, от която е медията"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lyrics"
|
||||
msgstr "лиценз"
|
||||
msgstr "текст"
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текстът на медията, често се използва за песни"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr "заглавие, ползва се при подреждане"
|
||||
msgstr "композитор при подреждане"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr "отговорник/ци за записа, ползва се при подреждане"
|
||||
msgstr "Композитор/и за записа, ползва се при подреждане"
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "групиране"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
|
||||
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на "
|
||||
"концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум."
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
@ -797,11 +795,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не е указана временна папка"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
|
||||
msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "възможности"
|
||||
|
@ -837,7 +835,7 @@ msgid "controllable"
|
|||
msgstr "може да се контролира"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Забранени файлове:"
|
||||
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Общ брой:"
|
||||
|
@ -845,8 +843,8 @@ msgstr "Общ брой:"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
msgid_plural "%d blacklisted files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d забранен файл"
|
||||
msgstr[1] "%d забранени файла"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
|
@ -870,17 +868,16 @@ msgid "Print all elements"
|
|||
msgstr "Отпечатване на всички елементи"
|
||||
|
||||
msgid "Print list of blacklisted files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
|
||||
"plugins provide.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен "
|
||||
"за автоматичен анализ.\n"
|
||||
"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка или всички "
|
||||
"приставки.\n"
|
||||
" Удобно във връзка с външни механизми "
|
||||
"за автоматично инсталиране на приставки"
|
||||
|
||||
|
@ -1090,12 +1087,3 @@ msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
|
|||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
#~ msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“"
|
||||
|
|
71
po/de.po
71
po/de.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# German translation for gstreamer 0.10.24.2
|
||||
# German translation for gstreamer 0.10.25.2
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 11:43+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 22:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -79,9 +79,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Aktualisieren der Registry deaktivieren"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Die Verwendung von »fork()« beim Einlesen der Registry deaktivieren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Erstellung eines Hilfsprozesses beim Einlesen der Registry deaktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Optionen von GStreamer"
|
||||
|
@ -640,55 +640,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Meeresspiegel)"
|
||||
|
||||
msgid "show name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name zeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name des TV/Podcast/der Serie, von dem das Medium stammt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "show sortname"
|
||||
msgstr "Sortiername des Interpreten"
|
||||
msgstr "Sortiername zeigen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name des TV/Podcast/der Serie, von dem das Medium stammt, zum Sortieren"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "episode number"
|
||||
msgstr "Nummer der Platte"
|
||||
msgstr "Nummer der Folge"
|
||||
|
||||
msgid "The episode number in the season the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Nummer der Folge in der Serie, von der das Medium ein Teil ist"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "season number"
|
||||
msgstr "Nummer der Platte"
|
||||
msgstr "Nummer der Serie"
|
||||
|
||||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Nummer der Serie der Sendung, von der das Medium ein Teil ist"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lyrics"
|
||||
msgstr "Lizenz"
|
||||
msgstr "Liedtext"
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Liedtext des Mediums, gewöhnlich für Lieder verwendet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr "Sortiername des Titels"
|
||||
msgstr "Sortiername des Komponisten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en) zu Sortierzwecken"
|
||||
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en), für Sortierzwecke"
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
|
||||
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gruppenbezogenes Medium, das mehrere Titel umfasst, ähnlich der "
|
||||
"verschiedenen Stücke eines Konzertes. Es ist eine Ebene höher als ein Titel, "
|
||||
"aber niedriger als ein Album"
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
@ -813,11 +811,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein temporärer Ordner angegeben."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Informationen zu »%s« konnten nicht gelesen werden."
|
||||
msgstr "Die temporäre Datei »%s« konnte nicht angelegt werden."
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "Fähigkeiten"
|
||||
|
@ -853,7 +851,7 @@ msgid "controllable"
|
|||
msgstr "regelbar"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateien auf der schwarzen Liste:"
|
||||
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Gesamtzahl: "
|
||||
|
@ -861,8 +859,8 @@ msgstr "Gesamtzahl: "
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
msgid_plural "%d blacklisted files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d Datei auf der schwarzen Liste"
|
||||
msgstr[1] "%d Dateien auf der schwarzen Liste"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
|
@ -873,8 +871,8 @@ msgstr[1] "%d Plugins"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklist entry"
|
||||
msgid_plural "%d blacklist entries"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d Eintrag in der schwarzen Liste"
|
||||
msgstr[1] "%d Einträge in der schwarzen Liste"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
|
@ -886,17 +884,16 @@ msgid "Print all elements"
|
|||
msgstr "Alle Elemente ausgeben"
|
||||
|
||||
msgid "Print list of blacklisted files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateien in der schwarzen Liste ausgeben"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
|
||||
"plugins provide.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine maschinenlesbare Liste der Merkmale, die das angegebene Plugin bereit "
|
||||
"stellt.\n"
|
||||
"Eine maschinenlesbare Liste der Merkmale, die das angegebene oder alle "
|
||||
"Plugins bereit stellen.\n"
|
||||
" Nützlich in Verbindung mit externen "
|
||||
"Mechanismen zur automatischen Installation von Plugins"
|
||||
|
||||
|
|
65
po/fi.po
65
po/fi.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Finnish translations for gstreamer package.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007-2009.
|
||||
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007-2010.
|
||||
#
|
||||
# Words:
|
||||
#
|
||||
|
@ -10,10 +10,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 10:58+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 17:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -80,9 +80,8 @@ msgstr "Ei muistialueen ylityksen tarkkailua liitännäisten latauksen aikana"
|
|||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Älä päivitä rekisteriä"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Älä käytä fork()-kutsua rekisterin skannauksessa"
|
||||
msgstr "Älä käynnistä apuprosessia rekisterin skannauksessa"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamerin valitsimet"
|
||||
|
@ -629,55 +628,54 @@ msgstr ""
|
|||
"metreinä WGS84-koordinaateista (nolla on keskimääräinen merenpinta)"
|
||||
|
||||
msgid "show name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ohjelman nimi"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TV/podcast/sarjan ohjelman nimi, josta tämä media on lähtöisin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "show sortname"
|
||||
msgstr "esittäjä lajitteluun"
|
||||
msgstr "ohjelman lajittelunimi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lajitteluun käytettävä TV/podcast/sarjan ohjelman nimi, josta tämä media on "
|
||||
"lähtöisin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "episode number"
|
||||
msgstr "levynumero"
|
||||
msgstr "episodin numero"
|
||||
|
||||
msgid "The episode number in the season the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Episodin numero kaudella, johon tämä media kuuluu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "season number"
|
||||
msgstr "levynumero"
|
||||
msgstr "Kauden numero"
|
||||
|
||||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kauden numero ohjelmalle, johon tämä media kuuluu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lyrics"
|
||||
msgstr "lisenssi"
|
||||
msgstr "sanoitukset"
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Median sanoitukset, yleensä käytössä lauluille"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr "nimi lajitteluun"
|
||||
msgstr "säveltäjän lajittelunimi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr "nauhoituksesta vastuussa oleva(t) henkilö(t) lajittelua varten"
|
||||
msgstr "sävellyksestä vastuussa oleva(t) henkilö(t) lajittelua varten"
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ryhmittely"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
|
||||
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ryhmittelee toisiinsa liittyvät media, jotka koostuvat useammasta raidasta, "
|
||||
"kuten konsertin eri osat. Tämä on korkeamman tason kuin raita, mutta "
|
||||
"matalamman tason kuin levy"
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
@ -803,11 +801,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "Epäonnistui, kuten pyydettiin, yritysten jälkeen."
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritetty."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ei saatu tietoja kohteesta \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ei voitu luoda tilapäistiedostoa ”%s”."
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "kyvyt"
|
||||
|
@ -843,7 +841,7 @@ msgid "controllable"
|
|||
msgstr "ohjattavissa"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mustalistatut tiedostot:"
|
||||
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Yhteismäärä: "
|
||||
|
@ -851,8 +849,8 @@ msgstr "Yhteismäärä: "
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
msgid_plural "%d blacklisted files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d mustalistattu tiedosto"
|
||||
msgstr[1] "%d mustalistattua tiedostoa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
|
@ -863,8 +861,8 @@ msgstr[1] "%d liitännäistä"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklist entry"
|
||||
msgid_plural "%d blacklist entries"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d mustalistaustietue"
|
||||
msgstr[1] "%d mustalistaustietuetta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
|
@ -876,9 +874,8 @@ msgid "Print all elements"
|
|||
msgstr "Tulosta kaikki elementit"
|
||||
|
||||
msgid "Print list of blacklisted files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tulista luettelo tiedostoista mustalla listalla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
|
||||
"plugins provide.\n"
|
||||
|
|
85
po/fr.po
85
po/fr.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Translation of GStreamer to French
|
||||
# Copyright (C) 2003-2009 GStreamer core team
|
||||
# Copyright (C) 2003-2010 GStreamer core team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 18:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 21:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -80,9 +80,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Désactive la mise à jour du registre"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Désactive l'utilisation de fork() lors de l'analyse du registre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désactive le lancement d'un processus annexe lors de l'analyse du registre"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Options de GStreamer"
|
||||
|
@ -626,55 +626,54 @@ msgstr ""
|
|||
"en mètres, conformément à WGS84 (zéro au niveau moyen de la mer)"
|
||||
|
||||
msgid "show name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nom d'émission"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom de l'émission TV, du podcast ou de la série d'où provient le média"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "show sortname"
|
||||
msgstr "nom d'artiste pour le tri"
|
||||
msgstr "nom d'émission pour le tri"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nom de l'émission TV, du podcast ou de la série d'où provient le média, dans "
|
||||
"l'optique du tri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "episode number"
|
||||
msgstr "numéro de disque"
|
||||
msgstr "numéro d'épisode"
|
||||
|
||||
msgid "The episode number in the season the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le numéro d'épisode de la série dont fait partie le média"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "season number"
|
||||
msgstr "numéro de disque"
|
||||
msgstr "numéro de saison"
|
||||
|
||||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le numéro de la saison de l'émission dont fait partie le média"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lyrics"
|
||||
msgstr "licence"
|
||||
msgstr "paroles"
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les paroles du média, utilisé surtout pour les chansons"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr "titre pour le tri"
|
||||
msgstr "nom du compositeur pour le tri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement, dans un but de tri"
|
||||
msgstr "personne(s) qui ont composé l'enregistrement, dans un but de tri"
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "regroupement"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
|
||||
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unité de groupe pour des médias qui contiennent plusieurs pistes, comme les "
|
||||
"différents morceaux d'un concerto. De plus haut niveau que la piste, mais de "
|
||||
"plus bas niveau que l'album"
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
@ -800,11 +799,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "Échec suite aux itérations demandées."
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun répertoire temporaire indiqué."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir des infos sur « %s »."
|
||||
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire « %s »."
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "capacités"
|
||||
|
@ -840,7 +839,7 @@ msgid "controllable"
|
|||
msgstr "contrôlable"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fichiers sur liste noire :"
|
||||
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Nombre total :"
|
||||
|
@ -848,8 +847,8 @@ msgstr "Nombre total :"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
msgid_plural "%d blacklisted files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d fichier sur liste noire"
|
||||
msgstr[1] "%d fichiers sur liste noire"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
|
@ -860,8 +859,8 @@ msgstr[1] "%d greffons"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklist entry"
|
||||
msgid_plural "%d blacklist entries"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d élément de liste noire"
|
||||
msgstr[1] "%d éléments de liste noire"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
|
@ -870,22 +869,21 @@ msgstr[0] "%d fonctionnalité"
|
|||
msgstr[1] "%d fonctionnalités"
|
||||
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Imprimer tous les éléments"
|
||||
msgstr "Affiche tous les éléments"
|
||||
|
||||
msgid "Print list of blacklisted files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affiche une liste des fichiers sur liste noire"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
|
||||
"plugins provide.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imprime sous forme machine une liste de fonctionnalités offertes par le "
|
||||
"greffon spécifié.\n"
|
||||
"Affiche sous forme machine une liste de fonctionnalités offertes par le "
|
||||
"greffon indiqué ou tous les greffons.\n"
|
||||
" Utile en lien avec des mécanismes "
|
||||
"d'installation automatique de greffons externes"
|
||||
"externes d'installation automatique de greffons"
|
||||
|
||||
msgid "List the plugin contents"
|
||||
msgstr "Énumère le contenu du greffon"
|
||||
|
@ -1093,12 +1091,3 @@ msgstr "Définition du pipeline à NULL...\n"
|
|||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Libération du pipeline...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du cache du registre vers %s : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors de la nouvelle analyse du registre %s : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors de la nouvelle analyse du registre %s"
|
||||
|
|
85
po/hu.po
85
po/hu.po
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 15:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -76,9 +76,8 @@ msgstr "Szegmentálási hibák elfogásának letiltása a bővítménybetöltés
|
|||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "A nyilvántartás frissítésének letiltása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
|
||||
msgstr "A fork() hívás használatának letiltása a nyilvántartás elemzése közben"
|
||||
msgstr "Segédfolyamat indításának letiltása a nyilvántartás elemzése közben"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer beállításai"
|
||||
|
@ -624,55 +623,52 @@ msgstr ""
|
|||
"került méterben, a WGS84-nek megfelelően (nulla az átlagos tengerszinten)"
|
||||
|
||||
msgid "show name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "műsornév"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A tv/podcast/sorozat műsor neve, amelyből a média származik"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "show sortname"
|
||||
msgstr "előadó rendezési neve"
|
||||
msgstr "műsor rendezési neve"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tv/podcast/sorozat műsor neve, amelyből a média származik, rendezési célra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "episode number"
|
||||
msgstr "lemezszám"
|
||||
msgstr "epizódszám"
|
||||
|
||||
msgid "The episode number in the season the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azon évadon belüli epizód száma, amelynek ez a média része"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "season number"
|
||||
msgstr "lemezszám"
|
||||
msgstr "évadszám"
|
||||
|
||||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Azon műsor évadszáma, amelynek ez a média része"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lyrics"
|
||||
msgstr "licenc"
|
||||
msgstr "dalszöveg"
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A média dalszövege"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr "cím rendezési neve"
|
||||
msgstr "szerző rendezési neve"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr "a felvételért felelős személyek, rendezési céllal"
|
||||
msgstr "a felvételt szerző személyek, rendezési céllal"
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "csoportosítás"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
|
||||
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Több számot átfogó média csoportosítása, például egy koncert különböző "
|
||||
"darabjai. Magasabb szintű a számnál, de alacsonyabb az albumnál"
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
@ -797,11 +793,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "Ismétlések után kérésére meghiúsult."
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs megadva ideiglenes könyvtár."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nem kérhetők le információk a következőkről: „%s”."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre a következő ideiglenes fájl: „%s”."
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "képességek"
|
||||
|
@ -837,7 +833,7 @@ msgid "controllable"
|
|||
msgstr "vezérelhető"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feketelistás fájlok:"
|
||||
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Teljes szám: "
|
||||
|
@ -845,8 +841,8 @@ msgstr "Teljes szám: "
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
msgid_plural "%d blacklisted files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d feketelistás fájl"
|
||||
msgstr[1] "%d feketelistás fájl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
|
@ -857,8 +853,8 @@ msgstr[1] "%d bővítmény"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklist entry"
|
||||
msgid_plural "%d blacklist entries"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d feketelista-bejegyzés"
|
||||
msgstr[1] "%d feketelista-bejegyzés"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
|
@ -870,9 +866,8 @@ msgid "Print all elements"
|
|||
msgstr "Az összes elem kiírása"
|
||||
|
||||
msgid "Print list of blacklisted files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feketelistás fájlok listájának kiírása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
|
||||
"plugins provide.\n"
|
||||
|
@ -880,7 +875,7 @@ msgid ""
|
|||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A megadott bővítmény által biztosított szolgáltatások gépileg feldolgozható "
|
||||
"listájának nyomtatása.\n"
|
||||
"listájának kiírása.\n"
|
||||
"Külső bővítménytelepítési módszerekkel együtt hasznos."
|
||||
|
||||
msgid "List the plugin contents"
|
||||
|
@ -1017,7 +1012,7 @@ msgid "Do not install a fault handler"
|
|||
msgstr "Ne telepítsen hibakezelőt"
|
||||
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Foglalási nyomkövetés nyomtatása (ha fordításkor engedélyezték)"
|
||||
msgstr "Foglalási nyomkövetés kiírása (ha fordításkor engedélyezték)"
|
||||
|
||||
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
||||
msgstr "EOS kényszerítése a forrásokra az adatcsatorna leállítása előtt"
|
||||
|
@ -1083,21 +1078,3 @@ msgstr "Az adatcsatorna beállítása NULL értékre…\n"
|
|||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Adatcsatorna felszabadítása…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Hiba a nyilvántartás gyorsítótárának kiírása közben %s helyre: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Hiba a(z) %s nyilvántartás újraolvasása közben: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
#~ msgstr "Hiba a(z) %s nyilvántartás újraolvasása közben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
|
||||
#~ msgstr "Belső GStreamer hiba: az állapotváltás meghiúsult."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
#~ msgstr "Hiba a következő fájlleíróba íráskor: „%d”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "A következő fájlleíró érvénytelen: „%d”."
|
||||
|
|
64
po/id.po
64
po/id.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Indonesian translations for gstreamer package.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 12:26-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 10:04-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -75,9 +75,8 @@ msgstr "Nonaktifkan penjebak galat segmentasi selama memuat plugin"
|
|||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Nonaktifkan pemutakhiran registry"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Nonaktifkan penggunaan fork() ketika memindai registry"
|
||||
msgstr "Nonaktifkan memaksa penolong proses ketika memindai registry"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Opsi GStreamer"
|
||||
|
@ -624,56 +623,53 @@ msgstr ""
|
|||
"menurut WGS84 (nol adalah permukaan laut rata-rata)"
|
||||
|
||||
msgid "show name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tampilkan nama"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nama dari acara tv/podcast/serial media berasal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "show sortname"
|
||||
msgstr "nama singkat artis"
|
||||
msgstr "tampilkan nama singkat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nama dari acara tv/podcast/serial media berasal, untuk tujuan pengurutan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "episode number"
|
||||
msgstr "nomor cakram"
|
||||
msgstr "jumlah episode"
|
||||
|
||||
msgid "The episode number in the season the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumlah episode dalam semusim tempat media menjadi bagiannya"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "season number"
|
||||
msgstr "nomor cakram"
|
||||
msgstr "jumlah musim"
|
||||
|
||||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jumlah musim dari acara tempat media menjadi bagiannya"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lyrics"
|
||||
msgstr "lisensi"
|
||||
msgstr "lirik"
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lirik dari media, umumnya digunakan untuk lagu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr "nama singkat judul"
|
||||
msgstr "nama singkat komposer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"orang yang bertanggungjawab terhadap rekaman untuk kepentingan pengurutan"
|
||||
msgstr "orang yang mengomposisi rekaman, untuk kepentingan pengurutan"
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pengelompokkan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
|
||||
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grup terkait media yang meliputi banyak jalur, seperti bagian yang berbeda "
|
||||
"dari sebuah konser. Ini adalah level yang lebih tinggi dari jalur, tapi "
|
||||
"lebih rendah dari album"
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
@ -798,11 +794,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "Gagal setelah pengulangan seperti yang diminta."
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak ada direktori Temp yang ditentukan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tak bisa mendapatkan info di \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tak bisa membuat berkas temp \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "huruf"
|
||||
|
@ -838,7 +834,7 @@ msgid "controllable"
|
|||
msgstr "dapat dikendalikan"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berkas yang dilarang:"
|
||||
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Jumlah total: "
|
||||
|
@ -846,7 +842,7 @@ msgstr "Jumlah total: "
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
msgid_plural "%d blacklisted files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%d berkas terlarang"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
|
@ -856,7 +852,7 @@ msgstr[0] "%d plugin"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklist entry"
|
||||
msgid_plural "%d blacklist entries"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%d entri terlarang"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
|
@ -867,16 +863,16 @@ msgid "Print all elements"
|
|||
msgstr "Cetak semua elemen"
|
||||
|
||||
msgid "Print list of blacklisted files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cetak senarai dari berkas yang dilarang"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
|
||||
"plugins provide.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cetak senarai dapat dibaca mesin dari fitur yang plugin tersebut sediakan.\n"
|
||||
"Cetak senarai dapat dibaca mesin dari fitur plugin yang ditentukan atau "
|
||||
"semua plugin yang disediakan.\n"
|
||||
" Berguna dalam koneksi dengan plugin "
|
||||
"otomatis eksternal dalam mekanisme instalasi"
|
||||
|
||||
|
|
68
po/pl.po
68
po/pl.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Polish translation for gstreamer.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2009.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 18:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 17:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -77,9 +77,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Wyłączenie uaktualniania rejestru"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Wyłączenie użycia fork() przy przeszukiwaniu rejestru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyłączenie uruchamiania procesu pomocniczego przy przeszukiwaniu rejestru"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Opcje GStreamera"
|
||||
|
@ -624,55 +624,52 @@ msgstr ""
|
|||
"metrach zgodnie z WSG84 (0 to średni poziom morza)"
|
||||
|
||||
msgid "show name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nazwa widowiska"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa widowiska telewizyjnego/podcastu/serialu, z którego pochodzi utwór"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "show sortname"
|
||||
msgstr "artysta do sortowania"
|
||||
msgstr "nazwa widowiska do sortowania"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa widowiska telewizyjnego/podcastu/serialu na potrzeby sortowania"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "episode number"
|
||||
msgstr "numer płyty"
|
||||
msgstr "numer odcinka"
|
||||
|
||||
msgid "The episode number in the season the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numer odcinka w sezonie, z którego pochodzi utwór"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "season number"
|
||||
msgstr "numer płyty"
|
||||
msgstr "numer sezonu"
|
||||
|
||||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numer sezonu widowiska, z którego pochodzi utwór"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lyrics"
|
||||
msgstr "licencja"
|
||||
msgstr "tekst"
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekst utworu, używany najczęściej dla piosenek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr "tytuł do sortowania"
|
||||
msgstr "nazwa kompozytora do sortowania"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr "osoba lub osoby odpowiedzialne za nagranie - na potrzeby sortowania"
|
||||
msgstr "osoba lub osoby, które skomponowały nagranie - na potrzeby sortowania"
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "grupowanie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
|
||||
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupowanie powiązanych utworów rozciągające się na wiele ścieżek, jak różne "
|
||||
"części koncertu; jest to poziom wyższy niż ścieżka, a niższy niż album"
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
@ -797,11 +794,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "Niepowodzenie po iteracjach jak żądano."
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie podano katalogu tymczasowego."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku tymczasowego \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "możliwości"
|
||||
|
@ -837,7 +834,7 @@ msgid "controllable"
|
|||
msgstr "sterowanie"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pliki wykluczone:"
|
||||
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Całkowita liczba: "
|
||||
|
@ -845,9 +842,9 @@ msgstr "Całkowita liczba: "
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
msgid_plural "%d blacklisted files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "%d plik wykluczony"
|
||||
msgstr[1] "%d pliki wykluczone"
|
||||
msgstr[2] "%d plików wykluczonych"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
|
@ -859,9 +856,9 @@ msgstr[2] "%d wtyczek"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklist entry"
|
||||
msgid_plural "%d blacklist entries"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "%d wpis wykluczony"
|
||||
msgstr[1] "%d wpisy wykluczone"
|
||||
msgstr[2] "%d wpisów wykluczonych"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
|
@ -874,9 +871,8 @@ msgid "Print all elements"
|
|||
msgstr "Wypisanie wszystkich elementów"
|
||||
|
||||
msgid "Print list of blacklisted files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wypisanie listy plików wykluczonych"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
|
||||
"plugins provide.\n"
|
||||
|
|
74
po/sv.po
74
po/sv.po
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# Swedish messages for gstreamer.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.24.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 17:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 21:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -77,9 +77,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Inaktivera uppdatering av registret"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Inaktivera användningen av fork() vid avsökning av registret"
|
||||
msgstr "Inaktivera start av en hjälpprocess vid avsökning av registret"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer-alternativ"
|
||||
|
@ -633,55 +632,53 @@ msgstr ""
|
|||
"producerats enligt WGS84 (noll för genomsnittlig havsnivå)"
|
||||
|
||||
msgid "show name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "visningsnamn"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "show sortname"
|
||||
msgstr "sorteringsnamn för artist"
|
||||
msgstr "visa sorteringsnamn"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Namn på tv-program/poddsändning/serie som mediat kommer från, för "
|
||||
"sorteringsändamål"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "episode number"
|
||||
msgstr "skivnummer"
|
||||
msgstr "avsnittsnummer"
|
||||
|
||||
msgid "The episode number in the season the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avsnittsnumret i säsongen som mediat är en del av"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "season number"
|
||||
msgstr "skivnummer"
|
||||
msgstr "säsongsnummer"
|
||||
|
||||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säsongsnumret för programmet som mediat är en del av"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lyrics"
|
||||
msgstr "licens"
|
||||
msgstr "låttexter"
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Låttexter för mediat, används oftast för låtar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr "sorteringsnamn för titel"
|
||||
msgstr "sorteringsnamn för kompositör"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen för sorteringsändamål"
|
||||
msgstr "person(er) som komponerade inspelningen, för sorteringsändamål"
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gruppering"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
|
||||
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grupprelaterade media som spänner över flera spår, såsom olika delar av en "
|
||||
"konsert. Det är en högre nivå än ett spår, men lägre än ett album"
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
@ -808,11 +805,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen temporärkatalog angiven."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunde inte få information om \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
|
||||
|
||||
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
|
||||
msgid "caps"
|
||||
|
@ -849,7 +846,7 @@ msgid "controllable"
|
|||
msgstr "kontrollerbar"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svartlistade filer:"
|
||||
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Totalt antal: "
|
||||
|
@ -857,8 +854,8 @@ msgstr "Totalt antal: "
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
msgid_plural "%d blacklisted files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d svartlistad fil"
|
||||
msgstr[1] "%d svartlistade filer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
|
@ -869,8 +866,8 @@ msgstr[1] "%d insticksmoduler"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklist entry"
|
||||
msgid_plural "%d blacklist entries"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d svartlistad post"
|
||||
msgstr[1] "%d svartlistade poster"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
|
@ -882,9 +879,8 @@ msgid "Print all elements"
|
|||
msgstr "Skriv ut alla element"
|
||||
|
||||
msgid "Print list of blacklisted files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriv ut lista över svartlistade filer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
|
||||
"plugins provide.\n"
|
||||
|
@ -892,9 +888,11 @@ msgid ""
|
|||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv ut en maskintolkningsbar lista över funktioner som den angivna "
|
||||
"insticksmodulen tillhandahåller.\n"
|
||||
" Användbart tillsammans med externa "
|
||||
"mekanismer för automatisk installation av insticksmodul"
|
||||
"insticksmodulen\n"
|
||||
" eller alla insticksmoduler "
|
||||
"tillhandahåller. Användbart\n"
|
||||
" tillsammans med externa mekanismer "
|
||||
"för automatisk installation av insticksmoduler"
|
||||
|
||||
msgid "List the plugin contents"
|
||||
msgstr "Lista insticksmodulens innehåll"
|
||||
|
|
106
po/zh_CN.po
106
po/zh_CN.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Chinese (simplified) translation about gstreamer.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
||||
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.22.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 11:53中国标准时间\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -71,9 +71,8 @@ msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误"
|
|||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "禁止更新寄存器"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
|
||||
msgstr "扫描寄存器时禁用 fork() 例程"
|
||||
msgstr "扫描寄存器时不可启用帮助"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer 选项"
|
||||
|
@ -110,6 +109,7 @@ msgid ""
|
|||
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
|
||||
"proper error message with the reason for the failure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GStreamer 错误: 状态更改错误,而且某些组件无法对错误原因给出合适的错误信息。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
|
||||
|
@ -280,19 +280,17 @@ msgstr "排序后的专辑名"
|
|||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "用于排序的包含此数据的专辑"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album artist"
|
||||
msgstr "艺术家"
|
||||
msgstr "专辑艺术家"
|
||||
|
||||
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所应当显示的整张专辑的艺术家"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album artist sortname"
|
||||
msgstr "排序后的艺术家"
|
||||
msgstr "专辑艺术家排序"
|
||||
|
||||
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "排序后的整张专辑艺术家"
|
||||
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
@ -449,13 +447,11 @@ msgstr "字幕编码"
|
|||
msgid "codec the subtitle data is stored in"
|
||||
msgstr "字幕编码数据保存在"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "container format"
|
||||
msgstr "联系人信息"
|
||||
msgstr "内容格式"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "container format the data is stored in"
|
||||
msgstr "数据以...编码存储"
|
||||
msgstr "数据以...格式存储"
|
||||
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "比特率"
|
||||
|
@ -568,11 +564,10 @@ msgstr "逗号分隔的描述数据内容的简要文本"
|
|||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "地理位置名称"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr "易懂的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生"
|
||||
msgstr "人们易理解的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生"
|
||||
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr "地理纬度"
|
||||
|
@ -607,55 +602,51 @@ msgstr ""
|
|||
"产生的)"
|
||||
|
||||
msgid "show name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示名称"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tv/podcast/series 的名称,此名称代表媒体来自何处"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "show sortname"
|
||||
msgstr "排序后的艺术家"
|
||||
msgstr "排名显示"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tv/podcast/series 名称代表此媒体来自何处(排名显示)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "episode number"
|
||||
msgstr "碟片编号"
|
||||
msgstr "场景编号"
|
||||
|
||||
msgid "The episode number in the season the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "媒体是一季中的第几场景"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "season number"
|
||||
msgstr "碟片编号"
|
||||
msgstr "季号"
|
||||
|
||||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "媒体是第几季"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "lyrics"
|
||||
msgstr "许可证"
|
||||
msgstr "歌词"
|
||||
|
||||
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "媒体歌词,通常用于歌曲"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "composer sortname"
|
||||
msgstr "排序后的标题名"
|
||||
msgstr "排序后的作曲家"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
|
||||
msgstr "用于排序的负责录制的个人"
|
||||
msgstr "创作录音的人(排序显示)"
|
||||
|
||||
msgid "grouping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "媒体组"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
|
||||
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"媒体组横跨多个音轨,就好像是一场音乐会的不同时段。这个概念范围比音轨高,但小"
|
||||
"于专辑"
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
@ -720,7 +711,7 @@ msgid "Internal data flow error."
|
|||
msgstr "内部数据流错误。"
|
||||
|
||||
msgid "A lot of buffers are being dropped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "很多缓冲区正被丢弃。"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "内部数据流问题。"
|
||||
|
@ -780,11 +771,11 @@ msgid "Failed after iterations as requested."
|
|||
msgstr "在完成所要求的迭代操作后出错。"
|
||||
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未指定临时目录。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法在“%s”上获得信息。"
|
||||
msgstr "无法创建临时文件“%s”。"
|
||||
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "分析器"
|
||||
|
@ -820,7 +811,7 @@ msgid "controllable"
|
|||
msgstr "可控制"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文件黑名单:"
|
||||
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "总数:"
|
||||
|
@ -828,7 +819,7 @@ msgstr "总数:"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
msgid_plural "%d blacklisted files"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%d 个黑名单文件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
|
@ -838,7 +829,7 @@ msgstr[0] "%d 个插件"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklist entry"
|
||||
msgid_plural "%d blacklist entries"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[0] "%d 个黑名单记录"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
|
@ -849,16 +840,15 @@ msgid "Print all elements"
|
|||
msgstr "打印全部组件"
|
||||
|
||||
msgid "Print list of blacklisted files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示黑名单文件列表"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
|
||||
"plugins provide.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"打印机器可解析的指定插件提供的特性列表。\n"
|
||||
"显示机器可解析的指定插件或所有插件提供的特性列表。\n"
|
||||
" 与外部自动插件安装机制连接时有用"
|
||||
|
||||
msgid "List the plugin contents"
|
||||
|
@ -897,21 +887,21 @@ msgstr "错误: 无法解析命令行参数 %d: %s。\n"
|
|||
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
msgstr "警告: 组件名‘%s’未找到。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "从组件“%s”中获取信息(%s):"
|
||||
msgstr "从组件\"%2$s\"(%3$s)中获取信息 #%1$u:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "从组件“%s”中获取信息(%s):"
|
||||
msgstr "从组件\"%2$s:%3$s\"(%4$s)中获取信息 #%1$u:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "从组件“%s”中获取信息(%s):"
|
||||
msgstr "从组件\"%2$s\"(%3$s)中获取信息 #%1$u:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u (%s): "
|
||||
msgstr "获取信息 #%"
|
||||
msgstr "获取信息 #%u (%s):"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -923,14 +913,14 @@ msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n"
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
|
||||
msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n"
|
||||
msgstr "找到标识 :由组件“%s:%s”找到。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "找到标识 :由组件“%s”找到。\n"
|
||||
|
||||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找到标识\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue