mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-27 18:50:48 +00:00
Update .po files
Original commit message from CVS: Update .po files
This commit is contained in:
parent
bee771f4b7
commit
044fbd7833
31 changed files with 3051 additions and 1941 deletions
147
po/af.po
147
po/af.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||||
|
@ -15,20 +15,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "Kon nie skryf na lęer \"%s\" nie."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Toestel is nie oop nie."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -37,9 +23,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -52,32 +38,36 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
|
msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -181,16 +171,44 @@ msgstr "Radio"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -222,88 +240,88 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -311,85 +329,85 @@ msgid ""
|
||||||
"device %s"
|
"device %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -405,8 +423,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "No filename specified."
|
#~ msgid "No filename specified."
|
||||||
#~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
#~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||||
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
#~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||||
#~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
#~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||||||
|
@ -463,5 +481,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "No device specified."
|
#~ msgid "No device specified."
|
||||||
#~ msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
|
#~ msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Device is not open."
|
||||||
|
#~ msgstr "Toestel is nie oop nie."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Device is open."
|
#~ msgid "Device is open."
|
||||||
#~ msgstr "Toestel is oop."
|
#~ msgstr "Toestel is oop."
|
||||||
|
|
147
po/az.po
147
po/az.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -16,20 +16,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Avadanlıq açıq deyil."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -38,9 +24,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -53,32 +39,36 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
|
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Səhv ya da olmayan audio girişi, AVI yayımı pozulacaqdır."
|
msgstr "Səhv ya da olmayan audio girişi, AVI yayımı pozulacaqdır."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -182,16 +172,44 @@ msgstr "Radio"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -223,88 +241,88 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi."
|
msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
|
msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
|
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
|
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
|
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
|
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "\"%s\" audio avadanlığı bağlana bilmədi."
|
msgstr "\"%s\" audio avadanlığı bağlana bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
|
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
|
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -312,85 +330,85 @@ msgid ""
|
||||||
"device %s"
|
"device %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
|
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
|
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
|
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
|
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -406,8 +424,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "No filename specified."
|
#~ msgid "No filename specified."
|
||||||
#~ msgstr "Fayl adı verilməyib."
|
#~ msgstr "Fayl adı verilməyib."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||||
#~ msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
|
#~ msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||||
#~ msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
|
#~ msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||||
|
@ -464,5 +482,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "No device specified."
|
#~ msgid "No device specified."
|
||||||
#~ msgstr "Avadanlıq bildirilməyib."
|
#~ msgstr "Avadanlıq bildirilməyib."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Device is not open."
|
||||||
|
#~ msgstr "Avadanlıq açıq deyil."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Device is open."
|
#~ msgid "Device is open."
|
||||||
#~ msgstr "Avadanlıq açıqdır."
|
#~ msgstr "Avadanlıq açıqdır."
|
||||||
|
|
143
po/bg.po
143
po/bg.po
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.8.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:17+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-12 09:54+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -16,18 +16,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Дискът не е аудио CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
|
msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
|
||||||
|
@ -36,9 +24,9 @@ msgstr "Не може да се осъществи връзка към звук
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
|
msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -50,33 +38,38 @@ msgstr "Неуспех при декодиране на изображение,
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
|
msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
|
msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
|
msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
|
msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
|
msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
|
"Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
|
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
|
msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -180,16 +173,44 @@ msgstr "Радио"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Монитор"
|
msgstr "Монитор"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Усилване"
|
msgstr "Усилване"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“."
|
msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
|
msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
|
||||||
|
@ -224,97 +245,97 @@ msgstr "Неуспех при запитването за нормата на у
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
|
msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
|
msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
|
msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "„%s“ не е устройство."
|
msgstr "„%s“ не е устройство."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
|
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
|
msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
|
msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
|
"Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
|
||||||
"s“."
|
"s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ "
|
"Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ "
|
||||||
"да е %lu Hz."
|
"да е %lu Hz."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
|
msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
|
"Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
|
"Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
|
"Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
|
msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
|
msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%"
|
"Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%"
|
||||||
"s“ може да работи."
|
"s“ може да работи."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
|
msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -325,91 +346,91 @@ msgstr ""
|
||||||
"буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство "
|
"буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство "
|
||||||
"„%s“."
|
"„%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно "
|
"Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно "
|
||||||
"памет."
|
"памет."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в "
|
"Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в "
|
||||||
"опашка. Устройство „%s“."
|
"опашка. Устройство „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
|
msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr "Няма свободни буфери в пула при индекс %d."
|
msgstr "Няма свободни буфери в пула при индекс %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
|
msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
|
"Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Устройството „%s“ не поддържа видео запис."
|
msgstr "Устройството „%s“ не поддържа видео запис."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Устройството „%s“ не може да записва при разделителна способност %d×%d"
|
msgstr "Устройството „%s“ не може да записва при разделителна способност %d×%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат"
|
msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
|
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“."
|
msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
|
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
|
msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“."
|
msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“."
|
msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
|
"Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
|
||||||
"поддържа."
|
"поддържа."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
|
msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
|
||||||
|
|
393
po/ca.po
393
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.9.7\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.9.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-01 18:15+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:54+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:54+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||||
|
@ -15,11 +15,396 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:274 ext/libpng/gstpngdec.c:436
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1035
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/esd/esdsink.c:269
|
||||||
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1009
|
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
|
||||||
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
||||||
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "L'entrada d'àudio manca o és invàlida, el flux AVI serà corrupte."
|
msgstr "L'entrada d'àudio manca o és invàlida, el flux AVI serà corrupte."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
|
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
|
msgid "Volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
||||||
|
msgid "Bass"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
|
||||||
|
msgid "Treble"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
||||||
|
msgid "Synth"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
|
||||||
|
msgid "PCM"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
||||||
|
msgid "Speaker"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
|
||||||
|
msgid "Line-in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
||||||
|
msgid "Microphone"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
|
||||||
|
msgid "CD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
||||||
|
msgid "Mixer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
||||||
|
msgid "PCM-2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
||||||
|
msgid "Record"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
|
||||||
|
msgid "In-gain"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
||||||
|
msgid "Out-gain"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
|
||||||
|
msgid "Line-1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
||||||
|
msgid "Line-2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
|
||||||
|
msgid "Line-3"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
||||||
|
msgid "Digital-1"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
|
||||||
|
msgid "Digital-2"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
||||||
|
msgid "Digital-3"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
|
||||||
|
msgid "Phone-in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
||||||
|
msgid "Phone-out"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
|
||||||
|
msgid "Video"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
||||||
|
msgid "Radio"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
|
msgid "Monitor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
|
msgid "Gain"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||||
|
"it is a v4l1 driver."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||||||
|
"device %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
159
po/cs.po
159
po/cs.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# Czech translations of gst-plugins-good.
|
# Czech translation of gst-plugins-good.
|
||||||
# Copyright (C) 2007, 2008 the author(s) of gst-plugins-good.
|
# Copyright (C) 2007, 2008 the author(s) of gst-plugins-good.
|
||||||
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
||||||
# This file is put in the public domain.
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 05:56+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -18,29 +18,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se čtení z CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Zařízení CD nelze otevřít ke čtení."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Disk není zvukovým CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem."
|
msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:269
|
#: ext/esd/esdsink.c:269
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"
|
msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
|
msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -52,32 +40,36 @@ msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG"
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
|
msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
|
msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
|
msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
|
msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
|
msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
|
msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
|
msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
|
msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -181,16 +173,48 @@ msgstr "Rádio"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
|
||||||
|
"aplikací."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
|
||||||
|
"zařízení."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
|
||||||
|
"zařízení."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Zesílení"
|
msgstr "Zesílení"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Chyba při read() %d bajtů na zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Chyba při read() %d bajtů na zařízení \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."
|
msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."
|
||||||
|
@ -224,96 +248,96 @@ msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"."
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."
|
msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
|
msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."
|
"Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."
|
"Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
|
"Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
|
||||||
"\"%s\"."
|
"\"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
|
"Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
|
||||||
"radiopřijímač."
|
"radiopřijímač."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nezdařilo se zjištění možných videoformátů, se kterými je zařízení \"%s\" "
|
"Nezdařilo se zjištění možných videoformátů, se kterými je zařízení \"%s\" "
|
||||||
"schopno pracovat"
|
"schopno pracovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -324,90 +348,87 @@ msgstr ""
|
||||||
"nebyla alokována žádná vyrovnávací paměť, či userptr nebo length jsou "
|
"nebyla alokována žádná vyrovnávací paměť, či userptr nebo length jsou "
|
||||||
"neplatné. Zařízení %s"
|
"neplatné. Zařízení %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nezdařilo se získání videosnímků ze zařízení \"%s\". Nedostatek paměti."
|
"Nezdařilo se získání videosnímků ze zařízení \"%s\". Nedostatek paměti."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nedostatek paměti k zařazení vyrovnávací paměti uživatelského ukazovátka. "
|
"nedostatek paměti k zařazení vyrovnávací paměti uživatelského ukazovátka. "
|
||||||
"Zařízení %s."
|
"Zařízení %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"
|
msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr "Na indexu %d nenalezena žádná volná vyrovnávací paměť ve sdílení."
|
msgstr "Na indexu %d nenalezena žádná volná vyrovnávací paměť ve sdílení."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr "Vstupní videozařízení nepřijmulo nové nastavení vzorkovací frekvence."
|
msgstr "Vstupní videozařízení nepřijmulo nové nastavení vzorkovací frekvence."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Zařízení \"%s\" nepodporuje záznam videa."
|
msgstr "Zařízení \"%s\" nepodporuje záznam videa"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Zařízení \"%s\" není schopno zachytávat na %dx%d"
|
msgstr "Zařízení \"%s\" není schopno zachytávat na %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "Zařízení \"%s\" není schopno zaznamenávat v určeném formátu"
|
msgstr "Zařízení \"%s\" není schopno zaznamenávat v určeném formátu"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se získání vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Nezdařilo se získání vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se získání dostatečné vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Nezdařilo se získání dostatečné vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
|
msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Chyba při spouštění proudového záznamu ze zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Chyba při spouštění proudového záznamu ze zařízení \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Chyba při zastavování proudového záznamu ze zařízení \"%s\"."
|
msgstr "Chyba při zastavování proudového záznamu ze zařízení \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."
|
msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Není možné fungovat bez hodin"
|
msgstr "Není možné fungovat bez hodin"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
||||||
#~ msgstr "Tento soubor je šifrován a nelze jej přehrát."
|
|
||||||
|
|
273
po/da.po
273
po/da.po
|
@ -1,32 +1,21 @@
|
||||||
# Danish translation of gst-plugins-good
|
# Danish translation of gst-plugins-good.
|
||||||
# This file is put in the public domain.
|
# Copyright (C) 2008 gst.
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
||||||
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008.
|
||||||
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.5\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.10.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 23:54+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
|
@ -36,163 +25,198 @@ msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren"
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede"
|
msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
|
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
|
||||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
|
msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Ingen eller defekt inddata audio, AVI sekvens vil blive ødelagt."
|
msgstr "Ingen eller defekt inddata lyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lydstyrke"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
||||||
msgid "Bass"
|
msgid "Bass"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bas"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
|
||||||
msgid "Treble"
|
msgid "Treble"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Treble"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
||||||
msgid "Synth"
|
msgid "Synth"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Synth"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
|
||||||
msgid "PCM"
|
msgid "PCM"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PCM"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
||||||
msgid "Speaker"
|
msgid "Speaker"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Højtaler"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
|
||||||
msgid "Line-in"
|
msgid "Line-in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Linje-ind"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mikrofon"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
|
||||||
msgid "CD"
|
msgid "CD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cd"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
||||||
msgid "Mixer"
|
msgid "Mixer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mikser"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
||||||
msgid "PCM-2"
|
msgid "PCM-2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PCM-2"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
||||||
msgid "Record"
|
msgid "Record"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Optag"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
|
||||||
msgid "In-gain"
|
msgid "In-gain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ind-forhøjelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
||||||
msgid "Out-gain"
|
msgid "Out-gain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ud-forhøjelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
|
||||||
msgid "Line-1"
|
msgid "Line-1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Linje-1"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
||||||
msgid "Line-2"
|
msgid "Line-2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Linje-2"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
|
||||||
msgid "Line-3"
|
msgid "Line-3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Linje-3"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
||||||
msgid "Digital-1"
|
msgid "Digital-1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Digital-1"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
|
||||||
msgid "Digital-2"
|
msgid "Digital-2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Digital-2"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
||||||
msgid "Digital-3"
|
msgid "Digital-3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Digital-3"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
|
||||||
msgid "Phone-in"
|
msgid "Phone-in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lyd-ind"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
||||||
msgid "Phone-out"
|
msgid "Phone-out"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lyd-ud"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Video"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
||||||
msgid "Radio"
|
msgid "Radio"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Radio"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
|
||||||
|
"program."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettigheder til at åbne "
|
||||||
|
"enheden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettigheder til at åbne "
|
||||||
|
"enheden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Forhøjelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Fejl ved læs()ning af %d byte på enhed '%s'."
|
msgstr "Fejl ved læs()ning af %d byte på enhed '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -209,9 +233,9 @@ msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||||
msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
|
msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Hentning af indstillinger for tuner &d på enhed '%s' fejlede."
|
msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -219,93 +243,95 @@ msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede."
|
msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "Hentning af kontrol-attributter for enhed '%s' fejlede."
|
msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Hentning af kontrol-attributter for enhed '%s' fejlede."
|
msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'."
|
msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'."
|
msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
|
msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
|
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede."
|
msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'."
|
msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz."
|
msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
|
msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'."
|
msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'."
|
msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radio-"
|
||||||
|
"enhed"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
|
msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
|
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med"
|
"Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes."
|
msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -316,91 +342,92 @@ msgstr ""
|
||||||
"er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er defekt. "
|
"er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er defekt. "
|
||||||
"enhed %s"
|
"enhed %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke "
|
"Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke "
|
||||||
"tilstrækkeligt hukommelse."
|
"tilstrækkeligt hukommelse."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en brugerviserbuffer. "
|
"ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en brugerviserbuffer. "
|
||||||
"enhed %s."
|
"enhed %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s"
|
msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ingen ledige buffere fundet i puljen ved indeks %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
|
msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
|
msgstr "Enhed '%s' undersøtter ikke video-optagning"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
|
msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage ved %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
|
msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage i det angivet format"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
|
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'."
|
msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
|
msgstr "Kunne ikke afbilde buffere fra enhed '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr "Driveren til enhed '%s' ir defekt."
|
msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
|
msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
|
msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
|
msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error reading from device '%s'"
|
#~ msgid "Error reading from device '%s'"
|
||||||
#~ msgstr "Fejl ved læsning fra enhed '%s'"
|
#~ msgstr "Fejl ved læsning fra enhed '%s'"
|
||||||
|
|
147
po/en_GB.po
147
po/en_GB.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -14,20 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "Could not write to file \"%s\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Device is not open."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -36,9 +22,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -51,32 +37,36 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
|
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgstr "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -180,16 +170,44 @@ msgstr "Radio"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -221,88 +239,88 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Could not write to device \"%s\"."
|
msgstr "Could not write to device \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
|
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
|
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Could not close audio device \"%s\"."
|
msgstr "Could not close audio device \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -310,85 +328,85 @@ msgid ""
|
||||||
"device %s"
|
"device %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -404,8 +422,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "No filename specified."
|
#~ msgid "No filename specified."
|
||||||
#~ msgstr "No filename specified."
|
#~ msgstr "No filename specified."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||||
#~ msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
#~ msgstr "Could not write to file \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||||
#~ msgstr "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
#~ msgstr "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||||
|
@ -469,5 +487,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "No device specified."
|
#~ msgid "No device specified."
|
||||||
#~ msgstr "No device specified."
|
#~ msgstr "No device specified."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Device is not open."
|
||||||
|
#~ msgstr "Device is not open."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Device is open."
|
#~ msgid "Device is open."
|
||||||
#~ msgstr "Device is open."
|
#~ msgstr "Device is open."
|
||||||
|
|
154
po/es.po
154
po/es.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||||
# translation of gst-plugins-good-0.10.7.3.po to Español
|
# translation of gst-plugins-good-0.10.10.3.po to Español
|
||||||
# spanish translation for gst-plugins-good
|
# spanish translation for gst-plugins-good
|
||||||
# This file is put in the public domain.
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008.
|
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-04 22:02+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 16:25+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -17,18 +17,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "No se pudo leer del CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "El disco no es un CD de sonido."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
|
msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
|
||||||
|
@ -37,9 +25,9 @@ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
|
msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Error interno de flujo de datos."
|
msgstr "Error interno de flujo de datos."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -51,34 +39,38 @@ msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
|
msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
|
msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
|
msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
|
msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
|
"Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
|
"Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
|
msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Error en el flujo de datos interno."
|
msgstr "Error en el flujo de datos interno."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -182,16 +174,48 @@ msgstr "Radio"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando "
|
||||||
|
"el dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. No tiene permisos para "
|
||||||
|
"abrir el dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se pudo abrir el dispositivo para grabar. No tiene permisos para abrir el "
|
||||||
|
"dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Ganancia"
|
msgstr "Ganancia"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»"
|
msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
|
msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
|
||||||
|
@ -226,97 +250,97 @@ msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
|
msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
|
msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
|
msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
|
msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
|
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
|
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
|
msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
|
"Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
|
||||||
"s»."
|
"s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
|
"Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
|
||||||
"dispositivo «%s» a %lu Hz."
|
"dispositivo «%s» a %lu Hz."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
|
msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
|
msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
|
"Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
|
"Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
|
||||||
"dispositivo de radio."
|
"dispositivo de radio."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
|
msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
|
msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo «%"
|
"Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo «%"
|
||||||
"s» puede trabajar"
|
"s» puede trabajar"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
|
msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -327,95 +351,101 @@ msgstr ""
|
||||||
"no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
|
"no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
|
||||||
"inválidos. Dispositivo %s"
|
"inválidos. Dispositivo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
|
"Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
|
||||||
"memoria suficiente."
|
"memoria suficiente."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. Dispositivo %"
|
"Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. Dispositivo %"
|
||||||
"s."
|
"s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
|
msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
|
msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
|
msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
|
"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
|
||||||
"fotogramas."
|
"fotogramas."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
|
msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
|
msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
|
msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
|
msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
|
msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
|
msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
|
"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
|
||||||
"conocido."
|
"conocido."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
|
msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
|
msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
|
msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "No se puede operar sin reloj"
|
msgstr "No se puede operar sin reloj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "No se pudo leer del CD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||||||
#~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."
|
#~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."
|
||||||
|
|
136
po/eu.po
136
po/eu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.9.7\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.9.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 16:50+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 16:50+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -15,18 +15,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -35,9 +23,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Barne datu korronte errorea."
|
msgstr "Barne datu korronte errorea."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -49,33 +37,37 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Baliogabeko audio sarrera edo honen eza, AVI korrentea hondatu egingo da."
|
"Baliogabeko audio sarrera edo honen eza, AVI korrentea hondatu egingo da."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Barne datu korronte errorea."
|
msgstr "Barne datu korronte errorea."
|
||||||
|
@ -180,16 +172,42 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -221,88 +239,88 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -310,84 +328,84 @@ msgid ""
|
||||||
"device %s"
|
"device %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
152
po/fi.po
152
po/fi.po
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.8.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-23 22:52+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:19+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -19,18 +19,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
|
msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
|
||||||
|
@ -39,9 +27,9 @@ msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää"
|
msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
|
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -53,34 +41,38 @@ msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
|
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ääntä ei ole tai äänilähde on viallinen, AVI-virta tulee olemaan "
|
"Ääntä ei ole tai äänilähde on viallinen, AVI-virta tulee olemaan "
|
||||||
"vaurioitunut."
|
"vaurioitunut."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Tiedosto on virheellinen eikä sitä voida esittää."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Tiedosto on vajaa eikä sitä voida esittää."
|
msgstr "Tiedosto on vajaa eikä sitä voida esittää."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Tiedosto ei sisällä soitettavia virtoja."
|
msgstr "Tiedosto ei sisällä soitettavia virtoja."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "Tiedostossa olevaa videota ei ehkä voida näyttää oikein."
|
msgstr "Tiedostossa olevaa videota ei ehkä voida näyttää oikein."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d"
|
msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Tiedosto on vioittunut eikä sitä voida näyttää."
|
msgstr "Tiedosto on vioittunut eikä sitä voida näyttää."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
|
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -184,16 +176,48 @@ msgstr "Radio"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Tarkkailu"
|
msgstr "Tarkkailu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi. Laite on toisen sovelluksen "
|
||||||
|
"käytössä."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi. Laitteen avaamiseen ei ole "
|
||||||
|
"oikeuksia."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
|
||||||
|
"oikeuksia."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Herkkyys"
|
msgstr "Herkkyys"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta \"%s\"."
|
msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan."
|
msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan."
|
||||||
|
@ -227,90 +251,90 @@ msgstr "Laitteen \"%s\" videostandardia ei voitu kysyä."
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "Laitteen \"%s\" ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
|
msgstr "Laitteen \"%s\" ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Laitteen \"%s\" ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
|
msgstr "Laitteen \"%s\" ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi tunnistaa."
|
msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi tunnistaa."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "Tämä ei ole laite \"%s\"."
|
msgstr "Tämä ei ole laite \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Laitetta \"%s\" ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
|
msgstr "Laitetta \"%s\" ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata."
|
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Laitteen \"%s\" videostandardia ei voitu asettaa."
|
msgstr "Laitteen \"%s\" videostandardia ei voitu asettaa."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta \"%s\"."
|
msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr "Laitteen \"%s\" virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
|
msgstr "Laitteen \"%s\" virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei saatu signaalinvoimakkuutta."
|
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei saatu signaalinvoimakkuutta."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta \"%s\"."
|
msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella \"%s\"."
|
msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Laitteen \"%s\" tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
|
"Laitteen \"%s\" tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
|
||||||
"radiolaite"
|
"radiolaite"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
|
msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella \"%s\"."
|
msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr "Laitteen \"%s\" osaamia videomuotoja ei voitu luetteloida"
|
msgstr "Laitteen \"%s\" osaamia videomuotoja ei voitu luetteloida"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta \"%s\" epäonnistui."
|
msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta \"%s\" epäonnistui."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -321,89 +345,95 @@ msgstr ""
|
||||||
"ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. laite %"
|
"ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. laite %"
|
||||||
"s"
|
"s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Videoruutujen nouto laitteelta \"%s\" epäonnistui. Muisti ei riittänyt."
|
"Videoruutujen nouto laitteelta \"%s\" epäonnistui. Muisti ei riittänyt."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
|
msgstr "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s"
|
msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
|
msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu saada parametreja"
|
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu saada parametreja"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
|
msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Laite \"%s\" ei tue videokuvan kaappausta"
|
msgstr "Laite \"%s\" ei tue videokuvan kaappausta"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata tarkkuudella %dx%d"
|
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata tarkkuudella %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata annetussa muodossa"
|
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata annetussa muodossa"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea puskuritilaa."
|
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea puskuritilaa."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea riittävästi puskuritilaa."
|
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea riittävästi puskuritilaa."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Puskereita laitteelta \"%s\" ei voitu kartoittaa"
|
msgstr "Puskereita laitteelta \"%s\" ei voitu kartoittaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
|
msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Virhe aloitettaessa virran kaappaus laitteelta \"%s\"."
|
msgstr "Virhe aloitettaessa virran kaappaus laitteelta \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Virhe keskeytettäessä virran kaappaus laitteelta \"%s\"."
|
msgstr "Virhe keskeytettäessä virran kaappaus laitteelta \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
|
msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
|
msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||||||
#~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
|
#~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
149
po/fr.po
149
po/fr.po
|
@ -7,28 +7,16 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-21 22:24+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 09:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "Impossible de lire le CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique du lecteur CD en lecture."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Ce disque n'est pas un CD audio."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "Impossible d'établir une connexion vers le serveur de son"
|
msgstr "Impossible d'établir une connexion vers le serveur de son"
|
||||||
|
@ -38,9 +26,9 @@ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Échec lors de l'interrogation du serveur de son au sujet de ses capacités"
|
"Échec lors de l'interrogation du serveur de son au sujet de ses capacités"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Erreur interne de flux de données."
|
msgstr "Erreur interne de flux de données."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -52,34 +40,38 @@ msgstr "Échec de décodage de l'image JPEG"
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
|
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Entrée audio absente ou non valide, le flux AVI sera corrompu."
|
msgstr "Entrée audio absente ou non valide, le flux AVI sera corrompu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Ce fichier n'est pas valide et ne peut donc pas être lu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Ce fichier n'est pas complet et ne peut donc pas être lu."
|
msgstr "Ce fichier n'est pas complet et ne peut donc pas être lu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."
|
msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il est possible que la vidéo de ce fichier ne puisse pas être lue "
|
"Il est possible que la vidéo de ce fichier ne puisse pas être lue "
|
||||||
"correctement."
|
"correctement."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr "Ce fichier contient trop de flux. Seuls les %d premiers seront lus."
|
msgstr "Ce fichier contient trop de flux. Seuls les %d premiers seront lus."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Ce fichier est corrompu et ne peut pas être lu."
|
msgstr "Ce fichier est corrompu et ne peut pas être lu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Erreur interne de flux de données."
|
msgstr "Erreur interne de flux de données."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -183,16 +175,48 @@ msgstr "Radio"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Moniteur"
|
msgstr "Moniteur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Le périphérique "
|
||||||
|
"est utilisé par une autre application."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Vous n'avez pas "
|
||||||
|
"les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement. Vous n'avez "
|
||||||
|
"pas les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Gain"
|
msgstr "Gain"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."
|
msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr "Taille de trame imprévue de %u à la place de %u."
|
msgstr "Taille de trame imprévue de %u à la place de %u."
|
||||||
|
@ -227,97 +251,97 @@ msgstr "Impossible d'obtenir la norme du périphérique « %s »."
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de contrôle du périphérique « %s »."
|
msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de contrôle du périphérique « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de contrôle du périphérique « %s »."
|
msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de contrôle du périphérique « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossible d'identifier le périphérique « %s »."
|
msgstr "Impossible d'identifier le périphérique « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "Ceci n'est pas un périphérique « %s »."
|
msgstr "Ceci n'est pas un périphérique « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."
|
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "La définition de la norme du périphérique « %s » a échoué."
|
msgstr "La définition de la norme du périphérique « %s » a échoué."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible d'obtenir la fréquence actuelle de syntonisation du périphérique "
|
"Impossible d'obtenir la fréquence actuelle de syntonisation du périphérique "
|
||||||
"« %s »."
|
"« %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de définir la fréquence de syntonisation du périphérique « %s » à %"
|
"Impossible de définir la fréquence de syntonisation du périphérique « %s » à %"
|
||||||
"lu Hz."
|
"lu Hz."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossible d'obtenir la force du signal du périphérique « %s »."
|
msgstr "Impossible d'obtenir la force du signal du périphérique « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du contrôle %d du périphérique « %s »."
|
msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du contrôle %d du périphérique « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de définir la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
|
"Impossible de définir la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible d'obtenir l'entrée actuelle du périphérique « %s ». C'est peut-"
|
"Impossible d'obtenir l'entrée actuelle du périphérique « %s ». C'est peut-"
|
||||||
"être un périphérique radio"
|
"être un périphérique radio"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Impossible de définir l'entrée %d du périphérique %s."
|
msgstr "Impossible de définir l'entrée %d du périphérique %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de mettre les tampons en file d'attente sur le périphérique « %s »."
|
"Impossible de mettre les tampons en file d'attente sur le périphérique « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible d'énumérer les formats vidéo que le périphérique « %s » sait gérer"
|
"Impossible d'énumérer les formats vidéo que le périphérique « %s » sait gérer"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "L'obtention de trames vidéo du périphérique « %s » a échoué."
|
msgstr "L'obtention de trames vidéo du périphérique « %s » a échoué."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -328,99 +352,102 @@ msgstr ""
|
||||||
"aucun tampon n'a été alloué, ou les paramètres userptr ou length ne sont pas "
|
"aucun tampon n'a été alloué, ou les paramètres userptr ou length ne sont pas "
|
||||||
"valides. périphérique %s"
|
"valides. périphérique %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'obtention de trames vidéo à partir du périphérique « %s » a échoué. Mémoire "
|
"L'obtention de trames vidéo à partir du périphérique « %s » a échoué. Mémoire "
|
||||||
"insuffisante."
|
"insuffisante."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"mémoire insuffisante pour mettre en file d'attente un tampon de pointeur "
|
"mémoire insuffisante pour mettre en file d'attente un tampon de pointeur "
|
||||||
"utilisateur. périphérique %s."
|
"utilisateur. périphérique %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Échec après %d tentatives. périphérique %s. erreur système : %s"
|
msgstr "Échec après %d tentatives. périphérique %s. erreur système : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr "Aucun tampon libre dans la réserve à l'index %d."
|
msgstr "Aucun tampon libre dans la réserve à l'index %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique « %s »"
|
msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le périphérique d'entrée vidéo n'a pas accepté le nouveau paramètre de "
|
"Le périphérique d'entrée vidéo n'a pas accepté le nouveau paramètre de "
|
||||||
"fréquence d'image."
|
"fréquence d'image."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Le périphérique « %s » ne gère par l'enregistrement vidéo"
|
msgstr "Le périphérique « %s » ne gère par l'enregistrement vidéo"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Le périphérique « %s » ne peut pas enregistrer à %dx%d"
|
msgstr "Le périphérique « %s » ne peut pas enregistrer à %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "Le périphérique « %s » ne peut pas enregistrer dans le format indiqué"
|
msgstr "Le périphérique « %s » ne peut pas enregistrer dans le format indiqué"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder aux tampons du périphérique « %s »."
|
msgstr "Impossible d'accéder aux tampons du périphérique « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossible d'accéder à suffisamment de tampons du périphérique « %s »."
|
msgstr "Impossible d'accéder à suffisamment de tampons du périphérique « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Impossible de mapper les tampons du périphérique « %s »."
|
msgstr "Impossible de mapper les tampons du périphérique « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode "
|
"Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode "
|
||||||
"d'enregistrement connue."
|
"d'enregistrement connue."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erreur lors du démarrage d'enregistrement de flux sur le périphérique « %s »."
|
"Erreur lors du démarrage d'enregistrement de flux sur le périphérique « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erreur lors de l'arrêt d'enregistrement de flux sur le périphérique « %s »."
|
"Erreur lors de l'arrêt d'enregistrement de flux sur le périphérique « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La modification de résolution en cours d'exécution n'est pas encore prise en "
|
"La modification de résolution en cours d'exécution n'est pas encore prise en "
|
||||||
"charge."
|
"charge."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Impossible de fonctionner sans horloge"
|
msgstr "Impossible de fonctionner sans horloge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Impossible de lire le CD."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||||||
#~ msgstr "Ce fichier est chiffré et ne peut pas être lu."
|
#~ msgstr "Ce fichier est chiffré et ne peut pas être lu."
|
||||||
|
|
145
po/hu.po
145
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 03:37+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 03:37+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -19,18 +19,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "A CD nem olvasható."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "A lemez nem hang CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
|
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
|
||||||
|
@ -39,9 +27,9 @@ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
|
msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -53,33 +41,38 @@ msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
|
msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
|
msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
|
msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
|
msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
|
msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
|
"A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
|
msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -183,16 +176,44 @@ msgstr "Rádió"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Erősítés"
|
msgstr "Erősítés"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
|
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
|
msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
|
||||||
|
@ -226,96 +247,96 @@ msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
|
msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
|
msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
|
msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
|
"A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %"
|
"A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %"
|
||||||
"lu Hz-re."
|
"lu Hz-re."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
"A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
|
"Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
|
||||||
"egy rádióeszköz."
|
"egy rádióeszköz."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben."
|
msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
|
"A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
|
||||||
"meghiúsult"
|
"meghiúsult"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
|
msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -326,92 +347,98 @@ msgstr ""
|
||||||
"kerültek pufferek lefoglalásra, az userptr vagy a hossz érvénytelen. Eszköz: "
|
"kerültek pufferek lefoglalásra, az userptr vagy a hossz érvénytelen. Eszköz: "
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől. Nincs elég memória."
|
"Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől. Nincs elég memória."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nincs elég memória felhasználói mutatópuffer sorba állításához. Eszköz: %s."
|
"nincs elég memória felhasználói mutatópuffer sorba állításához. Eszköz: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."
|
msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr "Nem találhatók szabad pufferek a tárolóban az adott indexnél (%d)."
|
msgstr "Nem találhatók szabad pufferek a tárolóban az adott indexnél (%d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
|
msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A videobemeneti eszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
|
"A videobemeneti eszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt"
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a következő helyen: %dx%d"
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a következő helyen: %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nem sikerült puffereket szerezni a(z) „%s” eszköztől."
|
msgstr "Nem sikerült puffereket szerezni a(z) „%s” eszköztől."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nem lehet elég puffert szerezni a(z) „%s” eszköztől."
|
msgstr "Nem lehet elég puffert szerezni a(z) „%s” eszköztől."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
|
msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi "
|
"A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi "
|
||||||
"módot sem."
|
"módot sem."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének indításakor a(z) „%s” eszközről."
|
msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének indításakor a(z) „%s” eszközről."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének leállításakor a(z) „%s” eszközről."
|
msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének leállításakor a(z) „%s” eszközről."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
|
msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
|
msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "A CD nem olvasható."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "A lemez nem hang CD."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||||||
#~ msgstr "Ez a fájl titkosítva van és nem játszható le."
|
#~ msgstr "Ez a fájl titkosítva van és nem játszható le."
|
||||||
|
|
143
po/id.po
143
po/id.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.8.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:36+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-02 23:58+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-17 20:54+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
|
msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Galat arus data internal."
|
msgstr "Galat arus data internal."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -36,32 +36,36 @@ msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Tak dapat menghubungi server"
|
msgstr "Tak dapat menghubungi server"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
|
msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
|
msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
|
msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
|
msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
|
msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
|
msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Galat aliran data internal."
|
msgstr "Galat aliran data internal."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -165,16 +169,48 @@ msgstr "Radio"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
|
||||||
|
"oleh aplikasi lain."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
|
||||||
|
"akses untuk membuka divais ini."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
|
||||||
|
"untuk membuka divais ini."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Gain"
|
msgstr "Gain"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Galat membaca %d bita di divais '%s'."
|
msgstr "Galat membaca %d bita di divais '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
|
msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
|
||||||
|
@ -208,91 +244,91 @@ msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"
|
msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
|
msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
|
msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "Ini bukan divais '%s'."
|
msgstr "Ini bukan divais '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
|
msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
|
msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
|
msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
|
msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
|
msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
|
msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
|
msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
|
msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
|
"Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
|
msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
|
msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
|
"Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
|
||||||
"'%s'."
|
"'%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
|
msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -303,97 +339,88 @@ msgstr ""
|
||||||
"penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
|
"penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
|
||||||
"divais %s"
|
"divais %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
|
"Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
|
||||||
"memori."
|
"memori."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %s."
|
"kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
|
msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
|
msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
|
msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
|
msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
|
msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
|
msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
|
msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
|
msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
|
msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
|
msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
|
"Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
|
msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
|
msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
|
msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
|
msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
#~ msgstr "Tak dapat membaca dari CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
#~ msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
#~ msgstr "Cakram bukan CD Audio."
|
|
||||||
|
|
195
po/it.po
195
po/it.po
|
@ -5,76 +5,68 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 15:36+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile leggere dal CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo CD in lettura."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Il disco non è un CD audio."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "Impossibile stabilire una connessione al server audio"
|
msgstr "Impossibile stabilire una connessione al server audio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:269
|
#: ext/esd/esdsink.c:269
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "Fallita l'interrogazione delle funzionalità del server audio"
|
msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
|
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
|
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
|
||||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||||
msgstr "Fallita la decodifica dell'immagine JPEG"
|
msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Impossibile connettersi al server"
|
msgstr "Impossibile connettersi al server"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
|
msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
|
msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
|
msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
|
msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
|
msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto."
|
msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Errore nel flusso interno di dati."
|
msgstr "Errore nel flusso interno di dati."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -178,16 +170,49 @@ msgstr "Radio"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
|
||||||
|
"è attualmente usato da un'altra applicazione."
|
||||||
|
|
||||||
|
# # NdT: aggiunto spazio che manca nell'originale
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
|
||||||
|
"sufficienti per aprire il dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio in riproduzione."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
|
||||||
|
"sufficienti per aprire il dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio in registrazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Guadagno"
|
msgstr "Guadagno"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Errore nell'eseguire read() di %d byte sul device «%s»."
|
msgstr "Errore nell'eseguire read() di %d byte sul device «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
|
msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
|
||||||
|
@ -204,13 +229,15 @@ msgstr ""
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||||
msgstr "Fallita l'interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fallito il recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s»."
|
"Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
|
||||||
|
"riuscito."
|
||||||
|
|
||||||
# norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
|
# norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
|
||||||
# dal comando di Video Lan Clien
|
# dal comando di Video Lan Clien
|
||||||
|
@ -221,104 +248,105 @@ msgstr ""
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Fallita l'interrogazione di norm sul device «%s»"
|
msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"
|
||||||
|
|
||||||
|
# NdT direi che il punto in fondo è errato nell'originale
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "Fallito il recupero degli attributi dei controlli sul device «%s»"
|
msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Fallito il recupero degli attributi dei controlli sul device «%s»."
|
msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
|
msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "Questo non è un device «%s»."
|
msgstr "Questo non è un device «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
|
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
|
msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Fallita l'impostazione di norm per il device «%s»."
|
msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fallito il recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%"
|
"Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
|
||||||
"s»."
|
"riuscita."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fallita l'impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il "
|
"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
|
||||||
"device «%s» a %lu Hz."
|
"lu Hz non riuscita."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Fallito il recupero dell'intensità del segnale per il device «%s»."
|
msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Fallito il recupero del valore per il controllo %d sul device «%s»."
|
msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fallita l'impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s»."
|
"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fallito il recupero dell'attuale ingresso sul device «%s». Forse è un "
|
"Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
|
||||||
"dispositivo radio"
|
"dispositivo radio"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Fallita l'impostazione dell'ingresso %d sul device «%s»."
|
msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
|
msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fallita l'enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può "
|
"Enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può operare "
|
||||||
"operare."
|
"non riuscita."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Fallito il tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s»."
|
msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -329,90 +357,87 @@ msgstr ""
|
||||||
"oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
|
"oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
|
||||||
"userptr o length. Device %s"
|
"userptr o length. Device %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fallito il tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s». Memoria "
|
"Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito. Memoria "
|
||||||
"non sufficiente."
|
"non sufficiente."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
|
msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
|
msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
|
msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
|
msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
|
"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
|
msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %dx%d"
|
msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
|
msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
|
msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
|
msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
|
msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
|
msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
|
msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
|
msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
|
msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Impossibile operare senza un clock"
|
msgstr "Impossibile operare senza un clock"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
||||||
#~ msgstr "Questo file è cifrato e non può essere riprodotto."
|
|
||||||
|
|
155
po/ja.po
155
po/ja.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 19:05+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 19:05+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>\n"
|
"Last-Translator: Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -13,23 +13,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
# SUN REVIEWED
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
# SUN REVIEWED
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
# SUN REVIEWED
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "デバイスが開いていません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -38,9 +21,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -53,32 +36,36 @@ msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# SUN REVIEWED
|
# SUN REVIEWED
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
|
msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -207,17 +194,47 @@ msgstr "ラジオ"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "モニター"
|
msgstr "モニター"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# SUN REVIEWED
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# SUN REVIEWED
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
|
||||||
|
|
||||||
# SUN REVIEWED
|
# SUN REVIEWED
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "ゲイン"
|
msgstr "ゲイン"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -249,89 +266,89 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# SUN REVIEWED
|
# SUN REVIEWED
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
|
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -339,90 +356,100 @@ msgid ""
|
||||||
"device %s"
|
"device %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# SUN REVIEWED
|
# SUN REVIEWED
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
|
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# SUN REVIEWED
|
# SUN REVIEWED
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
|
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# SUN REVIEWED
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
|
||||||
|
|
||||||
|
# SUN REVIEWED
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "デバイスが開いていません。"
|
||||||
|
|
||||||
# SUN REVIEWED
|
# SUN REVIEWED
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
|
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
|
||||||
|
|
145
po/lt.po
145
po/lt.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.7.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.7.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:37+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:37+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||||
|
@ -16,18 +16,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Diskas nėra Audio CD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
|
msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
|
||||||
|
@ -36,9 +24,9 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
|
msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
|
msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -50,32 +38,37 @@ msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
|
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Nėra arba netaisyklingas audio, AVI srautas bus sugadintas."
|
msgstr "Nėra arba netaisyklingas audio, AVI srautas bus sugadintas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Failas neužbaigtas ir negali būti pagrotas."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Failas neužbaigtas ir negali būti pagrotas."
|
msgstr "Failas neužbaigtas ir negali būti pagrotas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Šiame faile nėra srautų, kuriuos būtų galima groti."
|
msgstr "Šiame faile nėra srautų, kuriuos būtų galima groti."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "Video įrašas šiame faile gali būti rodomas nekorektiškai."
|
msgstr "Video įrašas šiame faile gali būti rodomas nekorektiškai."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
|
msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Šis failas sugadintas ir negali būti pagrotas."
|
msgstr "Šis failas sugadintas ir negali būti pagrotas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
|
msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -179,16 +172,44 @@ msgstr "Radijas"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitorius"
|
msgstr "Monitorius"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Garsinimas"
|
msgstr "Garsinimas"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -220,88 +241,88 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
|
msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -309,87 +330,93 @@ msgid ""
|
||||||
"device %s"
|
"device %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokio žinomo įrašymo metodo."
|
msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokio žinomo įrašymo metodo."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Negalima veikti be laikrodžio"
|
msgstr "Negalima veikti be laikrodžio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||||||
#~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
|
#~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."
|
||||||
|
|
144
po/nb.po
144
po/nb.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:42+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:42+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
|
@ -14,18 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lese fra CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Platen er ikke en lyd-CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -34,9 +22,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Intern feil i datastrøm."
|
msgstr "Intern feil i datastrøm."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -48,32 +36,36 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
|
msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -177,16 +169,44 @@ msgstr "Radio"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -218,88 +238,88 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
|
msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
|
msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
|
msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -307,88 +327,94 @@ msgid ""
|
||||||
"device %s"
|
"device %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
|
msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Kunne ikke lese fra CD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Platen er ikke en lyd-CD."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
|
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
|
||||||
#~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
#~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||||
|
|
145
po/nl.po
145
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.7.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.7.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 09:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 09:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
|
@ -16,18 +16,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "Kan niet van CD lezen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen voor lezen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Schijf is geen audio-CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
|
msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
|
||||||
|
@ -36,9 +24,9 @@ msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen"
|
msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -50,33 +38,38 @@ msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen"
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
|
msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."
|
msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden."
|
msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen."
|
msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden."
|
msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld."
|
"Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden."
|
msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer."
|
msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -180,16 +173,44 @@ msgstr "Radio"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen voor lezen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen voor lezen."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Versterking"
|
msgstr "Versterking"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
|
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u."
|
msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u."
|
||||||
|
@ -223,92 +244,92 @@ msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen."
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren."
|
msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "Dit is geen apparaat '%s'."
|
msgstr "Dit is geen apparaat '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven."
|
msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."
|
msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'."
|
msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz."
|
"Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen."
|
msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is "
|
"Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is "
|
||||||
"mogelijk een radio"
|
"mogelijk een radio"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
|
msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'."
|
msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan de mogelijke videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken niet opnoemen"
|
"Kan de mogelijke videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken niet opnoemen"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'."
|
msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -319,90 +340,96 @@ msgstr ""
|
||||||
"of er zijn nog geen buffers toegewezen, of de pointer of lengte van de "
|
"of er zijn nog geen buffers toegewezen, of de pointer of lengte van de "
|
||||||
"buffer zijn ongeldig. Apparaat %s"
|
"buffer zijn ongeldig. Apparaat %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'. Niet genoeg geheugen."
|
"Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'. Niet genoeg geheugen."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr "Onvoldoende geheugen voor het toewijzen van een buffer. Apparaat %s."
|
msgstr "Onvoldoende geheugen voor het toewijzen van een buffer. Apparaat %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"
|
msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr "Geen vrije buffers meer in de pool bij index %d."
|
msgstr "Geen vrije buffers meer in de pool bij index %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen"
|
msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Invoerapparaat voor video heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd."
|
"Invoerapparaat voor video heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Het apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet"
|
msgstr "Het apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen met %dx%d"
|
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen met %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen in het gespecificeerde formaat"
|
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen in het gespecificeerde formaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kan geen buffers verkrijgen van apparaat '%s'."
|
msgstr "Kan geen buffers verkrijgen van apparaat '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kan onvoldoende buffers verkrijgen van apparaat '%s'."
|
msgstr "Kan onvoldoende buffers verkrijgen van apparaat '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden"
|
msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode."
|
"Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Fout bij het starten van een opnamestroom met apparaat '%s'."
|
msgstr "Fout bij het starten van een opnamestroom met apparaat '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Fout bij het stoppen van een opnamestroom met apparaat '%s'."
|
msgstr "Fout bij het stoppen van een opnamestroom met apparaat '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden."
|
msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Kan niet werken zonder een klok."
|
msgstr "Kan niet werken zonder een klok."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Kan niet van CD lezen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Schijf is geen audio-CD."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||||||
#~ msgstr "Dit bestand is versleuteld en kan niet afgespeeld worden."
|
#~ msgstr "Dit bestand is versleuteld en kan niet afgespeeld worden."
|
||||||
|
|
151
po/or.po
151
po/or.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||||
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||||
|
@ -16,20 +16,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଖୋଲାଯାଇ ନାହିଁ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -38,9 +24,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -53,32 +39,36 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "ନିବେଶ ଧ୍ବନି ନାହିଁ ବା ଅବୈଧ ଅଛି. ଏ.ଭି.ଆଇ. ଧାରା ଭ୍ରଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
|
msgstr "ନିବେଶ ଧ୍ବନି ନାହିଁ ବା ଅବୈଧ ଅଛି. ଏ.ଭି.ଆଇ. ଧାରା ଭ୍ରଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -182,16 +172,44 @@ msgstr "ରେଡିଓ"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
|
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -223,88 +241,88 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରେ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରେ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
|
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -312,88 +330,96 @@ msgid ""
|
||||||
"device %s"
|
"device %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
|
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
|
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଖୋଲାଯାଇ ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
|
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
|
||||||
#~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
#~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
@ -410,9 +436,6 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "No filename specified."
|
#~ msgid "No filename specified."
|
||||||
#~ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଉଲ୍ଲେଖିତ ହୋଇ ନାହିଁ."
|
#~ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଉଲ୍ଲେଖିତ ହୋଇ ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
|
||||||
#~ msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||||
#~ msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
#~ msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
149
po/pl.po
149
po/pl.po
|
@ -4,28 +4,16 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 22:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 17:33+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "Nie udał się odczyt z CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Dysk nie jest typu Audio CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
|
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
|
||||||
|
@ -34,9 +22,9 @@ msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
|
msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
|
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -48,32 +36,36 @@ msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
|
msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
|
msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Ten plik jest błędny i nie może być odtworzony."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
|
msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
|
msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
|
msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
|
msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
|
msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
|
msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -177,16 +169,48 @@ msgstr "Radio"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
|
||||||
|
"jest używane przez inną aplikację."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień "
|
||||||
|
"do otwarcia urządzenia."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Brak uprawnień "
|
||||||
|
"do otwarcia urządzenia."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Wzmocnienie"
|
msgstr "Wzmocnienie"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
|
msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr "Otrzymano nieoczekiwany rozmiar klatki %u zamiast %u."
|
msgstr "Otrzymano nieoczekiwany rozmiar klatki %u zamiast %u."
|
||||||
|
@ -220,94 +244,94 @@ msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
|
msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
|
msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
|
msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
|
msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
|
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
|
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
|
msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
|
"Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
|
"Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
|
||||||
"%lu Hz."
|
"%lu Hz."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
|
msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
|
msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
|
msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
|
"Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
|
msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
|
msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie udało się odczytać możliwych formatów obrazu, z którymi działa "
|
"Nie udało się odczytać możliwych formatów obrazu, z którymi działa "
|
||||||
"urządzenie '%s'"
|
"urządzenie '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
|
msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -318,93 +342,90 @@ msgstr ""
|
||||||
"przydzielono jeszcze buforów, albo userptr lub length są niepoprawne. "
|
"przydzielono jeszcze buforów, albo userptr lub length są niepoprawne. "
|
||||||
"Urządzenie %s"
|
"Urządzenie %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'. Za mało pamięci."
|
"Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'. Za mało pamięci."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"niewystarczająca pamięć do skolejkowania bufora wskaźnika użytkownika. "
|
"niewystarczająca pamięć do skolejkowania bufora wskaźnika użytkownika. "
|
||||||
"Urządzenie %s."
|
"Urządzenie %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
|
msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr "Brak wolnych buforów w puli dla indeksu %d."
|
msgstr "Brak wolnych buforów w puli dla indeksu %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
|
msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Urządzenie wejściowe obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości "
|
"Urządzenie wejściowe obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości "
|
||||||
"klatek."
|
"klatek."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
|
msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %dx%d"
|
msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać w podanym formacie"
|
msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać w podanym formacie"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nie udało się uzyskać buforów z urządzenia '%s'."
|
msgstr "Nie udało się uzyskać buforów z urządzenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nie udało się uzyskać wystarczającej liczby buforów z urządzenia '%s'."
|
msgstr "Nie udało się uzyskać wystarczającej liczby buforów z urządzenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
|
msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
|
"Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Błąd uruchamiania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
|
msgstr "Błąd uruchamiania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Błąd zatrzymywania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
|
msgstr "Błąd zatrzymywania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
|
msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Nie można pracować bez zegara"
|
msgstr "Nie można pracować bez zegara"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
||||||
#~ msgstr "Ten plik jest zaszyfrowany i nie może być odtworzony."
|
|
||||||
|
|
166
po/pt_BR.po
166
po/pt_BR.po
|
@ -3,16 +3,16 @@
|
||||||
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008.
|
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# data flow -> transporte de dados
|
# data flow -> fluxo de dados
|
||||||
# streaming -> fluxo contínuo
|
# streaming -> fluxo contínuo
|
||||||
# clock -> temporizador
|
# clock -> temporizador
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.8.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 17:12-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 02:05-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -20,31 +20,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "Não foi possível ler o CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de CD para leitura."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "O disco não é um CD de áudio."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão ao servidor de som"
|
msgstr "Não foi possível estabelecer conexão com servidor de som"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:269
|
#: ext/esd/esdsink.c:269
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "Falha ao examinar os recursos do servidor de som"
|
msgstr "Falha ao examinar os recursos do servidor de som"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Erro no fluxo interno de dados."
|
msgstr "Erro no fluxo de dados interno."
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
|
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
|
||||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||||
|
@ -54,35 +42,39 @@ msgstr "Falha ao decodificar a imagem JPEG"
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
|
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Entrada de áudio nula ou inválida, o fluxo do AVI pode estar corrompido."
|
"Entrada de áudio nula ou inválida, o fluxo do AVI pode estar corrompido."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Este arquivo é inválido e não pode ser reproduzido."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Este arquivo está incompleto e não pôde ser reproduzido."
|
msgstr "Este arquivo está incompleto e não pôde ser reproduzido."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Este arquivo não contêm fluxos reproduzíveis."
|
msgstr "Este arquivo não contêm fluxos reproduzíveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "O vídeo neste arquivo não pode ser reproduzido corretamente."
|
msgstr "O vídeo neste arquivo não pode ser reproduzido corretamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr "Este arquivo contêm muitos fluxos. Apenas reproduzindo o primeiro %d"
|
msgstr "Este arquivo contêm muitos fluxos. Apenas reproduzindo o primeiro %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Este arquivo está corrompido e não pôde ser reproduzido."
|
msgstr "Este arquivo está corrompido e não pôde ser reproduzido."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Erro no transporte interno de dados."
|
msgstr "Erro no fluxo de dados interno."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
|
@ -122,7 +114,7 @@ msgstr "CD"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
||||||
msgid "Mixer"
|
msgid "Mixer"
|
||||||
msgstr "Mixador"
|
msgstr "Mixer"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
||||||
msgid "PCM-2"
|
msgid "PCM-2"
|
||||||
|
@ -184,16 +176,48 @@ msgstr "Rádio"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitorador"
|
msgstr "Monitorador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo "
|
||||||
|
"está sendo usado por outro aplicativo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Você não tem "
|
||||||
|
"permissão para abrir o dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. Você não tem "
|
||||||
|
"permissão para abrir o dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Ganho"
|
msgstr "Ganho"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Erro ao ler %d bytes no dispositivo \"%s\"."
|
msgstr "Erro ao ler %d bytes no dispositivo \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr "Foi obtido um tamanho de quadro inesperado de %u, ao invés de %u."
|
msgstr "Foi obtido um tamanho de quadro inesperado de %u, ao invés de %u."
|
||||||
|
@ -227,190 +251,196 @@ msgstr "Falha ao examinar as normas no dispositivo \"%s\"."
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "Falha ao obter atributos de controle no dispositivo \"%s\"."
|
msgstr "Falha ao obter atributos de controle no dispositivo \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Falha ao obter atributos de controle no dispositivo \"%s\"."
|
msgstr "Falha ao obter atributos de controle no dispositivo \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "O dispositivo \"%s\" não pôde ser identificado."
|
msgstr "O dispositivo \"%s\" não pôde ser identificado."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "\"%s\" não é um dispositivo."
|
msgstr "\"%s\" não é um dispositivo."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação."
|
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de captura."
|
msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de captura."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Falha ao definir as normas para o dispositivo \"%s\"."
|
msgstr "Falha ao definir as normas para o dispositivo \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Falha ao obter a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\"."
|
msgstr "Falha ao obter a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falha ao definir a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à %"
|
"Falha ao definir a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à %"
|
||||||
"lu Hz."
|
"lu Hz."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Falha ao obter a força do sinal para o dispositivo \"%s\"."
|
msgstr "Falha ao obter a força do sinal para o dispositivo \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Falha ao obter o valor para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
|
msgstr "Falha ao obter o valor para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Falha ao definir o valor %d para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
|
msgstr "Falha ao definir o valor %d para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falha ao obter a entrada atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um "
|
"Falha ao obter a entrada atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um "
|
||||||
"dispositivo de rádio"
|
"dispositivo de rádio"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Falha ao definir a entrada %d no dispositivo %s."
|
msgstr "Falha ao definir a entrada %d no dispositivo %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Não possível adicionar buffers à fila no dispositivo \"%s\"."
|
msgstr "Não possível adicionar buffers à fila no dispositivo \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falha ao especificar os formatos possíveis de vídeo que o dispositivo \"%s\" "
|
"Falha ao especificar os formatos possíveis de vídeo que o dispositivo \"%s\" "
|
||||||
"pode funcionar"
|
"pode funcionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Falha ao tentar obter os quadros de vídeo do dispositivo \"%s\"."
|
msgstr "Falha ao tentar obter os quadros de vídeo do dispositivo \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||||||
"device %s"
|
"device %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O tipo de buffer não é suportado, ou o índice está fora dos limites, ou "
|
"Não há suporte ao tipo de buffer, ou o índice está fora dos limites, ou "
|
||||||
"nenhum buffer foi definido ainda, ou o userptr ou tamanho são inválidos. "
|
"nenhum buffer foi definido ainda, ou o userptr ou tamanho são inválidos. "
|
||||||
"Dispositivo %s"
|
"Dispositivo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falha ao tentar obter os quadros de vídeo do dispositivo \"%s\". Memória "
|
"Falha ao tentar obter os quadros de vídeo do dispositivo \"%s\". Memória "
|
||||||
"insuficiente."
|
"insuficiente."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"memória insuficiente para adicionar à fila um buffer de ponteiro do usuário. "
|
"memória insuficiente para adicionar à fila um buffer de ponteiro do usuário. "
|
||||||
"Dispositivo %s."
|
"Dispositivo %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Falha após %d tentativas. Dispositivo %s. Erro do sistema: %s"
|
msgstr "Falha após %d tentativas. Dispositivo %s. Erro do sistema: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr "Nenhum buffer livre encontrado no reservatório, no índice %d."
|
msgstr "Nenhum buffer livre encontrado no reservatório, no índice %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Não foi possível obter os parâmetros no dispositivo \"%s\""
|
msgstr "Não foi possível obter os parâmetros no dispositivo \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A entrada do dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de "
|
"A entrada do dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de "
|
||||||
"quadros."
|
"quadros."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "O dispositivo \"%s\" não suporta a captura de vídeo"
|
msgstr "O dispositivo \"%s\" não suporta a captura de vídeo"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "O dispositivo \"%s\" não captura à %dx%d"
|
msgstr "O dispositivo \"%s\" não captura à %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "O dispositivo \"%s\" não captura no formato especificado"
|
msgstr "O dispositivo \"%s\" não captura no formato especificado"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Não foi possível obter buffers do dispositivo \"%s\"."
|
msgstr "Não foi possível obter buffers do dispositivo \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Não foi possível obter buffers suficientes do dispositivo \"%s\"."
|
msgstr "Não foi possível obter buffers suficientes do dispositivo \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Não foi possível mapear buffers do dispositivo \"%s\""
|
msgstr "Não foi possível mapear buffers do dispositivo \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O driver do dispositivo \"%s\" não suporta qualquer método conhecido de "
|
"O driver do dispositivo \"%s\" não suporta qualquer método conhecido de "
|
||||||
"captura."
|
"captura."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Erro ao iniciar um fluxo contínuo de captura do dispositivo \"%s\"."
|
msgstr "Erro ao iniciar um fluxo contínuo de captura do dispositivo \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Erro ao parar um fluxo contínuo de captura do dispositivo \"%s\"."
|
msgstr "Erro ao parar um fluxo contínuo de captura do dispositivo \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Mudar a resolução enquanto está executando ainda não é suportado."
|
msgstr "Ainda não há suporte a mudança de resolução enquanto está executando."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Não é possível operar sem um temporizador"
|
msgstr "Não é possível operar sem um temporizador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Não foi possível ler o CD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "O disco não é um CD de áudio."
|
||||||
|
|
145
po/ru.po
145
po/ru.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 08:43+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 08:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||||
|
@ -14,18 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "Не удалось прочитать CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Диск не является аудио-CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "Не удалось установить соединение с сервером звука"
|
msgstr "Не удалось установить соединение с сервером звука"
|
||||||
|
@ -34,9 +22,9 @@ msgstr "Не удалось установить соединение с сер
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "Ошибка при запросе возможностей сервера звука"
|
msgstr "Ошибка при запросе возможностей сервера звука"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -48,35 +36,40 @@ msgstr "Не удалось декодировать JPEG-изображение
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
|
msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Входящие аудио-данные отсутствуют или недействительны, поток AVI будет "
|
"Входящие аудио-данные отсутствуют или недействительны, поток AVI будет "
|
||||||
"повреждён."
|
"повреждён."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Файл не полон и не может быть воспроизведён."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Файл не полон и не может быть воспроизведён."
|
msgstr "Файл не полон и не может быть воспроизведён."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков."
|
msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "Видео из этого файла может быть воспроизведено некорректно."
|
msgstr "Видео из этого файла может быть воспроизведено некорректно."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Файл содержит слишком много потоков. Будет воспроизведёно только первых %d"
|
"Файл содержит слишком много потоков. Будет воспроизведёно только первых %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Файл повреждён и не может быть воспроизведён."
|
msgstr "Файл повреждён и не может быть воспроизведён."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -180,16 +173,44 @@ msgstr "Радио"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Мониторинг"
|
msgstr "Мониторинг"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Усиление"
|
msgstr "Усиление"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Ошибка чтения (read) %d байт из устройства «%s»."
|
msgstr "Ошибка чтения (read) %d байт из устройства «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr "Получен неожиданный размер кадра: %u вместо %u."
|
msgstr "Получен неожиданный размер кадра: %u вместо %u."
|
||||||
|
@ -223,93 +244,93 @@ msgstr "Ошибка запроса стандарта устройства «%s
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»."
|
msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»."
|
msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не удаётся распознать устройство «%s»."
|
msgstr "Не удаётся распознать устройство «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "«%s» не является устройством."
|
msgstr "«%s» не является устройством."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
|
msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Устройство «%s» не является устройством захвата."
|
msgstr "Устройство «%s» не является устройством захвата."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Ошибка установки стандарта устройства «%s»."
|
msgstr "Ошибка установки стандарта устройства «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Ошибка получения текущей частоты тюнера устройства «%s»."
|
msgstr "Ошибка получения текущей частоты тюнера устройства «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr "Ошибка установки текущей частоты тюнера устройства «%s» в %lu Гц."
|
msgstr "Ошибка установки текущей частоты тюнера устройства «%s» в %lu Гц."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Ошибка получения мощности сигнала для устройства «%s»."
|
msgstr "Ошибка получения мощности сигнала для устройства «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Ошибка получения значения управляющего параметра %d устройства «%s»."
|
msgstr "Ошибка получения значения управляющего параметра %d устройства «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ошибка установки значения %d для управляющего параметра %d устройства «%s»."
|
"Ошибка установки значения %d для управляющего параметра %d устройства «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не удалось определить активный вход устройства «%s». Возможно, это радио-"
|
"Не удалось определить активный вход устройства «%s». Возможно, это радио-"
|
||||||
"устройство"
|
"устройство"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Не удалось выбрать вход %d для устройства %s"
|
msgstr "Не удалось выбрать вход %d для устройства %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не удалось добавить в очередь буферы устройства «%s»"
|
msgstr "Не удалось добавить в очередь буферы устройства «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не удалось создать список видео-форматов, с которыми может работать "
|
"Не удалось создать список видео-форматов, с которыми может работать "
|
||||||
"устройство «%s»"
|
"устройство «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s»."
|
msgstr "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -319,95 +340,101 @@ msgstr ""
|
||||||
"Неподдерживаемый тип буфера, либо индекс вне диапазона, либо буферы не были "
|
"Неподдерживаемый тип буфера, либо индекс вне диапазона, либо буферы не были "
|
||||||
"распределены, либо неверные значения длины или userptr (устройство %s)"
|
"распределены, либо неверные значения длины или userptr (устройство %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s». Не хватает "
|
"Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s». Не хватает "
|
||||||
"памяти."
|
"памяти."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"не хватает памяти для постановки в очередь буфера пользовательского "
|
"не хватает памяти для постановки в очередь буфера пользовательского "
|
||||||
"указателя (устройство %s)"
|
"указателя (устройство %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Ошибка после %d попыток. Устройство: %s. Системная ошибка: %s"
|
msgstr "Ошибка после %d попыток. Устройство: %s. Системная ошибка: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr "В пуле не найдено свободных буферов для индекса %d."
|
msgstr "В пуле не найдено свободных буферов для индекса %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Не удалось получить параметры устройства «%s»"
|
msgstr "Не удалось получить параметры устройства «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Устройство «%s» не поддерживает видеозахват"
|
msgstr "Устройство «%s» не поддерживает видеозахват"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Устройство «%s» не может осуществить захват при размерах %dx%d"
|
msgstr "Устройство «%s» не может осуществить захват при размерах %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "Устройство «%s» не может осуществить захват в указанном формате"
|
msgstr "Устройство «%s» не может осуществить захват в указанном формате"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить буферы устройства «%s»"
|
msgstr "Не удалось получить буферы устройства «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не удалось получить необходимое количество буферов устройства «%s»"
|
msgstr "Не удалось получить необходимое количество буферов устройства «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Не удалось распределить буферы устройства «%s»"
|
msgstr "Не удалось распределить буферы устройства «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов захвата."
|
"Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов захвата."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Ошибка при запуске потока захвата с устройства «%s»."
|
msgstr "Ошибка при запуске потока захвата с устройства «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Ошибка при остановке потока захвата с устройства «%s»."
|
msgstr "Ошибка при остановке потока захвата с устройства «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Изменение разрешения видео во время выполнения не поддерживается в настоящий "
|
"Изменение разрешения видео во время выполнения не поддерживается в настоящий "
|
||||||
"момент."
|
"момент."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Операция невозможна без часов"
|
msgstr "Операция невозможна без часов"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Не удалось прочитать CD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Диск не является аудио-CD."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||||||
#~ msgstr "Файл зашифрован и не может быть воспроизведён."
|
#~ msgstr "Файл зашифрован и не может быть воспроизведён."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
145
po/sk.po
145
po/sk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 07:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 07:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||||
|
@ -17,18 +17,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD pre čítanie."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
|
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
|
||||||
|
@ -37,9 +25,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
|
msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
|
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -51,32 +39,37 @@ msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
|
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
|
msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
|
msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
|
msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
|
msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
|
msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
|
msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
|
msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -180,16 +173,44 @@ msgstr "Rádio"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD pre čítanie."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD pre čítanie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Zisk"
|
msgstr "Zisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
|
msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
|
msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
|
||||||
|
@ -223,95 +244,95 @@ msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
|
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
|
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
|
msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
|
msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie."
|
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
|
msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
|
msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na %"
|
"Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na %"
|
||||||
"lu Hz."
|
"lu Hz."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
|
msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
|
"Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
|
"Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
|
"Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
|
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
|
msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
|
"Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
|
||||||
"pracovať"
|
"pracovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
|
msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -322,93 +343,99 @@ msgstr ""
|
||||||
"medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, alebo "
|
"medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, alebo "
|
||||||
"userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
|
"userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
|
"Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
|
"nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
|
||||||
"pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
|
"pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
|
"Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
|
msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie videa"
|
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie videa"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
|
msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
|
msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
|
msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
|
msgstr "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
|
msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
|
"Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
|
msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
|
msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
|
msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
|
msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||||||
#~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
|
#~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
147
po/sq.po
147
po/sq.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||||
|
@ -14,20 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -36,9 +22,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -51,32 +37,36 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
|
msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -180,16 +170,44 @@ msgstr "Radio"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Ekrani"
|
msgstr "Ekrani"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -221,88 +239,88 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -310,85 +328,85 @@ msgid ""
|
||||||
"device %s"
|
"device %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -404,8 +422,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "No filename specified."
|
#~ msgid "No filename specified."
|
||||||
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
|
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
|
#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
|
||||||
|
@ -469,6 +487,9 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "No device specified."
|
#~ msgid "No device specified."
|
||||||
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
|
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Device is not open."
|
||||||
|
#~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Device is open."
|
#~ msgid "Device is open."
|
||||||
#~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
|
#~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
147
po/sr.po
147
po/sr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||||
|
@ -16,20 +16,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Уређај није отворен."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -38,9 +24,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -53,32 +39,36 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
|
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -182,16 +172,44 @@ msgstr "Радио"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Праћење"
|
msgstr "Праћење"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -223,88 +241,88 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
|
msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
|
msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -312,85 +330,85 @@ msgid ""
|
||||||
"device %s"
|
"device %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -406,8 +424,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "No filename specified."
|
#~ msgid "No filename specified."
|
||||||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||||
#~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
|
#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||||
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
|
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
|
||||||
|
@ -465,5 +483,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgid "No device specified."
|
#~ msgid "No device specified."
|
||||||
#~ msgstr "Уређај није наведен."
|
#~ msgstr "Уређај није наведен."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Device is not open."
|
||||||
|
#~ msgstr "Уређај није отворен."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Device is open."
|
#~ msgid "Device is open."
|
||||||
#~ msgstr "Уређај је отворен."
|
#~ msgstr "Уређај је отворен."
|
||||||
|
|
155
po/sv.po
155
po/sv.po
|
@ -6,28 +6,16 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 23:46+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "Kunde inte läsa från cd-skiva."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Skivan är inte en ljud-cd."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till ljudservern"
|
msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till ljudservern"
|
||||||
|
@ -36,9 +24,9 @@ msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till ljudservern"
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att fråga efter ljudserverförmågor"
|
msgstr "Misslyckades med att fråga efter ljudserverförmågor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Internt fel i dataström."
|
msgstr "Internt fel i dataström."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -50,33 +38,37 @@ msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
|
msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
|
msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp."
|
msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar."
|
msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt."
|
msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första %d"
|
"Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
|
msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Internt fel i dataflöde."
|
msgstr "Internt fel i dataflöde."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -180,16 +172,48 @@ msgstr "Radio"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
|
||||||
|
"program."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att "
|
||||||
|
"öppna enheten."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att "
|
||||||
|
"öppna enheten."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Förstärk"
|
msgstr "Förstärk"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Fel vid läsning av %d byte på enheten \"%s\"."
|
msgstr "Fel vid läsning av %d byte på enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr "Fick oväntade bildrutstorleken %u istället för %u."
|
msgstr "Fick oväntade bildrutstorleken %u istället för %u."
|
||||||
|
@ -225,96 +249,96 @@ msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten \"%s\"."
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
|
msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
|
msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunde inte identifiera enheten \"%s\"."
|
msgstr "Kunde inte identifiera enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "Det här är inte en enhet \"%s\"."
|
msgstr "Det här är inte en enhet \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
|
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
|
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten \"%s\"."
|
msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"."
|
"Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" "
|
"Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" "
|
||||||
"till %lu Hz."
|
"till %lu Hz."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"."
|
msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
|
"Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
|
msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten \"%s\". Kan vara en "
|
"Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten \"%s\". Kan vara en "
|
||||||
"radioenhet"
|
"radioenhet"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
|
msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunde inte kölägga buffertar i enheten \"%s\"."
|
msgstr "Kunde inte kölägga buffertar i enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan "
|
"Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan "
|
||||||
"arbeta med"
|
"arbeta med"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att få videobildrutor från enheten \"%s\"."
|
msgstr "Misslyckades med att få videobildrutor från enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -324,90 +348,96 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bufferttypen stöds inte, indexet är utanför intervallet, inga buffertar har "
|
"Bufferttypen stöds inte, indexet är utanför intervallet, inga buffertar har "
|
||||||
"allokerats än eller att userptr eller längden är ogiltig. enhet %s"
|
"allokerats än eller att userptr eller längden är ogiltig. enhet %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Misslyckades med att försöka få tag på videobildrutor från enheten \"%s\". "
|
"Misslyckades med att försöka få tag på videobildrutor från enheten \"%s\". "
|
||||||
"Inte tillräckligt mycket minne."
|
"Inte tillräckligt mycket minne."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr "Otillräckligt minne för att kölägga en användarpekarbuffert. enhet %s."
|
msgstr "Otillräckligt minne för att kölägga en användarpekarbuffert. enhet %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades efter %d försök. enhet %s. systemfel: %s"
|
msgstr "Misslyckades efter %d försök. enhet %s. systemfel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr "Inga lediga buffertar hittades i poolen på index %d."
|
msgstr "Inga lediga buffertar hittades i poolen på index %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\""
|
msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr "Videoingångsenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
|
msgstr "Videoingångsenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Enheten \"%s\" saknar stöd för videofångst"
|
msgstr "Enheten \"%s\" saknar stöd för videofångst"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d"
|
msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet"
|
msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
|
msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
|
msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"."
|
msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod."
|
msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Fel vid start av strömfångst från enheten \"%s\"."
|
msgstr "Fel vid start av strömfångst från enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Fel vid stopp av strömfångst från enheten \"%s\"."
|
msgstr "Fel vid stopp av strömfångst från enheten \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än."
|
msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
|
msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Kunde inte läsa från cd-skiva."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Skivan är inte en ljud-cd."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||||||
#~ msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp."
|
#~ msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -432,9 +462,6 @@ msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
|
||||||
#~ msgid "No filename specified."
|
#~ msgid "No filename specified."
|
||||||
#~ msgstr "Inget filnamn angivet."
|
#~ msgstr "Inget filnamn angivet."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||||
#~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
|
#~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
145
po/uk.po
145
po/uk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -15,18 +15,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
|
msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
|
||||||
|
@ -35,9 +23,9 @@ msgstr "Не вдається встановити з'єднання із зву
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
|
msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
|
msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -49,32 +37,37 @@ msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
|
msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
|
msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
|
msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити."
|
msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити."
|
msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d"
|
msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений."
|
msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
|
msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -178,16 +171,44 @@ msgstr "Радіо"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Монітор"
|
msgstr "Монітор"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Підсилення"
|
msgstr "Підсилення"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
|
msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -221,94 +242,94 @@ msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'."
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
|
msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
|
msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"."
|
msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "Це не пристрій '%s'."
|
msgstr "Це не пристрій '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису."
|
msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
|
msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"."
|
msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"."
|
msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
|
"Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"."
|
msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"."
|
msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
|
"Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - "
|
"Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - "
|
||||||
"радіо."
|
"радіо."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
|
msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"."
|
msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
|
"Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
|
||||||
"пристрій \"%s\""
|
"пристрій \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"."
|
msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -319,91 +340,97 @@ msgstr ""
|
||||||
"буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
|
"буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
|
||||||
"Пристрій %s"
|
"Пристрій %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
|
"Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. "
|
"Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. "
|
||||||
"Пристрій %s."
|
"Пристрій %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
|
msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"."
|
msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
|
msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
|
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
|
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
|
msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
|
msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"."
|
msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення."
|
msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
|
msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
|
msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
|
msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Робота без годинника неможлива"
|
msgstr "Робота без годинника неможлива"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||||||
#~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
|
#~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
150
po/vi.po
150
po/vi.po
|
@ -1,34 +1,22 @@
|
||||||
# Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
|
# Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
|
||||||
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good-0.10.7.3 package.
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
|
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.9.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 17:52+0930\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 22:32+0930\n"
|
||||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
|
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
|
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "Không thể đọc từ đĩa CD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "Đĩa không phải đĩa kiểu âm thanh."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
|
msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
|
||||||
|
@ -37,9 +25,9 @@ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm t
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
|
msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -51,34 +39,39 @@ msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
|
msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
|
"Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
|
||||||
"thế luồng AVI hư."
|
"thế luồng AVI hư."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
|
msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
|
msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
|
msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
|
msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
|
msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -182,16 +175,44 @@ msgstr "Thu thanh"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Màn hình"
|
msgstr "Màn hình"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "Khuếch đại"
|
msgstr "Khuếch đại"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
|
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
|
msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
|
||||||
|
@ -225,91 +246,91 @@ msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
|
msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
|
msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
|
msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
|
msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
|
msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
|
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
|
msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
|
msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
|
"Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
|
||||||
"Hz."
|
"Hz."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
|
msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
|
msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
|
msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
|
"Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
|
msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
|
msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr "Lỗi liệt kê những định dạng ảnh động có thể chạy trên thiết bị « %s »"
|
msgstr "Lỗi liệt kê những định dạng ảnh động có thể chạy trên thiết bị « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
|
msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -319,90 +340,87 @@ msgstr ""
|
||||||
"Không hỗ trợ kiểu bộ đệm, hoặc chỉ thị ở ngoại phạm vị, hoặc chưa cấp phát "
|
"Không hỗ trợ kiểu bộ đệm, hoặc chỉ thị ở ngoại phạm vị, hoặc chưa cấp phát "
|
||||||
"bộ đệm, hoặc con trở người dùng hay độ dài không hợp lệ. Thiết bị %s"
|
"bộ đệm, hoặc con trở người dùng hay độ dài không hợp lệ. Thiết bị %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s ». Không đủ bộ nhớ."
|
msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s ». Không đủ bộ nhớ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Không đủ bộ nhớ để phụ thêm con bộ đếm trỏ người dùng vào hàng đợi. Thiết bị "
|
"Không đủ bộ nhớ để phụ thêm con bộ đếm trỏ người dùng vào hàng đợi. Thiết bị "
|
||||||
"%s."
|
"%s."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
|
msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr "Không tìm thấy bộ đệm còn rảnh trong vũng ở chỉ mục %d."
|
msgstr "Không tìm thấy bộ đệm còn rảnh trong vũng ở chỉ mục %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
|
msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
|
msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "Thiết bị « %s » không hỗ trợ khả năng bắt ảnh động."
|
msgstr "Thiết bị « %s » không hỗ trợ khả năng bắt ảnh động."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo %d×%d"
|
msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo %d×%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo định dạng đã ghi rõ."
|
msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo định dạng đã ghi rõ."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Không thể lấy các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
|
msgstr "Không thể lấy các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Không thể lấy đủ bộ đệm từ thiết bị « %s »."
|
msgstr "Không thể lấy đủ bộ đệm từ thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
|
msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào."
|
"Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Lỗi bắt đầu việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
|
msgstr "Lỗi bắt đầu việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "Lỗi kết thúc việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
|
msgstr "Lỗi kết thúc việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
|
msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."
|
msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
||||||
#~ msgstr "Tập tin này bị mật mã nên không thể phát."
|
|
||||||
|
|
148
po/zh_CN.po
148
po/zh_CN.po
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.8.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 09:48中国标准时间\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:54中国标准时间\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
|
||||||
"sourceforge.net>\n"
|
"sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -16,18 +16,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr "无法从 CD 中读取。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr "非音频 CD 盘。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
|
msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
|
||||||
|
@ -36,9 +24,9 @@ msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
|
msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "内部数据流错误。"
|
msgstr "内部数据流错误。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -50,32 +38,36 @@ msgstr "解码 JPEG 图像出错"
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr "无法连接至服务器"
|
msgstr "无法连接至服务器"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。"
|
msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr "此文件无效,无法播放。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr "此文件不完整且无法播放。"
|
msgstr "此文件不完整且无法播放。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr "此文件不包含可播放的流。"
|
msgstr "此文件不包含可播放的流。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。"
|
msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个"
|
msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
|
msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "内部数据流错误。"
|
msgstr "内部数据流错误。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -179,16 +171,42 @@ msgstr "广播"
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "监控器"
|
msgstr "监控器"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr "无法打开音频设备录音。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr "增益"
|
msgstr "增益"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。"
|
msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"
|
msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"
|
||||||
|
@ -213,95 +231,95 @@ msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||||
msgstr "查寻设备 ‘%s’上的基准时出错"
|
msgstr "查寻设备 ‘%s’上的基准时出错。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
|
msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
|
msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr "无法确认设备‘%s’。"
|
msgstr "无法确认设备‘%s’。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr "不是设备‘%s’。"
|
msgstr "不是设备‘%s’。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr "无法打开设备‘%s’读写。"
|
msgstr "无法打开设备‘%s’读写。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr "‘%s’不是一个捕获设备。"
|
msgstr "‘%s’不是一个捕获设备。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr "设置设备‘%s’的基准时出错。"
|
msgstr "设置设备‘%s’的基准时出错。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr "获取设备‘%s’的当前微调钮频率时出错。"
|
msgstr "获取设备‘%s’的当前微调钮频率时出错。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr "设置设备‘%s’的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
|
msgstr "设置设备‘%s’的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr "获取设备‘%s’的信号长度时出错。"
|
msgstr "获取设备‘%s’的信号长度时出错。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "获取设备‘%2$s’的控制器 %1$d 的值出错。"
|
msgstr "获取设备‘%2$s’的控制器 %1$d 的值出错。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr "设置设备‘%3$s’的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
|
msgstr "设置设备‘%3$s’的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr "获取设备‘%s’上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
|
msgstr "获取设备‘%s’上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
|
msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。"
|
msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr "枚举设备‘%s’可能支持的视频格式时出错"
|
msgstr "枚举设备‘%s’可能支持的视频格式时出错"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。"
|
msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -311,87 +329,93 @@ msgstr ""
|
||||||
"不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指针"
|
"不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指针"
|
||||||
"或长度。设备 %s"
|
"或长度。设备 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
|
msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。"
|
msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
|
msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。"
|
msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr "无法获取设备‘%s’的参数"
|
msgstr "无法获取设备‘%s’的参数"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr "视频输入设备不接受新的帧率设置。"
|
msgstr "视频输入设备不接受新的帧率设置。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr "设备‘%s’不支持视频捕获"
|
msgstr "设备‘%s’不支持视频捕获"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr "设备‘%s’不能在 %dx%d 处捕获"
|
msgstr "设备‘%s’不能在 %dx%d 处捕获"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr "设备‘%s’无法以指定格式捕获"
|
msgstr "设备‘%s’无法以指定格式捕获"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。"
|
msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。"
|
msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr "无法从设备‘%s’中映射出缓冲区"
|
msgstr "无法从设备‘%s’中映射出缓冲区"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr "设备‘%s’的驱动不支持任何已知的捕获方式。"
|
msgstr "设备‘%s’的驱动不支持任何已知的捕获方式。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。"
|
msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。"
|
msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
|
msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "无法从 CD 中读取。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
||||||
|
#~ msgstr "非音频 CD 盘。"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||||||
#~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"
|
#~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"
|
||||||
|
|
136
po/zh_HK.po
136
po/zh_HK.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||||
|
@ -14,18 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -34,9 +22,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
|
msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -48,32 +36,36 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "沒有任何輸入的音效資料或者資料無效,表示 AVI 串流出現錯誤。"
|
msgstr "沒有任何輸入的音效資料或者資料無效,表示 AVI 串流出現錯誤。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
|
msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
|
||||||
|
@ -178,16 +170,42 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -219,88 +237,88 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -308,84 +326,84 @@ msgid ""
|
||||||
"device %s"
|
"device %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
136
po/zh_TW.po
136
po/zh_TW.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
|
@ -14,18 +14,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
||||||
msgid "Could not read from CD."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
||||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
||||||
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
|
||||||
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -34,9 +22,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
|
||||||
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
|
||||||
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
|
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
|
||||||
msgid "Internal data stream error."
|
msgid "Internal data stream error."
|
||||||
msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
|
msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -48,32 +36,36 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not connect to server"
|
msgid "Could not connect to server"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
|
||||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||||
msgstr "沒有任何輸入的音效資料或者資料無效,表示 AVI 串流出現錯誤。"
|
msgstr "沒有任何輸入的音效資料或者資料無效,表示 AVI 串流出現錯誤。"
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
|
||||||
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
|
||||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
|
||||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
|
||||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
|
||||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Internal data flow error."
|
msgid "Internal data flow error."
|
||||||
msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
|
msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
|
||||||
|
@ -178,16 +170,42 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:414
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||||
|
"application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:421
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssink.c:429
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
|
||||||
|
"the device."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
|
||||||
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
||||||
msgid "Gain"
|
msgid "Gain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -219,88 +237,88 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||||
|
@ -308,84 +326,84 @@ msgid ""
|
||||||
"device %s"
|
"device %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
|
||||||
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
|
||||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
|
||||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue