bonfire-app/priv/localisation/fr/LC_MESSAGES/bonfire_boundaries.po
Mayel de Borniol 2ffa91cfc2 up
2022-06-23 19:11:32 +12:00

268 lines
8.9 KiB
Plaintext

# This file is a PO Template file.
#
# "msgid"s here are often extracted from source code.
# Add new translations manually only if they're dynamic
# translations that can't be statically extracted.
#
# Run "mix gettext.extract" to bring this file up to
# date. Leave "msgstr"s empty as changing them here has no
# effect: edit them in PO (.po) files instead.
# Translators:
# Mayel de Borniol, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Mayel de Borniol, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/bonfire/teams/138385/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: lib/web/block/block_button_live.sface:108
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Admin super powers"
msgstr "Super-pouvoirs d'administrateur"
#: lib/web/block/block_button_live.sface:110
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "As an admin you can enforce a block for all users of your instance."
msgstr ""
"En tant qu'administrateur, vous pouvez appliquer un blocage de la part de "
"tous les utilisateurs de votre instance."
#: lib/web/block/block_button_live.sface:5
#: lib/web/block/block_button_live.sface:172
#: lib/web/block/block_button_live.sface:182
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:62
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: lib/web/block/block_button_live.sface:60
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Ghost"
msgstr "Devenir un fantôme"
#: lib/web/block/block_button_live.sface:126
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Ghost instance-wide"
msgstr "Devenir une instance fantôme"
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:41
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:84
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Local Instance"
msgstr "Instance locale"
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:48 lib/web/set/boundaries_live.sface:91
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Mentions"
msgstr "Mentions"
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:55 lib/web/set/boundaries_live.sface:103
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: lib/web/block/block_button_live.sface:83
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Nothing you post privately will be shown to them from now on."
msgstr ""
"À partir de maintenant, vos activités privées ne leur seront pas montrées. "
#: lib/web/block/block_button_live.sface:127
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Prevent %{user_or_instance_name} from seeing or interacting with all local "
"users"
msgstr ""
"Empêcher %{user_or_instance_name} de voir ou d'interagir avec tous les "
"utilisateurs locaux"
#: lib/web/block/block_button_live.sface:61
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Prevent them from seeing or interacting with you or your content"
msgstr "Les empêcher de voir ou d'interagir avec vous et vos contenus."
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:34 lib/web/set/boundaries_live.sface:77
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:78
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Publicly visible to everyone on the fediverse and in search engines"
msgstr ""
"Visible par tout le monde dans la fediverse et dans les moteurs de recherche"
#: lib/web/block/block_button_live.sface:29
#: lib/web/block/block_button_live.sface:74
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Read less"
msgstr "Lire moins"
#: lib/web/block/block_button_live.sface:28
#: lib/web/block/block_button_live.sface:73
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Read more"
msgstr "Lire plus"
#: lib/web/block/block_button_live.sface:15
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Silence"
msgstr "Réduire au silence"
#: lib/web/block/block_button_live.sface:117
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Silence instance-wide"
msgstr "Reduire au silence pour toute l'instance"
#: lib/web/block/block_button_live.sface:118
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Stop all local users from seeing %{user_or_instance_name} or their content"
msgstr ""
"Empêcher tous les utilisateurs locaux de voir %{user_or_instance_name} ou "
"leur contenus"
#: lib/web/block/block_button_live.sface:16
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Stop seeing things they publish"
msgstr "Arrêtez de voir ce qu'ils publient"
#: lib/web/block/block_button_live.sface:86
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "They will still be able to see things you post publicly."
msgstr "Ils pourront toujours voir vos contenus publiques."
#: lib/web/block/block_button_live.sface:92
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "They won't be able to follow you."
msgstr "Ils ne pourrons pas vous suivre."
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:104
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Visible only to people included in this message thread:"
msgstr ""
"Visible uniquement par les personnes incluses dans ce fil de messages :"
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:92
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Visible only to those mentioned, across the fediverse"
msgstr ""
"Visible seulement pour ceux qui sont mentionnés, dans toute la fediverse."
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:85
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Visible to all members of this instance"
msgstr "Visible par tous les membres de cette instance"
#: lib/web/block/block_button_live.sface:9
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"When you feel unsafe, or you tried discussing or flagging problematic people"
" or content and it went nowhere, or you simply came across spam or trolls, "
"you can always resort to blocking."
msgstr ""
"Si vous ne vous sentez pas en sécurité, ou si vous avez essayé de discuter "
"ou de signaler des personnes ou des contenus problématiques sans succès, ou "
"si vous êtes simplement tombé sur du spam ou des trolls, vous pouvez "
"toujours recourir au blocage."
#: lib/web/block/block_button_live.sface:49
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"You will be able to undo this later but may not be able to see any "
"activities you missed."
msgstr ""
"Vous pourrez annuler cette opération ultérieurement, mais il se peut que "
"vous ne puissiez pas voir les activités que vous avez manquées."
#: lib/web/block/block_button_live.sface:95
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"You will be able to undo this later but they may not be able to see any "
"activities they missed."
msgstr ""
"Vous pourrez annuler cette opération ultérieurement, mais il se peut qu'ils "
"ne puissent pas voir les activités qu'ils ont manquées."
#: lib/web/block/block_button_live.sface:40
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"You will still be able to view their profile or read their posts using "
"direct links."
msgstr ""
"Vous pourrez toujours consulter leur profil ou lire leurs publications en "
"utilisant des liens directs."
#: lib/web/block/block_button_live.sface:89
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You won't be able to @ mention or message them."
msgstr "Vous ne pourrez pas les @ mentionner ou leur envoyer des messages."
#: lib/web/block/block_button_live.sface:46
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You won't be able to follow them."
msgstr "Vous ne pourrez pas les suivre."
#: lib/web/block/block_button_live.sface:43
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You won't see any @ mentions or messages they send you."
msgstr ""
"Vous ne verrez pas leurs @ mentions ou les messages qu'ils vous envoient."
#: lib/web/block/block_button_live.sface:37
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You won't see anything they write/create in feeds."
msgstr "Vous ne verrez pas dans vos flux ce qu'ils écrivent/créent."
#: lib/web/set/boundaries_selected_live.sface:9
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Your %{activity_type} will be publicly visible to everyone on the fediverse "
"and in search engines."
msgstr ""
"Votre %{activity_type} sera publiquement visible par tous dans la fediverse "
"et dans les moteurs de recherche."
#: lib/web/set/boundaries_selected_live.sface:33
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Your %{activity_type} will be visible to anyone @ mentioned (plus yourself "
"and instance admins)."
msgstr ""
"Votre %{activity_type} sera visible par toutes les personnes @ mentionnées "
"(et vous-même et les administrateurs d'instance)."
#: lib/web/set/boundaries_selected_live.sface:21
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Your %{activity_type} will only be visible to members of your local "
"instance."
msgstr ""
"Votre %{activity_type} ne sera visible que par les membres de votre instance"
" locale."
#: lib/web/set/boundaries_selected_live.sface:43
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Your %{activity_type} will only be visible to the person you are messaging "
"(plus yourself and possibly instance admins)."
msgstr ""
"Votre %{activity_type} ne sera visible que par les personne à qui vous "
"envoyez un message (plus vous-même et éventuellement les administrateurs "
"d'instance)."
#: lib/web/block/block_menu_buttons_live.sface:6
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "this user"
msgstr "cet utilisateur"