mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2025-02-17 03:35:21 +00:00
po: update translations
This commit is contained in:
parent
25fc69e6aa
commit
0596a57ac2
1 changed files with 33 additions and 53 deletions
86
po/ja.po
86
po/ja.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Japanese translation of gst-plugins-base
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:45+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 20:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-26 18:09+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -123,18 +123,17 @@ msgstr ""
|
|||
"せん"
|
||||
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "これはテキストファイルのようです"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not determine type of stream"
|
||||
msgstr "\"typefind\" エレメントを作成できませんでした"
|
||||
msgstr "ストリームの種類を判別できませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "不正な字幕 URI \"%s\"。字幕を無効にします。"
|
||||
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "再生するURIが指定されていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
|
@ -144,17 +143,17 @@ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
|||
msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません"
|
||||
msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "ソースエレメントが不正です"
|
||||
msgstr "ソースエレメントが不正です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"字幕ストリームのみ認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中か、"
|
||||
"メディアファイルが認識されないのかどちらかです。"
|
||||
"字幕ストリームのみを認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中"
|
||||
"か、メディアファイルが認識されないのかどちらかです。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
|
@ -170,7 +169,7 @@ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
|||
msgstr "字幕のストリームを認識しましたが、動画ストリームがありません"
|
||||
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません"
|
||||
msgstr "autovideosinkとxvimagesinkエレメントの両方が見つかりません。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
|
@ -179,48 +178,44 @@ msgstr ""
|
|||
"性があります"
|
||||
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません"
|
||||
msgstr "autovideosinkとalsasinkエレメントの両方が見つかりません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません"
|
||||
msgstr "autovideosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||
msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません"
|
||||
msgstr "autovideosinkエレメントが見つかりません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません"
|
||||
msgstr "autovideosinkと%sエレメントの両方が動作していません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The autovideosink element is not working."
|
||||
msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません"
|
||||
msgstr "autovideosinkエレメントが動作していません。"
|
||||
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カスタムテキストシンクエレメントは使用できません。"
|
||||
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "ボリュームコントロールが見つかりません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません"
|
||||
msgstr "autoaudiosinkと%sエレメントの両方が見つかりません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
||||
msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません"
|
||||
msgstr "autoaudiosinkエレメントが見つかりません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません"
|
||||
msgstr "autoaudiosinkと%sエレメントの両方が動作していません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
||||
msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません"
|
||||
msgstr "autoaudiosinkエレメントが動作していません。"
|
||||
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ビデオなしでテキストファイルを再生できません。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
|
@ -481,29 +476,14 @@ msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています"
|
|||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "ファイル名が指定されていません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
#~ msgstr "\"decodebin2\" エレメントを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
#~ msgstr "\"queue2\" エレメントを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
#~ msgstr "\"typefind\" エレメントを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No Temp directory specified."
|
||||
#~ msgstr "デバイスが指定されていません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "内部データストリームエラー"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "ファイル名が指定されていません"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue