mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-09-29 23:32:33 +00:00
po: update translations
This commit is contained in:
parent
b11439c0df
commit
09f0e23436
13 changed files with 1629 additions and 440 deletions
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af az be bg ca cs da de en_GB eo es el eu fi fr gl hu id it ja lt nb nl pl pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
|
||||
af az be bg ca cs da de en_GB eo es el eu fi fr gl hu hr id it ja lt nb nl pl pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
68
po/de.po
68
po/de.po
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# German translation for gstreamer 0.10.30.3
|
||||
# German translation for gstreamer 1.0.3
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 13:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 23:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -119,9 +119,8 @@ msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Padding-Problem."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Thread-Problem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Verhandlungsproblem."
|
||||
msgstr "GStreamer-Fehler: Verhandlungsproblem."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Ereignisproblem."
|
||||
|
@ -138,9 +137,8 @@ msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Kennzeichnungsproblem."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Ihrer Installation von GStreamer fehlt ein Plugin."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Interner GStreamer-Fehler: Zeitproblem."
|
||||
msgstr "GStreamer-Fehler: Zeitproblem."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -571,16 +569,14 @@ msgstr "Referenzpegel für die Pegelanpassungen von Titel und Album"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "Sprachcode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "Sprachcode für diesen Datenstrom nach ISO-639-1"
|
||||
msgstr "Sprachcode für diesen Strom nach ISO-639-1 oder ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "Sprachcode"
|
||||
msgstr "Sprachname"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name der Sprache, in welcher der Datenstrom ist"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
@ -675,13 +671,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "geografischer Ortsteil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ein Ort innerhalb einer Stadt, in dem das Medium aufgezeichnet oder "
|
||||
"produziert wurde"
|
||||
"ein Ort innerhalb einer Stadt, an dem das Medium aufgezeichnet oder "
|
||||
"produziert wurde (z.B. der Stadtteil)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location horizontal error"
|
||||
msgstr "Geografischer horizontaler Fehler"
|
||||
|
@ -1048,12 +1043,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Die Inhalte des Plugins auflisten"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prüfen Sie, ob das angegebene Element oder Plugin vorhanden ist"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontrollieren Sie beim Prüfen, ob ein Element oder Plugin vorhanden ist, "
|
||||
"ebenfalls, ob die Version mindestens der angegebenen entspricht."
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1105,17 +1102,16 @@ msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Objekt »%s«.\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Element »%s«.\n"
|
||||
msgstr "TOC GEFUNDEN: Gefunden durch Element »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Gefunden von Objekt »%s«.\n"
|
||||
msgstr "TOC GEFUNDEN: Gefunden durch Objekt »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN\n"
|
||||
msgstr "TOC GEFUNDEN\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1154,15 +1150,15 @@ msgstr "Status wird auf %s gesetzt wie von %s gewünscht...\n"
|
|||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt: Leitung wird gestoppt ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "Kein Element »%s«"
|
||||
msgstr "Fehlendes Element »%s«\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TOC ausgeben (Kapitel und Editionen)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"
|
||||
|
@ -1230,10 +1226,8 @@ msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- EOS wird auf die Leitung erzwungen\n"
|
||||
msgstr "EOS bei Beenden ist eingeschaltet -- warten auf EOS nach dem Fehler\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Auf EOS wird gewartet …\n"
|
||||
|
@ -1241,9 +1235,8 @@ msgstr "Auf EOS wird gewartet …\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS erhalten - Leitung wird angehalten …\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt: Leitung wird gestoppt ...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt beim Warten auf EOS - Leitung wird gestoppt ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist beim Warten auf EOS aufgetreten\n"
|
||||
|
@ -1260,9 +1253,8 @@ msgstr "Leitung wird auf NULL gesetzt ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "Maximum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr "Aufruf: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.eigenschaft=wert ...]\n"
|
||||
|
@ -1293,6 +1285,10 @@ msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
|
|||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Keine Routinen für SIGUSR1 und SIGUSR2 installieren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Kompilierzeit aktiviert)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fehler beim Schreiben des Zwischenspeichers der Registry nach %s: %s"
|
||||
|
|
64
po/fr.po
64
po/fr.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Translation of GStreamer to French
|
||||
# Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team
|
||||
# Copyright (C) 2003-2012 GStreamer core team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 13:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -119,9 +119,8 @@ msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème de connecteur."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème de thread."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème de négociation."
|
||||
msgstr "Erreur GStreamer : problème de négociation."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Erreur interne de GStreamer : problème d'événement."
|
||||
|
@ -138,9 +137,8 @@ msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème de balise."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Il manque un greffon dans votre installation de GStreamer."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Erreur interne de Gstreamer : problème d'horloge."
|
||||
msgstr "Erreur Gstreamer : problème d'horloge."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -556,16 +554,14 @@ msgstr "niveau de référence des valeurs de gain de piste et d'album"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "code linguistique"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "code linguistique du flux, selon la norme ISO-639-1"
|
||||
msgstr "code linguistique du flux, selon la norme ISO-639-1 ou ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "code linguistique"
|
||||
msgstr "nom de la langue"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nom explicite de la langue de ce flux"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "image"
|
||||
|
@ -656,7 +652,6 @@ msgstr "ville (nom anglais) où le média a été enregistré ou produit"
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "zone locale de l'emplacement"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
|
@ -1030,12 +1025,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Énumère le contenu du greffon"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vérifie si l'élément ou le greffon indiqué existe"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors de la vérification de l'existence d'un élément ou d'un greffon, vérifie "
|
||||
"aussi que sa version est au minimum la version indiquée"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1088,17 +1085,16 @@ msgstr "BALISE TROUVÉE : découverte par l'objet « %s ».\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "BALISE TROUVÉE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "BALISE TROUVÉE : découverte par l'élément « %s ».\n"
|
||||
msgstr "TDM TROUVÉE : découverte par l'élément « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "BALISE TROUVÉE : découverte par l'objet « %s ».\n"
|
||||
msgstr "TDM TROUVÉE : découverte par l'objet « %s ».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "BALISE TROUVÉE\n"
|
||||
msgstr "TDM TROUVÉE\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1134,15 +1130,15 @@ msgstr "Définition de l'état à %s comme demandé par %s...\n"
|
|||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interruption : arrêt du pipeline...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "pas d'élément « %s »"
|
||||
msgstr "Élément manquant : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Affiche les balises (aussi connues sous le nom de métadonnées)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Affiche la table des matières (chapitres et éditions)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Affiche des informations d'état et des notifications de propriétés"
|
||||
|
@ -1209,9 +1205,8 @@ msgstr "ERREUR : le pipeline refuse de passer en mode actif.\n"
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS à la fermeture est activé -- EOS forcé sur le pipeline\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS à la fermeture est activé -- EOS forcé sur le pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS à la fermeture est activé -- attente d'EOS après erreur\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Attente d'EOS...\n"
|
||||
|
@ -1219,9 +1214,8 @@ msgstr "Attente d'EOS...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS reçu - arrêt du pipeline...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interruption : arrêt du pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interruption lors de l'attende d'EOS - arrêt du pipeline...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'attente de l'EOS\n"
|
||||
|
@ -1238,15 +1232,6 @@ msgstr "Définition du pipeline à NULL...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Libération du pipeline...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Affiche les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utilisation : gst-xmllaunch <fichier.xml> [ élément."
|
||||
#~ "propriété=valeur ... ]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERREUR : l'analyse du fichier xml « %s » a échoué.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1274,6 +1259,3 @@ msgstr "Libération du pipeline...\n"
|
|||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "FICHIER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "N'installe pas de gestionnaire de signal pour SIGUSR1 et SIGUSR2"
|
||||
|
|
63
po/gl.po
63
po/gl.po
|
@ -1,20 +1,22 @@
|
|||
# Galician translations for gstreamer package.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 13:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl_ES\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Imprimir a versión de GStreamer"
|
||||
|
@ -114,9 +116,8 @@ msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de desprazamento."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos fíos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de negociación."
|
||||
msgstr "Erro de GStreamer: problema de negociación."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema cos eventos."
|
||||
|
@ -133,9 +134,8 @@ msgstr "Erro interno de GStreamer: problema coas etiquetas."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Á súa instalación de GStreamer fáltalle un engadido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Erro interno de GStreamer: problema de reloxo."
|
||||
msgstr "Erro de GStreamer: problema de reloxo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -553,16 +553,14 @@ msgstr "valor do nivel de referencia da ganancia da pista e do álbum"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "código de idioma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1"
|
||||
msgstr "código de idioma para este fluxo, axustándose a ISO-639-1 ou ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "código de idioma"
|
||||
msgstr "nome do idioma"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nome freeform do idioma no que está este fluxo"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "imaxe"
|
||||
|
@ -653,7 +651,6 @@ msgstr "cidade (nome en inglés) onde foi gravado ou producido o medio"
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "sublocalización da xeolocalización"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
|
@ -1025,12 +1022,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Listar o contido do engadido"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprobar se o elemento ou engadido especificado existe"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao comprobar se un elemento ou engadido existe, tamén comprobar se a súa "
|
||||
"versión é cando menos a versión especificada"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr "Imprimir os esquemas URI admitidos, cos elementos que os implementan"
|
||||
|
@ -1081,17 +1080,16 @@ msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA : encontrada polo obxecto «%s».\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ATOPADA ETIQUETA : atopada polo elemento «%s».\n"
|
||||
msgstr "TOC ATOPADO : atopado polo elemento «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA : encontrada polo obxecto «%s».\n"
|
||||
msgstr "TOC ATOPADO : encontrado polo obxecto «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "ETIQUETA ENCONTRADA\n"
|
||||
msgstr "TOC ATOPADO\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1129,15 +1127,15 @@ msgstr "Estabelecendo o estado a %s segundo foi solicitado por %s...\n"
|
|||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interromper: parando a canalización …\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "non hai un elemento «%s»"
|
||||
msgstr "Elemento que falta: «%s»\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Etiquetas de saída (tamén coñecido como metadatos)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TOC de saída (capítulos e edicións)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Información do estado da saída e notificacións das propiedades"
|
||||
|
@ -1204,9 +1202,8 @@ msgstr "ERRO: a tubería non quere reproducirse.\n"
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS ao apagar activado; Forzando EOS na tubería\n"
|
||||
msgstr "EOS ao apagar activado; -- agardando polo EOS despois de erro\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Agardando pola EOS...\n"
|
||||
|
@ -1214,9 +1211,8 @@ msgstr "Agardando pola EOS...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS recibido: detendo a tubería...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interromper: parando a canalización …\n"
|
||||
msgstr "Interromper ao agardar polo EOS - detendo a canalización…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao esperar a EOS\n"
|
||||
|
@ -1233,8 +1229,8 @@ msgstr "Estabelecendo a tubería a NULL...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Liberando a tubería...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)"
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "máximo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -1266,3 +1262,6 @@ msgstr "Liberando a tubería...\n"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Non instalar os manexadores de sinais para SIGUSR1 e SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Imprimir a traza de asignacións (se foi activada ao compilar)"
|
||||
|
|
67
po/hu.po
67
po/hu.po
|
@ -2,20 +2,20 @@
|
|||
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 13:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-01 13:39+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -113,9 +113,8 @@ msgstr "Belső GStreamer hiba: kitöltési probléma."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Belső GStreamer hiba: szálprobléma."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Belső GStreamer hiba: megállapodási probléma."
|
||||
msgstr "GStreamer hiba: megállapodási probléma."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Belső GStreamer hiba: eseményprobléma."
|
||||
|
@ -132,9 +131,8 @@ msgstr "Belső GStreamer hiba: címkeprobléma."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "A GStreamer telepítésből hiányzik egy bővítmény."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Belső GStreamer hiba: óraprobléma."
|
||||
msgstr "GStreamer hiba: óraprobléma."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -404,12 +402,11 @@ msgstr "védjegy uri"
|
|||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "Az adatok védjegymegjegyzésének URI címe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoded by"
|
||||
msgstr "kódoló"
|
||||
msgstr "kódolta"
|
||||
|
||||
msgid "name of the encoding person or organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a kódoló személy vagy szervezet"
|
||||
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "névjegy"
|
||||
|
@ -552,16 +549,15 @@ msgstr "szám és album hangosításának referenciaszintje"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "nyelvi kód"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "az adatfolyam ISO-639-1 szabványnak megfelelő nyelvi kódja"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"az adatfolyam ISO-639-1 vagy ISO-639-2 szabványnak megfelelő nyelvi kódja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "nyelvi kód"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "az adatfolyam nyelvének szabad formátumú neve"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "kép"
|
||||
|
@ -653,7 +649,6 @@ msgstr "város (angol név), ahol a média felvételre vagy előállításra ker
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "földrajzi hely részhelye"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
|
@ -1020,12 +1015,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "A bővítmény tartalmának felsorolása"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ellenőrizze, hogy a megadott elem vagy bővítmény létezik-e"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elem vagy bővítmény létezésének ellenőrzésekor azt is ellenőrizze, hogy a "
|
||||
"verziója legalább a megadott-e"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr "Támogatott URI sémák kiírása, az azokat megvalósító elemmel"
|
||||
|
@ -1039,7 +1036,7 @@ msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
|||
msgstr "Nincs ilyen elem vagy bővítmény: „%s”\n"
|
||||
|
||||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indexstatisztika"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
|
@ -1076,17 +1073,16 @@ msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA: a(z) „%s” objektum által.\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA: a(z) „%s” elem által.\n"
|
||||
msgstr "TARTALOMJEGYZÉK MEGTALÁLVA: a(z) „%s” elem által.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA: a(z) „%s” objektum által.\n"
|
||||
msgstr "TARTALOMJEGYZÉK MEGTALÁLVA: a(z) „%s” objektum által.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "CÍMKE MEGTALÁLVA\n"
|
||||
msgstr "TARTALOMJEGYZÉK MEGTALÁLVA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1122,15 +1118,15 @@ msgstr "Állapot beállítása erre: %s, %s kérésének megfelelően…\n"
|
|||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Megszakítás: Adatcsatorna leállítása…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "nincs „%s” elem"
|
||||
msgstr "Hiányzó elem: „%s”\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Kimeneti címkék (metaadatok)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TARTALOMJEGYZÉK (fejezetek és változatok) kiírása"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Kimeneti állapotinformációk és tulajdonság-értesítések"
|
||||
|
@ -1154,7 +1150,7 @@ msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
|||
msgstr "EOS kényszerítése a forrásokra az adatcsatorna leállítása előtt"
|
||||
|
||||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indexstatisztikák gyűjtése és kiírása"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
|
@ -1197,9 +1193,8 @@ msgstr "HIBA: az adatcsatorna nem akar lejátszani.\n"
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve – EOS kényszerítése az adatcsatornára\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve – EOS kényszerítése az adatcsatornára\n"
|
||||
msgstr "Leállításkor EOS engedélyezve – várakozás EOS-ra hiba után\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Várakozás EOS-ra…\n"
|
||||
|
@ -1207,9 +1202,8 @@ msgstr "Várakozás EOS-ra…\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS érkezett – adatcsatorna leállítása…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Megszakítás: Adatcsatorna leállítása…\n"
|
||||
msgstr "Megszakítás az EOS-ra várakozás közben – adatcsatorna leállítása…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Hiba történt az EOS-ra várakozáskor\n"
|
||||
|
@ -1226,8 +1220,8 @@ msgstr "Az adatcsatorna beállítása NULL értékre…\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Adatcsatorna felszabadítása…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Foglalási nyomkövetés kiírása (ha fordításkor engedélyezték)"
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr "Használat: gst-xmllaunch <fájl.xml> [ elem.tulajdonság=érték … ]\n"
|
||||
|
@ -1256,3 +1250,6 @@ msgstr "Adatcsatorna felszabadítása…\n"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Ne telepítsen szignálkezelőket a SIGUSR1 és SIGUSR2 szignálokhoz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Foglalási nyomkövetés kiírása (ha fordításkor engedélyezték)"
|
||||
|
|
5
po/id.po
5
po/id.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 13:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 11:44+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -1227,6 +1227,9 @@ msgstr "Mengatur baris pipa ke KOSONG ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Membebaskan baris pipa ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maksimum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Penggunaan: gst-xmllaunch <berkas.xml> [ elemen.properti=nilai ... ]\n"
|
||||
|
|
65
po/nl.po
65
po/nl.po
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# translation of gstreamer-0.10.32.2.po to Dutch
|
||||
# translation of gstreamer-1.0.3.po to Dutch
|
||||
# Dutch translation of gstreamer
|
||||
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
|
||||
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 13:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 23:10+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 22:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Toon de GStreamer versie"
|
||||
|
@ -121,9 +121,8 @@ msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem."
|
||||
msgstr "GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: gebeurtenisprobleem."
|
||||
|
@ -140,9 +139,8 @@ msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Er ontbreekt een plugin in uw GStreamer installatie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: klokprobleem."
|
||||
msgstr "GStreamer-fout: klokprobleem."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -559,16 +557,14 @@ msgstr "referentieniveau van de waarde van tarck- en albumgeluidsterkte"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "taalcode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "taalcode van deze stroom, conform ISO-639-1"
|
||||
msgstr "taalcode van deze stream, conform ISO-639-1 of ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "taalcode"
|
||||
msgstr "naam van taal"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "naam van de taal in vrije vorm van deze stream"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "afbeelding"
|
||||
|
@ -660,13 +656,12 @@ msgstr "stad (Engelse naam) waar het medium is opgenomen of geproduceerd"
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "geografische locatie van de sublocatie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"een sublocatie in een stad waar het medium is opgenomen of geproduceerd "
|
||||
"(bijv. de buurt)"
|
||||
"een locatie in een stad waar het medium is geproduceerd of gemaakt (bijv. de "
|
||||
"buurt)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location horizontal error"
|
||||
msgstr "fout in horizontale geo-locatie"
|
||||
|
@ -1034,12 +1029,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Toon de inhoud van de plugin"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controleer of het gespecificeerde element of plug-in bestaat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bij het controleren of het gespecificeerde element of plug-in bestaat, "
|
||||
"controleer ook dat zijn versie minstens de gespecificeerde versie is"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1091,17 +1088,16 @@ msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "TAG GEVONDEN\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "INH GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "INH GEVONDEN : gevonden door object \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "TAG GEVONDEN\n"
|
||||
msgstr "INH GEVONDEN\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1137,15 +1133,15 @@ msgstr "Stel de status in op %s zoals verzocht door %s...\n"
|
|||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "geen element \"%s\""
|
||||
msgstr "ontbrekend element: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "INH uitvoeren (hoofdstukken en uitgaven)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"
|
||||
|
@ -1212,9 +1208,8 @@ msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- Forceer een EOS op de pijplijn\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- Forceer een EOS op de pijplijn\n"
|
||||
msgstr "EOS bij afsluiten ingeschakeld -- wacht op EOS na fout\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Wacht op EOS...\n"
|
||||
|
@ -1222,9 +1217,8 @@ msgstr "Wacht op EOS...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS ontvangen - pijplijn wordt gestopt...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gestopt ...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt bij wachten op EOS - pijplijn wordt gestopt...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Er trad een fout op bij het wachten op EOS\n"
|
||||
|
@ -1241,8 +1235,8 @@ msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -1273,3 +1267,6 @@ msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Geen signaalafhandelaars installeren voor SIGUSR1 en SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
|
||||
|
|
83
po/pl.po
83
po/pl.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Polish translation for gstreamer.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2011.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 13:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 17:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -115,9 +115,8 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z wyrównaniem."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z wątkami."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z negocjacją."
|
||||
msgstr "Błąd GStreamera: problem z negocjacją."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem ze zdarzeniami."
|
||||
|
@ -134,9 +133,8 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem ze znacznikami."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "W tej instalacji GStreamera brakuje wtyczki."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Błąd wewnętrzny GStreamera: problem z zegarem."
|
||||
msgstr "Błąd GStreamera: problem z zegarem."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -552,16 +550,14 @@ msgstr "poziom odniesienia wartości osiągów ścieżki i albumu"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "kod języka"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "kod języka dla tego strumienia, zgodny z ISO-639-1"
|
||||
msgstr "kod języka dla tego strumienia, zgodny z ISO-639-1 lub ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "kod języka"
|
||||
msgstr "nazwa języka"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tekstowa nazwa języka, w jakim jest ten strumień"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "obrazek"
|
||||
|
@ -656,7 +652,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "część miejscowości lokalizacji"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
|
@ -1030,12 +1025,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Wypisanie zawartości wtyczek"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdzenie, czy podany element lub wtyczka istnieje"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przy sprawdzaniu istnienia elementu lub wtyczki, sprawdzanie także czy "
|
||||
"wersja jest co najmniej podaną"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1087,17 +1084,16 @@ msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "ZNACZNIK\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "SPIS TREŚCI : znaleziony przez element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ZNACZNIK : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "SPIS TREŚCI : znaleziony przez obiekt \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "ZNACZNIK\n"
|
||||
msgstr "SPIS TREŚCI\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1133,15 +1129,15 @@ msgstr "Ustawianie stanu na %s zgodnie z wymaganiem %s...\n"
|
|||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "brak elementu \"%s\""
|
||||
msgstr "Brak elementu: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Wypisanie znaczników (znanych także jako metadane)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wypisanie spisu treści (rozdziałów i wydań)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Wypisywanie informacji o stanie i powiadomień właściwości"
|
||||
|
@ -1208,9 +1204,8 @@ msgstr "BŁĄD: potok odmawia odtwarzania.\n"
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - wymuszanie EOS w potoku\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - wymuszanie EOS w potoku\n"
|
||||
msgstr "Włączony EOS przy wyłączaniu - oczekiwanie na EOS po błędzie\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Oczekiwanie na EOS...\n"
|
||||
|
@ -1218,9 +1213,8 @@ msgstr "Oczekiwanie na EOS...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Otrzymano EOS - zatrzymywanie potoku...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Przerwanie: Zatrzymywanie potoku...\n"
|
||||
msgstr "Przerwanie podczas oczekiwania na EOS - zatrzymywanie potoku...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie oczekiwania na EOS\n"
|
||||
|
@ -1236,36 +1230,3 @@ msgstr "Ustawianie potoku na NULL...\n"
|
|||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Zwalnianie potoku...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wypisanie śladu alokacji (jeśli został włączony w czasie kompilacji)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Składnia: gst-xmllaunch <plik.xml> [ element.właściwość=wartość ... ]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "BŁĄD: analiza pliku xml '%s' nie powiodła się.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "BŁĄD: brak głównego elementu potoku w pliku '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
#~ msgstr "UWAGA: aktualnie obsługiwany jest tylko jeden element główny.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "BŁĄD: nie udało się przeanalizować argumentu %d linii poleceń: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "UWAGA: nie znaleziono elementu o nazwie '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Zapisanie reprezentacji xml potoku do PLIKU i zakończenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "PLIK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Nieinstalowanie obsługi sygnałów SIGUSR1 i SIGUSR2"
|
||||
|
|
97
po/ru.po
97
po/ru.po
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
|
||||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 13:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:25+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-01 13:36+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Вывести версию GStreamer"
|
||||
|
@ -119,9 +119,8 @@ msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с кон
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с нитями."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема связки элементов."
|
||||
msgstr "Ошибка GStreamer: проблема связки элементов."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями."
|
||||
|
@ -138,9 +137,8 @@ msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тег
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "В вашей установке GStreamer отсутствует модуль."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема синхронизации."
|
||||
msgstr "Ошибка GStreamer: проблема синхронизации."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -555,16 +553,14 @@ msgstr "эталонный уровень для корректировки гр
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "код языка"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "код языка для этого потока согласно ISO-639-1"
|
||||
msgstr "код языка для этого потока согласно ISO-639-1 или ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "код языка"
|
||||
msgstr "название языка"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "название языка в произвольном формате этого потока в"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "изображение"
|
||||
|
@ -660,7 +656,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "доп. к местоположению"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
|
@ -1030,12 +1025,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Вывести содержимое модуля"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверьте, что указанный элемент или модуль существует"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При проверке существования элемента или модуля также проверьте, чтобы его "
|
||||
"версия была не старее указанной"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr "Вывести поддерживаемые схемы URI для элементов, которые их используют"
|
||||
|
@ -1086,17 +1083,16 @@ msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден объектом «%s».\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден элементом «%s».\n"
|
||||
msgstr "НАЙДЕН TOC: найден элементом «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ: найден объектом «%s».\n"
|
||||
msgstr "НАЙДЕН TOC: найден объектом «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "НАЙДЕН ТЕГ\n"
|
||||
msgstr "НАЙДЕН TOC\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1111,36 +1107,36 @@ msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
|||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от элемента %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен, ожидается завершение буферизации…\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "буферизация..."
|
||||
msgstr "буферизация…"
|
||||
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Буферизация завершена, конвейер переведён в состояние PLAYING...\n"
|
||||
msgstr "Буферизация завершена, конвейер переведён в состояние PLAYING…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Идёт буферизация, конвейер переведён в состояние PAUSED...\n"
|
||||
msgstr "Идёт буферизация, конвейер переведён в состояние PAUSED…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr "Перераспределение латентности...\n"
|
||||
msgstr "Перераспределение латентности…\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
|
||||
msgstr "Устанавливается состояние %s, запрошенное %s...\n"
|
||||
msgstr "Устанавливается состояние %s, запрошенное %s…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n"
|
||||
msgstr "Прерывание: Остановка конвейера…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "элемент «%s» не найден"
|
||||
msgstr "Элемент отсутствует: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Выводить теги (метаданные)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выводить TOC (главы и редакции)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Выводить информацию о состоянии и уведомления о свойствах"
|
||||
|
@ -1155,7 +1151,7 @@ msgid "Do not output status information of TYPE"
|
|||
msgstr "Не выводить информацию о состоянии ТИПА"
|
||||
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
|
||||
msgstr "ТИП1, ТИП2,…"
|
||||
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Не устанавливать обработчик ошибок"
|
||||
|
@ -1181,45 +1177,43 @@ msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
|||
msgstr "ОШИБКА: не найден элемент «pipeline».\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние PAUSED...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние PAUSED…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: Конвейер не хочет становиться на паузу.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер работает и не требует состояния PREROLL...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер работает и не требует состояния PREROLL…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Подготовка конвейера (PREROLL)...\n"
|
||||
msgstr "Подготовка конвейера (PREROLL)…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет подготавливаться (PREROLL).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен (PREROLLED)...\n"
|
||||
msgstr "Конвейер подготовлен (PREROLLED)…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние PLAYING...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние PLAYING…\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: конвейер не хочет воспроизводить.\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Включён EOS при закрытии -- Выдача EOS в конвейер\n"
|
||||
msgstr "Включён EOS при закрытии — Выдача EOS в конвейер\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "Включён EOS при закрытии -- Выдача EOS в конвейер\n"
|
||||
msgstr "Включён EOS при закрытии — ожидание EOS после ошибки\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Ожидание EOS...\n"
|
||||
msgstr "Ожидание EOS…\n"
|
||||
|
||||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Получен EOS - остановка конвейера...\n"
|
||||
msgstr "Получен EOS — остановка конвейера…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Прерывание: Остановка конвейера...\n"
|
||||
msgstr "Прерывание во время ожидания EOS — остановка конвейера…\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Во время ожидания EOS произошла ошибка\n"
|
||||
|
@ -1228,16 +1222,16 @@ msgid "Execution ended after %"
|
|||
msgstr "Выполнение окончено после %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние READY...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние READY…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние NULL...\n"
|
||||
msgstr "Установка конвейера в состояние NULL…\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Освобождение конвейера...\n"
|
||||
msgstr "Освобождение конвейера…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Вывести трассировку выделения памяти (если включено при сборке)"
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "максимум"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -1269,6 +1263,9 @@ msgstr "Освобождение конвейера...\n"
|
|||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Не устанавливать обработчики сигналов SIGUSR1 и SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Вывести трассировку выделения памяти (если включено при сборке)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка записи кэша реестра в %s: %s"
|
||||
|
||||
|
|
63
po/uk.po
63
po/uk.po
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 13:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-30 20:26+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 20:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Показати дані щодо версії GStreamer"
|
||||
|
@ -114,9 +114,8 @@ msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: проблема напов
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка потоку виконання."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку."
|
||||
msgstr "Помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка події."
|
||||
|
@ -133,9 +132,8 @@ msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка у мітц
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "У вашій збірці GStreamer відсутній модуль."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка годинника."
|
||||
msgstr "Помилка GStreamer: помилка годинника."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -552,16 +550,14 @@ msgstr "опорні рівні гучності композиції чи ал
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "код мови"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1"
|
||||
msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1 або ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "код мови"
|
||||
msgstr "назва мови"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "назва мови цього потоку звукових даних у довільній формі"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "зображення"
|
||||
|
@ -653,7 +649,6 @@ msgstr "місто (англійською), у якому було записа
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "додаткові дані розташування"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
|
@ -1027,12 +1022,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Показати вміст модуля"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірити, чи існує вказаний елемент або додаток"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Під час перевірки існування елемента або додатка також перевірити, чи є його "
|
||||
"версія новішою за вказану або рівною їй"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr "Показати підтримувані схеми адрес з елементами, які їх реалізують"
|
||||
|
@ -1083,17 +1080,16 @@ msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ : знайдено об’єктом «%s».
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ЗНАЙДЕНО ТЕГ : знайдено у елементі «%s».\n"
|
||||
msgstr "ЗНАЙДЕНО ЗМІСТ : знайдено елементом «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ : знайдено об’єктом «%s».\n"
|
||||
msgstr "ЗНАЙДЕНО ЗМІСТУ: знайдено об’єктом «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "ЗНАЙДЕНО МІТКУ\n"
|
||||
msgstr "ЗНАЙДЕНО ЗМІСТ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1129,15 +1125,15 @@ msgstr "Встановлення стану %s, потрібно для %s...\n"
|
|||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Переривання: зупинка каналу...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "немає елемента «%s»"
|
||||
msgstr "Не вистачає елемента: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Вивести мітки (також відомі як метадані)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виведений зміст (розділи та редакції)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Вивести інформацію про стан та сповіщення щодо властивостей"
|
||||
|
@ -1204,9 +1200,8 @@ msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворен
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - Примусове виведення EOS до каналу\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - Примусове виведення EOS до каналу\n"
|
||||
msgstr "Увімкнено EOS при завершенні - очікуємо на EOS після помилки\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Очікування на EOS...\n"
|
||||
|
@ -1214,9 +1209,10 @@ msgstr "Очікування на EOS...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Отримано EOS - завершення роботи каналу...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Переривання: зупинка каналу...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переривання під час очікування на EOS - перериваємо роботу каналу "
|
||||
"передавання даних...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Під час очікування на EOS сталася помилка\n"
|
||||
|
@ -1233,9 +1229,8 @@ msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Спорожнення каналу...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вивести трасування розподілу пам’яті (якщо ввімкнено при компіляції)"
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "максимум"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -1268,6 +1263,10 @@ msgstr "Спорожнення каналу...\n"
|
|||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Не встановлювати обробники сигналів для SIGUSR1 і SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вивести трасування розподілу пам’яті (якщо ввімкнено при компіляції)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Помилка при записі кешу реєстру у %s: %s"
|
||||
|
||||
|
|
226
po/vi.po
226
po/vi.po
|
@ -1,22 +1,25 @@
|
|||
# Vietnamese Translation for GStreamer.
|
||||
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
|
||||
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 13:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:09+1030\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 08:10+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Hiển thị phiên bản GStreamer"
|
||||
|
@ -30,17 +33,16 @@ msgstr "Hiển thị tất cả các loại gỡ lỗi sẵn sàng rồi thoát"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (bất cứ điều nào) hay 0 (không xuất "
|
||||
"gì)"
|
||||
"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (mọi thứ) hay 0 (không xuất gì)"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "CẤP"
|
||||
msgstr "MỨC"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi « tên_loại:cấp » để đặt cấp dứt "
|
||||
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi “tên_loại:cấp” để đặt cấp dứt "
|
||||
"khoát cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
|
@ -111,11 +113,10 @@ msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
|
|||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề đệm."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề mạch."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề về tuyến."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thỏa thuận."
|
||||
msgstr "Lỗi GStreamer: vấn đề thỏa thuận."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề sự kiện."
|
||||
|
@ -124,7 +125,7 @@ msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
|
|||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề tìm nơi."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thư viên caps."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thư viện caps."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thẻ."
|
||||
|
@ -132,9 +133,8 @@ msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề thẻ."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Bản cài đặt GStreamer của bạn còn thiếu một bổ sung."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề đồng hồ."
|
||||
msgstr "Lỗi GStreamer: vấn đề đồng hồ."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Could not configure supporting library."
|
|||
msgstr "Không thể cấu hình thư viện hỗ trợ."
|
||||
|
||||
msgid "Encoding error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gặp lỗi mã hóa."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
||||
msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi tài nguyên chung."
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Could not synchronize on resource."
|
|||
msgstr "Không thể đồng bộ trên tài nguyên."
|
||||
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Không thể lấy/đặt thiết lập từ/vào tài nguyên."
|
||||
msgstr "Không thể lấy/đặt cài đặt từ/vào tài nguyên."
|
||||
|
||||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Không có sức chứa còn rảnh trên tài nguyên đó."
|
||||
|
@ -271,13 +271,13 @@ msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
|||
msgstr "(các) người chịu trách nhiệm về bản thu, cho mục đích sắp xếp"
|
||||
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "tập nhạc"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "tập nhạc chứa dữ liệu này"
|
||||
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "tên sắp tập"
|
||||
msgstr "tên sắp album"
|
||||
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "tập nhạc chứa dữ liệu này, cho mục đích sắp xếp"
|
||||
|
@ -300,13 +300,11 @@ msgstr "ngày"
|
|||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "ngày tạo dữ liệu này (dạng cấu trúc GDate)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "datetime"
|
||||
msgstr "ngày"
|
||||
msgstr "ngày-giờ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
|
||||
msgstr "ngày tạo dữ liệu này (dạng cấu trúc GDate)"
|
||||
msgstr "ngày và giờ mà dữ liệu được tạo (dạng cấu trúc GstDateTime)"
|
||||
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "thể loại"
|
||||
|
@ -353,7 +351,7 @@ msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
|||
msgstr "số đếm đĩa ở trong tập hợp"
|
||||
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "đía điểm"
|
||||
msgstr "địa điểm"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
|
@ -385,7 +383,7 @@ msgstr "ISRC"
|
|||
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luật thu Tiêu chuẩn Quốc tế (International Standard Recording Code) — xem "
|
||||
"Luật thu âm Tiêu chuẩn Quốc tế (International Standard Recording Code) — xem "
|
||||
"<http://www.ifpi.org/isrc/>."
|
||||
|
||||
msgid "organization"
|
||||
|
@ -403,12 +401,11 @@ msgstr "URI tác quyền"
|
|||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "địa chỉ URI đến thông báo tác quyền của dữ liệu này"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoded by"
|
||||
msgstr "mã hóa"
|
||||
msgstr "má hoá bởi"
|
||||
|
||||
msgid "name of the encoding person or organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tên của người hay tổ chức đã mã hoá tập tin"
|
||||
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "liên lạc"
|
||||
|
@ -514,10 +511,10 @@ msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
|||
msgstr "phiên bản của bộ mã hóa được dùng để mã hóa luồng này"
|
||||
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "SSX"
|
||||
msgstr "số sê-ri"
|
||||
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "số sản xuất của rãnh này"
|
||||
msgstr "số sê-ri của rãnh"
|
||||
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "nhớ âm lượng rãnh"
|
||||
|
@ -552,16 +549,16 @@ msgstr "lớp chỉ dẫn các giá trị khuếch đại của rãnh và tập
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "mã ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "mã ngôn ngữ cho luồng này, tùy theo tiêu chuẩn ISO-639-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mã ngôn ngữ cho luồng dữ liệu này, tùy theo tiêu chuẩn ISO-639-1 hoặc "
|
||||
"ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "mã ngôn ngữ"
|
||||
msgstr "Tên ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tên freeform của ngôn ngữ luồng dữ liệu này là trong"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "ảnh"
|
||||
|
@ -583,10 +580,10 @@ msgid "file attached to this stream"
|
|||
msgstr "tập tin đính kèm luồng này"
|
||||
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "tiếng đập mỗi phút"
|
||||
msgstr "tiếng nhịp đập mỗi phút"
|
||||
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "số tiếng lập trong mỗi phút âm thanh"
|
||||
msgstr "số tiếng nhịp trong mỗi phút âm thanh"
|
||||
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr "từ khoá"
|
||||
|
@ -640,32 +637,30 @@ msgstr "vị trí địa lý của quốc gia"
|
|||
|
||||
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"quốc gia (tên tiếng Anh, v.d. « Vietnam ») ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
|
||||
"quốc gia (tên tiếng Anh, v.d. “Vietnam”) ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
|
||||
|
||||
msgid "geo location city"
|
||||
msgstr "vị trí địa lý của thành phố"
|
||||
|
||||
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"thành phố (tên tiếng Anh, v.d. « Hanoi ») ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
|
||||
"thành phố (tên tiếng Anh, v.d. “Hanoi”) ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo"
|
||||
|
||||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "vị trí phụ địa lý"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"một vùng bên trong thành phố ở đó phương tiện đã được tạo hay sản xuất (v.d. "
|
||||
"hàng xóm)"
|
||||
"một vùng bên trong thành phố ở đó dữ liệu đa phương tiện đã được tạo hay sản "
|
||||
"xuất (v.d. hàng xóm)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location horizontal error"
|
||||
msgstr "tên định vị địa lý"
|
||||
msgstr "lỗi thanh ngang vị trí theo Trái Đất"
|
||||
|
||||
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chờ đợi một lỗi của đo lường vị trí đường nằm ngang (tính bằng mét)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location movement speed"
|
||||
msgstr "tốc độ di chuyển theo vị trí đại lý"
|
||||
|
@ -773,19 +768,18 @@ msgstr "mẫu thiết bị"
|
|||
msgid "Model of the device used to create this media"
|
||||
msgstr "Mô hình của thiết bị được dùng để tạo phương tiện này"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "application name"
|
||||
msgstr "tên định vị địa lý"
|
||||
msgstr "tên ứng dụng"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application used to create the media"
|
||||
msgstr "Mô hình của thiết bị được dùng để tạo phương tiện này"
|
||||
msgstr "Ứng dụng sử dụng để tạo đa phương tiện"
|
||||
|
||||
msgid "application data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dữ liệu ứng dụng"
|
||||
|
||||
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dữ liệu ứng dụng tùy ý để được xếp thứ tự vào trong đa phương tiện (media)"
|
||||
|
||||
msgid "image orientation"
|
||||
msgstr "hướng ảnh"
|
||||
|
@ -798,7 +792,7 @@ msgstr ", "
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "LỖI: từ yếu tố %s: %s\n"
|
||||
msgstr "LỖI: từ phần tử %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -810,19 +804,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ « %s »"
|
||||
msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "không có nhị phân « %s » nên bỏ qua"
|
||||
msgstr "không có nhị phân “%s” nên bỏ qua"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "không có tài sản « %s » trong yếu tố « %s »"
|
||||
msgstr "không có tài sản “%s” trong phần tử “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "không thể đặt tài sản « %s » trong yếu tố « %s » thành « %s »"
|
||||
msgstr "không thể đặt tài sản “%s” trong phần tử “%s” thành “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
|
@ -830,11 +824,11 @@ msgstr "không thể liên kết %s đến %s"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "không có yếu tố « %s »"
|
||||
msgstr "không có yếu tố “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "không thể phân tách caps « %s »"
|
||||
msgstr "không thể phân tách caps “%s”"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "liên kết không có yếu tố nguồn"
|
||||
|
@ -845,23 +839,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "không có yếu tố nguồn cho URI « %s »"
|
||||
msgstr "không có yếu tố nguồn cho URI “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "không có yếu tố đến đó cần liên kết URI « %s »"
|
||||
msgstr "không có yếu tố đến đó cần liên kết URI “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"không có yếu tố quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, cho địa "
|
||||
"điểm « %s »"
|
||||
"điểm “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"không thể kết hợp yếu tố quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, "
|
||||
"cho URI « %s »"
|
||||
"cho URI “%s”"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "không cho phép đường ống trống"
|
||||
|
@ -897,38 +891,38 @@ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để ghi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin « %s »."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi tìm trong tập tin « %s »."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi tìm trong tập tin “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin “%s”."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để đọc."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không thể lấy thông tin về « %s »."
|
||||
msgstr "Không thể lấy thông tin về “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "« %s » là thư mục."
|
||||
msgstr "“%s” là thư mục."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Tập tin « %s » là ổ cắm."
|
||||
msgstr "Tập tin “%s” là ổ cắm."
|
||||
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Lỗi sau số lần lặp lại được chọn."
|
||||
|
@ -938,7 +932,7 @@ msgstr "Chưa xác định thư mục tạm thời."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời « %s »."
|
||||
msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời “%s”."
|
||||
|
||||
msgid "Error while writing to download file."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tải về."
|
||||
|
@ -974,13 +968,13 @@ msgid "controllable"
|
|||
msgstr "điều khiển được"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "có thể thay đổi được trong trạng thái NULL, READY, PAUSED hay PLAYING"
|
||||
|
||||
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chỉ có thể thay đổi trong trạng thái NULL, READY hay PAUSED"
|
||||
|
||||
msgid "changeable only in NULL or READY state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chỉ có thể thay đổi trong trạng thái NULL hay READY"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr "Tập tin bị cấm:"
|
||||
|
@ -1028,12 +1022,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Liệt kê nội dung phần bổ sung"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiểm tra xem một phần tử hay phần bổ xung đã cho có tồn tại hay không"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiểm tra xem một phần tử hay phần bổ xung đã cho có tồn tại hay không, đồng "
|
||||
"thời cũng kiểm tra cả phiên bản tối thiểu có thể hoạt động được"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr "In ra các lược đồ URI được hỗ trợ, với những yếu tố thực hiện chúng."
|
||||
|
@ -1044,22 +1040,22 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin phần bổ sung: %s\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Không có yếu tố hay phần bổ sung như vậy « %s »\n"
|
||||
msgstr "Không có yếu tố hay phần bổ sung như vậy “%s”\n"
|
||||
|
||||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thống kê chỉ mục"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ phần tử « %s » (%s): "
|
||||
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ phần tử “%s” (%s): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đệm « %s:%s » (%s): "
|
||||
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đệm “%s:%s” (%s): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
|
||||
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đối tượng « %s » (%s): "
|
||||
msgstr "Nhận được thông điệp số %u từ đối tượng “%s” (%s): "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u (%s): "
|
||||
|
@ -1067,34 +1063,33 @@ msgstr "Nhận được thông điệp số %u (%s): "
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Mới nhận kết thúc luồng (EOS) từ yếu tố « %s ».\n"
|
||||
msgstr "Mới nhận kết thúc luồng (EOS) từ yếu tố “%s”.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi yếu tố « %s ».\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi phần tử “%s”.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đệm « %s:%s ».\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đệm “%s:%s”.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng « %s ».\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng “%s”.\n"
|
||||
|
||||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi yếu tố « %s ».\n"
|
||||
msgstr "TOC ĐÃ TÌM : được tìm bởi phần tử \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng « %s ».\n"
|
||||
msgstr "TOC ĐÃ TÌM : được tìm bởi đối tượng \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM\n"
|
||||
msgstr "TOC TÌM THẤY\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1106,7 +1101,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO : từ yếu tố %s: %s\n"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO: từ yếu tố %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Cuộn sẵn, đợi chuyển hoán đệm xong...\n"
|
||||
|
@ -1115,10 +1110,10 @@ msgid "buffering..."
|
|||
msgstr "đang chuyển hoán đệm..."
|
||||
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Hoàn tất chuyển hoán đệm nên lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
|
||||
msgstr "Hoàn tất chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Đang chuyển hoán đệm nên lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
|
||||
msgstr "Đang chuyển hoán đệm nên đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Redistribute latency...\n"
|
||||
msgstr "Phân phối lại sự âm ỷ...\n"
|
||||
|
@ -1130,15 +1125,15 @@ msgstr "Đang đặt tình trạng thành %s như yêu cầu bởi %s....\n"
|
|||
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Ngắt: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "không có yếu tố « %s »"
|
||||
msgstr "Thiếu phần tử: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Thể xuất (cũng được biết là siêu dữ liệu)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TOC kết xuất (các chương và phiên bản)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Xuất thông tin trạng thái và thông báo tài sản"
|
||||
|
@ -1162,7 +1157,7 @@ msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
|||
msgstr "Ép buộc kết thúc luồng trên các nguồn trước khi đóng đường ống"
|
||||
|
||||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tập hợp lại và in ra thống kê chỉ mục"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
|
@ -1173,13 +1168,13 @@ msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống.\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO : đường ống có lỗi: %s\n"
|
||||
msgstr "CẢNH BÁO: đường ống có lỗi: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: không tìm thấy yếu tố « đường ống » (pipeline).\n"
|
||||
msgstr "LỖI: không tìm thấy yếu tố “đường ống” (pipeline).\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Đang lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
|
||||
msgstr "Đang đặt đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: đường ống không tạm dừng được.\n"
|
||||
|
@ -1197,7 +1192,7 @@ msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
|||
msgstr "Đường ống ĐÃ TIỀN CUỘN ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Đang lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
|
||||
msgstr "Đang đặt đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
|
||||
|
@ -1207,11 +1202,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Kết thúc luồng khi tắt phần mềm vẫn còn hoạt động thì đang ép buộc kết thúc "
|
||||
"luồng trên đường ống\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kết thúc luồng khi tắt phần mềm vẫn còn hoạt động thì đang ép buộc kết thúc "
|
||||
"luồng trên đường ống\n"
|
||||
msgstr "EOS khi tắt máy được bật -- chờ sau Lỗi EOS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Đang đợi kết thúc luồng...\n"
|
||||
|
@ -1219,9 +1211,8 @@ msgstr "Đang đợi kết thúc luồng...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Nhận được tín hiệu kết thúc luồng: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Ngắt: đang ngừng chạy đường ống ...\n"
|
||||
msgstr "Ngắt trong khi chờ EOS - đang dừng đường ống lại...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi trong khi đợi kết thúc luồng\n"
|
||||
|
@ -1230,35 +1221,35 @@ msgid "Execution ended after %"
|
|||
msgstr "Thực hiện xong sau %"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Đang lập đường ống thành SẴN SÀNG ...\n"
|
||||
msgstr "Đang đặt đường ống thành SẴN SÀNG ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Đang lập đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n"
|
||||
msgstr "Đang đặt đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Đang giải phóng đường ống...\n"
|
||||
msgstr "Đang giải phóng đường ống ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "In ra vết cấp phát (nếu được bật khi biên dich)"
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "tối đa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cách sử dụng: gst-xmllaunch <tập_tin.xml> [ yếu_tố.tài_sản=giá_trị ...]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "LỖI: lỗi phân tách tập tin xml « %s ».\n"
|
||||
#~ msgstr "LỖI: lỗi phân tách tập tin xml “%s”.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "LỖI: không có yếu tố đường ống cấp đầu trong tập tin « %s ».\n"
|
||||
#~ msgstr "LỖI: không có yếu tố đường ống cấp đầu trong tập tin “%s”.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
#~ msgstr "CẢNH BÁO : hiện thời hỗ trợ chỉ một yếu tố cấp đầu.\n"
|
||||
#~ msgstr "CẢNH BÁO: hiện thời hỗ trợ chỉ một yếu tố cấp đầu.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "LỖI: không thể phân tách đối số dòng lệnh %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "CẢNH BÁO : không tìm thấy yếu tố tên « %s ».\n"
|
||||
#~ msgstr "CẢNH BÁO: không tìm thấy yếu tố tên “%s”.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Lưu đường ống dạng XML vào TẬP_TIN rồi thoát"
|
||||
|
@ -1268,3 +1259,6 @@ msgstr "Đang giải phóng đường ống...\n"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Đừng cài đặt bộ quản lý tín hiệu cho SIGUSR1 và SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "In ra vết cấp phát (nếu được bật khi biên dich)"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 13:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 00:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -1206,6 +1206,9 @@ msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "释放管道资源 ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "最大"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr "用法: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue