mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-13 21:01:14 +00:00
159 lines
5.6 KiB
Text
159 lines
5.6 KiB
Text
|
# Asturian translation for gst-plugins-bad
|
||
|
# This file is put in the public domain.
|
||
|
#
|
||
|
# enolp <enolp@softastur.org>, 2018.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.12.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:09+0300\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 17:14+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n"
|
||
|
"Language: ast\n"
|
||
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||
|
|
||
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:489
|
||
|
msgid "failed to draw pattern"
|
||
|
msgstr "fallu al dibuxar el patrón"
|
||
|
|
||
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:490
|
||
|
msgid "A GL error occured"
|
||
|
msgstr "Asocedió un fallu de GL"
|
||
|
|
||
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:496
|
||
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
||
|
msgstr "el formatu nun se negoció enantes de la función get"
|
||
|
|
||
|
#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186
|
||
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
||
|
msgstr "OpenCV falló al cargar la imaxe de la plantía"
|
||
|
|
||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
|
||
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||
|
msgstr "Nun pudo lleese la información del títulu del DVD."
|
||
|
|
||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||
|
msgstr "Fallu al abrir el preséu de DVDs «%s»."
|
||
|
|
||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
|
||
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||
|
msgstr "Fallu al afitar la gueta basada en PGC."
|
||
|
|
||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
|
||
|
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
||
|
msgstr "Nun pudo lleese'l DVD. Esto podría ser porque'l DVD ta cifráu y nun s'instaló una biblioteca de descifráu de DVDs."
|
||
|
|
||
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
|
||
|
msgid "Could not read DVD."
|
||
|
msgstr "Nun pudo lleese'l DVD."
|
||
|
|
||
|
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421
|
||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:722
|
||
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
||
|
msgstr "El ficheru nun contién dengún fluxu reproducible."
|
||
|
|
||
|
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
||
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||
|
msgstr "Nun pudo abrise'l fluxu sndfile pa la llectura."
|
||
|
|
||
|
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
||
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||
|
msgstr "El ficheru xeneráu tien un tiempu de prellanzamientu mayor que la duración de los sos fluxos"
|
||
|
|
||
|
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859
|
||
|
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||
|
msgstr "Falta l'elementu «%s», comprueba la instalación de GStreamer"
|
||
|
|
||
|
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347
|
||
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||
|
msgstr "L'allugamientu del ficheru ta afitáu a NULL, especifica un nome validu de ficheru"
|
||
|
|
||
|
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585
|
||
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
||
|
msgstr "Nun pudo crease l'elementu digitalzoom"
|
||
|
|
||
|
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
|
||
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||
|
msgstr "El formatu de soimaxe nun se configuró enantes de fluxu de datos"
|
||
|
|
||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3352
|
||
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||
|
msgstr "Fallu al consiguir la URL del fragmentu."
|
||
|
|
||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3724
|
||
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
||
|
msgstr "Nun pudieron baxase fragamentos"
|
||
|
|
||
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3813
|
||
|
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1610
|
||
|
msgid "Internal data stream error."
|
||
|
msgstr "Fallu internu del fluxu de datos."
|
||
|
|
||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1579 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1793
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||
|
msgstr "El preséu «%s» nun esiste."
|
||
|
|
||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||
|
msgstr "Nun pudo abrise'l preséu frontal «%s»."
|
||
|
|
||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1602
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||
|
msgstr "Nun pudieron consiguise los axustes del preséu frontal «%s»."
|
||
|
|
||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1619
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||
|
msgstr "Nun puen numberase los sitemes d'entrega del preséu frontal «%s»."
|
||
|
|
||
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1797
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||
|
msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru «%s» pa la llectura."
|
||
|
|
||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:410
|
||
|
msgid "Couldn't find channel configuration file"
|
||
|
msgstr "Nun pudo alcontrase'l ficheru de configuración de canales"
|
||
|
|
||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
|
||
|
msgstr "Nun pudo cargase'l ficheru de configuración de canales: «%s»"
|
||
|
|
||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
|
||
|
msgstr "Nun pudieron alcontrase los detalles pa la canal «%s»"
|
||
|
|
||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:430
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "No properties for channel '%s'"
|
||
|
msgstr "Nun hai propiedaes pa la canal «%s»"
|
||
|
|
||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:439
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
|
||
|
msgstr "Fallu al afitar les propiedaes pa la canal «%s»"
|
||
|
|
||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:560
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
|
||
|
msgstr "Nun pudo alcontrase'l ficheru de configuración de canales: %s"
|
||
|
|
||
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:570
|
||
|
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||
|
msgstr "El ficheru de configuración de canales nun contién denguna canal"
|