gstreamer/po/sr.po

296 lines
8.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Serbian translation of gst-plugins
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-06 18:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ext/audiofile/gstafsink.c:345 ext/sndfile/gstsf.c:618
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
#: ext/audiofile/gstafsink.c:367 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
#: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
# Виртуелни Систем Датотека
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1156
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1164
#, fuzzy
msgid "No filename given."
msgstr "Име датотеке није задато."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:435
#, fuzzy
msgid "No filename given"
msgstr "Име датотеке није задато."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:463
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
#: ext/sndfile/gstsf.c:579
msgid "No filename specified."
msgstr "Име датотеке није задато."
#: ext/sndfile/gstsf.c:832
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
#: gst-libs/gst/play/play.c:110
#, c-format
msgid ""
"The %s element could not be found. This element is essential for playback. "
"Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-"
"inspect %s'"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/play/play.c:139
msgid ""
"No usable colorspace element could be found.\n"
"Please install one and restart."
msgstr ""
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:297
#, c-format
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:309 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
#, c-format
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:342
#, c-format
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:356 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:393
#, c-format
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:421
#, c-format
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:428 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
#, c-format
msgid "Could not close control device \"%s\"."
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
#, c-format
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
#, c-format
msgid "Could not close video device \"%s\"."
msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
#, c-format
msgid "Could not write to device \"%s\"."
msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
#: sys/oss/gstosselement.c:725
#, c-format
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
#: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
#: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Не постоји уређај „%s“."
#: sys/oss/gstosselement.c:750
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
#: sys/oss/gstosselement.c:754
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
#: sys/oss/gstosselement.c:1131
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
msgid "Bass"
msgstr "Бас"
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
msgid "Treble"
msgstr "Шум"
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
msgid "Synth"
msgstr "Синт."
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
msgid "PCM"
msgstr "ПЦМ"
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
msgid "Speaker"
msgstr "Звучник"
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
msgid "Line-in"
msgstr "Ул.лин."
#: sys/oss/gstossmixer.c:112
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: sys/oss/gstossmixer.c:114
msgid "CD"
msgstr "ЦД"
#: sys/oss/gstossmixer.c:116
msgid "Mixer"
msgstr "Миксер"
#: sys/oss/gstossmixer.c:118
msgid "PCM-2"
msgstr "ПЦМ-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:120
msgid "Record"
msgstr "Снимање"
#: sys/oss/gstossmixer.c:122
msgid "In-gain"
msgstr "Ул. пој."
#: sys/oss/gstossmixer.c:124
msgid "Out-gain"
msgstr "Из. пој."
#: sys/oss/gstossmixer.c:126
msgid "Line-1"
msgstr "Лин. 1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:128
msgid "Line-2"
msgstr "Лин. 2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:130
msgid "Line-3"
msgstr "Лин. 3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:132
msgid "Digital-1"
msgstr "Диг. 1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:134
msgid "Digital-2"
msgstr "Диг. 2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:136
msgid "Digital-3"
msgstr "Диг. 3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:138
msgid "Phone-in"
msgstr "Тел. ул."
#: sys/oss/gstossmixer.c:140
msgid "Phone-out"
msgstr "Тел. из."
#: sys/oss/gstossmixer.c:142
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: sys/oss/gstossmixer.c:144
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: sys/oss/gstossmixer.c:146
msgid "Monitor"
msgstr "Праћење"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Уређај није наведен."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:172 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
msgid "Device is not open."
msgstr "Уређај није отворен."
#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
msgid "Device is open."
msgstr "Уређај је отворен."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."