Update translations

This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2019-04-19 00:23:14 +01:00
parent 0375e53225
commit 1c4a101ff4
2 changed files with 837 additions and 755 deletions

1373
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,10 +5,10 @@
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015. # zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:27+0100\n"
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n" "Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -16,374 +16,459 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
msgid "Jack server not found" msgid "Jack server not found"
msgstr "未找到插口设备" msgstr "未找到插口设备"
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:936 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1103
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1112 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1393
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1421
msgid "Failed to decode JPEG image" msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "解码 JPEG 图像出错" msgstr "解码 JPEG 图像出错"
msgid "" #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "配置 LAMP mp3 音频编码器失败。请检查编码所需的参数。"
#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " msgstr "无法在设置“%2$s”属性的同时设置比特率为 %1$d kbit/s。已将比特率调整为 %3$d kbit/s。"
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#: ext/pulse/pulsesink.c:3127
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' by '%s'" msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "“%2$s”的“%1$s”" msgstr "“%2$s”的“%1$s”"
#: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629
msgid "Could not connect to server" msgid "Could not connect to server"
msgstr "无法连接至服务器" msgstr "无法连接至服务器"
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914
msgid "No URL set." msgid "No URL set."
msgstr "未设置URL。" msgstr "未设置URL。"
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372
msgid "Could not resolve server name." msgid "Could not resolve server name."
msgstr "无法解析服务器名。" msgstr "无法解析服务器名。"
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377
msgid "Could not establish connection to server." msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "无法建立与音频服务器的连接" msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381
msgid "Secure connection setup failed." msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "安全连接失败。" msgstr "安全连接失败。"
msgid "" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。" msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。"
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392
msgid "Server sent bad data." msgid "Server sent bad data."
msgstr "服务器发送了错误的数据。" msgstr "服务器发送了错误的数据。"
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616
msgid "Server does not support seeking." msgid "Server does not support seeking."
msgstr "设备不支持定位。" msgstr "设备不支持定位。"
#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr "" msgstr "配置 TwoLAME 音频编码器失败。请检查编码所需的参数。"
#: gst/avi/gstavimux.c:1832
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "没有或无效的输入音频AVI 流将损坏。" msgstr "没有或无效的输入音频AVI 流将损坏。"
#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717
msgid "This file contains no playable streams." msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "此文件不包含可播放的流。" msgstr "此文件不包含可播放的流。"
#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7003
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7072 gst/isomp4/qtdemux.c:7362
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8800
msgid "This file is invalid and cannot be played." msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "此文件无效,无法播放。" msgstr "此文件无效,无法播放。"
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3091
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr "无法播放流因为它已被PlayReady DRM加密。" msgstr "无法播放流因为它已被PlayReady DRM加密。"
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4312 gst/isomp4/qtdemux.c:8131
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8138 gst/isomp4/qtdemux.c:9283
#: gst/isomp4/qtdemux.c:9720 gst/isomp4/qtdemux.c:9727
#: gst/isomp4/qtdemux.c:12528
msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "此文件已损坏,无法播放。" msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4554
msgid "Invalid atom size." msgid "Invalid atom size."
msgstr "无效的原子尺寸。" msgstr "无效的原子尺寸。"
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4633
msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "此文件不完整且无法播放。" msgstr "此文件不完整且无法播放。"
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10756
msgid "The video in this file might not play correctly." msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。" msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。"
msgid "" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7398
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
"extension plugin for Real media streams." msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒体流。"
msgstr ""
"未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒"
"体流。"
msgid "" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7403
"No supported stream was found. You might need to allow more transport " msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 GStreamer RTSP 扩展插件。"
"plugin."
msgstr ""
"未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 "
"GStreamer RTSP 扩展插件。"
msgid "" #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " #: sys/oss/gstosssink.c:384
"application." msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。" msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。"
msgid "" #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " #: sys/oss/gstosssink.c:391
"the device." msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。" msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
#: sys/oss/gstosssink.c:399
msgid "Could not open audio device for playback." msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "无法打开音频设备播放音频。" msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
msgid "" #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
"System is not supported by this element."
msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。" msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
msgid "Playback is not supported by this audio device." msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "此音频设备不支持回放。" msgstr "此音频设备不支持回放。"
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
msgid "Audio playback error." msgid "Audio playback error."
msgstr "音频回放错误。" msgstr "音频回放错误。"
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
msgid "Recording is not supported by this audio device." msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "此音频设备不支持录音。" msgstr "此音频设备不支持录音。"
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
msgid "Error recording from audio device." msgid "Error recording from audio device."
msgstr "音频设备录音错误。" msgstr "音频设备录音错误。"
msgid "" #: sys/oss/gstosssrc.c:376
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
"the device."
msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。" msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
#: sys/oss/gstosssrc.c:384
msgid "Could not open audio device for recording." msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "无法打开音频设备录音。" msgstr "无法打开音频设备录音。"
#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
msgid "CoreAudio device not found" msgid "CoreAudio device not found"
msgstr "未找到 CoreAudio 设备" msgstr "未找到 CoreAudio 设备"
#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
msgid "CoreAudio device could not be opened" msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr "无法打开 CoreAudio 设备" msgstr "无法打开 CoreAudio 设备"
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1712
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "从设备“%2$s”中读取 %1$d 个字节时出错。" msgstr "从设备“%2$s”中读取 %1$d 个字节时出错。"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "枚举设备“%s”可能支持的视频格式时出错" msgstr "枚举设备“%s”可能支持的视频格式时出错"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2956
#, c-format #, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "无法从设备“%s”中映射出缓冲区" msgstr "无法从设备“%s”中映射出缓冲区"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2964
#, c-format #, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "设备“%s”的驱动不支持I/O方式 %d。" msgstr "设备“%s”的驱动不支持I/O方式 %d。"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971
#, c-format #, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "设备“%s”的驱动不支持任何已知的I/O方式。" msgstr "设备“%s”的驱动不支持任何已知的I/O方式。"
#, fuzzy, c-format #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3741 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3765
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format" msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式" msgstr "设备“%s”上没有支持的媒体格式"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3747 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771
#, c-format #, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization" msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr "" msgstr "设备“%s”初始化失败"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759
#, c-format #, c-format
msgid "Device '%s' is busy" msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "设备“%s”正忙" msgstr "设备“%s”正忙"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3782
#, c-format #, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "设备“%s”不能在 %dx%d 处捕获" msgstr "设备“%s”不能在 %dx%d 处捕获"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3791
#, c-format #, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "设备“%s”无法以指定格式捕获" msgstr "设备“%s”无法以指定格式捕获"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3802
#, c-format #, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "设备“%s”不支持非连续平面" msgstr "设备“%s”不支持非连续平面"
#, fuzzy, c-format #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3817
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "设备“%s”不支持视频捕捉" msgstr "设备“%s”不支持 %s 隔行扫描"
#, fuzzy, c-format #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3831
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "设备“%s”不支持视频捕捉" msgstr "设备“%s”不支持 %s 色度"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843
#, c-format #, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "无法获取设备“%s”的参数" msgstr "无法获取设备“%s”的参数"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3851
msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "视频设备不接受新的帧率设置。" msgstr "视频设备不接受新的帧率设置。"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3977
msgid "Video device did not provide output format." msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "视频设备未提供输出格式。" msgstr "视频设备未提供输出格式。"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3983
msgid "Video device returned invalid dimensions." msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr "视频设备返回了无效的维度。" msgstr "视频设备返回了无效的维度。"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3991
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
msgstr "视频设备使用了不支持的隔行扫描方式。" msgstr "视频设备使用了不支持的隔行扫描方式。"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3998
msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
msgstr "视频设备使用了不支持的像素格式。" msgstr "视频设备使用了不支持的像素格式。"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4518
msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "无法配置内部缓冲池。" msgstr "无法配置内部缓冲池。"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4524
msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "视频设备未提供任何缓冲大小。" msgstr "视频设备未提供任何缓冲大小。"
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4539
msgid "No downstream pool to import from." msgid "No downstream pool to import from."
msgstr "没有可以用于导入的下游池。" msgstr "没有可以用于导入的下游池。"
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "获取设备“%2$s”上微调钮“%1$d”的设置时出错。" msgstr "获取设备“%2$s”上微调钮“%1$d”的设置时出错。"
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "获取设备“%s”有关信息时出错。" msgstr "获取设备“%s”有关信息时出错。"
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner." msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "设备“%s”不是微调钮。" msgstr "设备“%s”不是微调钮。"
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "设置设备“%s”上的广播输出时出错。" msgstr "设置设备“%s”上的广播输出时出错。"
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s." msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。" msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "改变设备“%s”的静音状态时出错。" msgstr "改变设备“%s”的静音状态时出错。"
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
msgid "Failed to allocated required memory." msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr "分配请求的内存失败。" msgstr "分配请求的内存失败。"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:652 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756
#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:782
msgid "Failed to allocate required memory." msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr "分配请求的内存失败。" msgstr "分配请求的内存失败。"
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输入格式" msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输入格式"
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输出格式" msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输出格式"
#, fuzzy, c-format #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format" msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr "设备 %s 上的码器没有支持的输入格式" msgstr "设备 %s 上的码器没有支持的输入格式"
#, fuzzy, c-format #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format" msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
msgstr "设备 %s 上的码器没有支持的输出格式" msgstr "设备 %s 上的码器没有支持的输出格式"
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770
msgid "Failed to start decoding thread." msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "启动解码线程失败。" msgstr "启动解码线程失败。"
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803
msgid "Failed to process frame." msgid "Failed to process frame."
msgstr "处理帧失败。" msgstr "处理帧失败。"
#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140
#, c-format #, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输出格式" msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输出格式"
#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式" msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式"
#, fuzzy #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:795
msgid "Failed to start encoding thread." msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "启动码线程失败。" msgstr "启动码线程失败。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr "获取设备“%s”的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。" msgstr "获取设备“%s”的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错" msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错" msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。" msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。" msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'." msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "无法确认设备“%s”。" msgstr "无法确认设备“%s”。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "This isn't a device '%s'." msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "不是设备“%s”。" msgstr "不是设备“%s”。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "无法打开设备“%s”读写。" msgstr "无法打开设备“%s”读写。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device." msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "“%s”不是一个捕获设备。" msgstr "“%s”不是一个捕获设备。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device." msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "“%s”不是输出设备。" msgstr "“%s”不是输出设备。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "设备“%s”不是M2M设备。" msgstr "设备“%s”不是M2M设备。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "无法复制设备“%s”来读取和写入。" msgstr "无法复制设备“%s”来读取和写入。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "设置设备“%s”的基准时出错。" msgstr "设置设备“%s”的基准时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "获取设备“%s”的当前微调钮频率时出错。" msgstr "获取设备“%s”的当前微调钮频率时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "设置设备“%s”的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。" msgstr "设置设备“%s”的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "获取设备“%s”的信号长度时出错。" msgstr "获取设备“%s”的信号长度时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "获取设备“%2$s”的控制器 %1$d 的值出错。" msgstr "获取设备“%2$s”的控制器 %1$d 的值出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。" msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。也许它是一个广播设备" msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。它可能是一个广播设备" msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。它可能是一个广播设备"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s." msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "将输出 %d 设置到设备 %s 上失败。" msgstr "将输出 %d 设置到设备 %s 上失败。"
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。" msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
msgid "Cannot operate without a clock" msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "没有时钟的话无法操作" msgstr "没有时钟的话无法操作"
@ -528,16 +613,10 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s" #~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
#~ msgid "" #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " #~ msgstr "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指针或长度。设备 %s"
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指"
#~ "针或长度。设备 %s"
#~ msgid "" #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr "从设备‘%s上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。" #~ msgstr "从设备‘%s上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
@ -582,12 +661,8 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。" #~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。"
#~ msgid "" #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " #~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组"
#~ "件。"
#~ msgid "Master" #~ msgid "Master"
#~ msgstr "主" #~ msgstr "主"