bonfire-app/priv/localisation/es/LC_MESSAGES/bonfire_ui_me.po
Mayel de Borniol 2ffa91cfc2 up
2022-06-23 19:11:32 +12:00

1258 lines
42 KiB
Plaintext

# This file is a PO Template file.
#
# "msgid"s here are often extracted from source code.
# Add new translations manually only if they're dynamic
# translations that can't be statically extracted.
#
# Run "mix gettext.extract" to bring this file up to
# date. Leave "msgstr"s empty as changing them here has no
# effect: edit them in PO (.po) files instead.
# Translators:
# Ed, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Ed, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/bonfire/teams/138385/es/)\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:95
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "(longer text shown on the homepage, you can use markdown and/or HTML)"
msgstr ""
"(el texto en su totalidad se muestra en la página de inicio, puede utilizar "
"markdown y/o HTML)"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:84
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "(short summary shown in various places)"
msgstr "(breve resumen mostrado en varios lugares)"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:68
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "10 characters minimum"
msgstr "10 caracteres como mínimo"
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:79
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "About"
msgstr "Información general"
#: lib/live_handlers/users_live_handler.ex:18
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Access granted to the team!"
msgstr "¡Acceso concedido al equipo!"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:33
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Account Settings"
msgstr "Configuración de la cuenta"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:15
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Account not found. Either your username or password was incorrect. Did you "
"want to "
msgstr ""
"Cuenta no existe. El nombre de usuario o la contraseña son incorrectos. "
"¿Quiere "
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:251
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Activities shared only with members of this instance."
msgstr "Actividades compartidas sólo con los miembros de esta instancia."
#: lib/components/switch_user/account_users_live.sface:22
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Add a new user"
msgstr "Añadir un nuevo usuario"
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:133
#: lib/components/user_previews/user_preview_live.sface:34
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:69
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:79
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Admin settings"
msgstr "Configuración de admin"
#: lib/components/widgets/widget_users/widget_admins_live.sface:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Admins"
msgstr "Admins"
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:55
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Already confirmed your email?"
msgstr "¿Ya ha confirmado su correo electrónico?"
#: lib/views/error/error_live.html.heex:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "An error occured"
msgstr "Ocurrió un error"
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:47
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:32
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:45
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Ocurrió un error:"
#: lib/views/create_user/create_user_controller.ex:31
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "An unexpected error occured... "
msgstr "Se ha producido un error inesperado... "
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:176
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Anyone can sign up to this instance."
msgstr "Cualquiera puede inscribirse en esta instancia."
#: lib/components/settings/shared_user/shared_user_live.sface:28
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Anyone you add will have admin-level access over this user identity, meaning"
" they can post as @%{username}, read private messages, etc. You might want "
"to %{a} first create a new, seperate user %{b} for this purpose?"
msgstr ""
"Cualquier persona que añadas tendrá acceso a nivel de administrador sobre "
"esta identidad de usuario, lo que significa que podrá publicar como "
"@%{username}, leer mensajes privados, etc. Es posible que primero quieras "
"%{a} crear un nuevo usuario separado %{b} para este propósito?"
#: lib/components/profile/profile_remote_follow/profile_remote_follow_live.sface:31
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Are you a user of this instance? Just login first."
msgstr ""
"¿Eres usuario de esta instancia? Por favor inicie sesión para continuar. "
#: lib/views/settings/settings_live.ex:136
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Avatar changed!"
msgstr "¡Avatar cambiado!"
#: lib/views/signup/signup_live.sface:22
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Back to home page"
msgstr "Volver a la página de inicio"
#: lib/views/settings/settings_live.ex:145
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Background image changed!"
msgstr "La imagen de fondo ha cambiado."
#: lib/views/dashboard/logged_dashboard_live.ex:26
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Bonfire Dashboard"
msgstr "Bonfire panel de control "
#: lib/components/settings/settings_items/my_feed_items_live.sface:23
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Boosts"
msgstr "Boosts"
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:83
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Brief description for your profile. You can use markdown formatting."
msgstr "Breve descripción de su perfil - puede utilizar el formato markdown."
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:27
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: lib/components/settings/account/edit_account_live.sface:6
#: lib/views/change_password/change_password_live.ex:20
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:68
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Choose a password"
msgstr "Elija una contraseña"
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:70
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Choose a username"
msgstr "Elige un nombre de usuario"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:11
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Close menu"
msgstr "Cerrar menú"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:153
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: lib/components/settings/admin/terms_live.sface:16
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Code of Conduct"
msgstr "Código de conducta"
#: lib/views/change_password/change_password_live.sface:35
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar la nueva contraseña"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:79
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Confirm your password"
msgstr "Confirme su contraseña"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:36
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Cover image"
msgstr "Imagen de portada"
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:94
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: lib/views/create_user/create_user_live.ex:23
#: lib/views/create_user/create_user_live.ex:24
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Create a new user profile"
msgstr "Crear un nuevo perfil de usuario"
#: lib/components/switch_user/account_users_live.sface:32
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Create a user profile"
msgstr "Crear un perfil de usuario"
#: lib/views/change_password/change_password_live.sface:14
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:44
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Default font"
msgstr "Tipografía predeterminada"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:33
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Default language"
msgstr "Idioma por defecto"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:112
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Did you forget your password?"
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"
#: lib/components/settings/settings_items/discoverable_live.sface:2
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Discoverability"
msgstr "Descubribilidad"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:163
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Do you already have an account?"
msgstr "¿Ya tiene una cuenta?"
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:60
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "¿Aún no tienes una cuenta?"
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:46
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:56
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:54
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Email address or @username"
msgstr "Dirección de correo electrónico o @nombredeusuario"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:111
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Enable two-factor authentication (recommended)"
msgstr "Activar la autenticación en dos pasos (recomendado)"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:98
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Enter a short title"
msgstr "Introduzca un título corto"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:82
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Enter the same password again"
msgstr "Introduzca de nuevo la misma contraseña"
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_live.sface:21
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Enter your email address and you will be sent a password reset link."
msgstr ""
"Introduzca su dirección de correo electrónico y se le enviará un enlace para"
" restablecer la contraseña."
#: lib/components/profile/profile_remote_follow/profile_remote_follow_live.sface:16
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Enter your fediverse nick to follow %{user_name} remotely:"
msgstr "Introduce tu nick de fediverse para seguir %{user_name} a distancia:"
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:59
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Enter your name or a pseudonym"
msgstr "Introduzca su nombre o un seudónimo"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:92
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:102
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:105
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Flag"
msgstr "Marcar"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:43
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:130
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:58
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:140
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Flags"
msgstr "Marcados "
#: lib/components/profile/profile_follows/profile_follows_live.sface:9
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:189
#: lib/components/user_previews/user_preview_live.sface:45
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#: lib/components/profile/profile_follows/profile_follows_live.sface:20
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:198
#: lib/components/user_previews/user_preview_live.sface:50
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Following"
msgstr "Siguiendo "
#: lib/components/settings/settings_items/my_feed_items_live.sface:37
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Follows"
msgstr "Sigue"
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_live.ex:21
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_live.ex:22
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Forgot password"
msgstr "Olvidé mi contraseña"
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_live.sface:3
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:48
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:8
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:22
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:51
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:138
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:66
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:148
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Ghosted"
msgstr "Ghosted"
#: lib/components/settings/shared_user/shared_user_live.sface:38
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Give a label to this team"
msgstr "Poner una etiqueta a este equipo"
#: lib/components/settings/shared_user/shared_user_live.sface:17
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Give access to the @%{username} user to your team"
msgstr "Dar acceso al usuario @%{username} a su equipo"
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:32
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Great! We've emailed you another link. Please click it to continue."
msgstr ""
"Perfecto. Le hemos enviado otro enlace por correo electrónico. Haga clic en "
"él para continuar."
#: lib/views/create_user/create_user_controller.ex:39
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hey %{name}, nice to meet you!"
msgstr "Hola %{name}, ¡encantado de conocerte!"
#: lib/views/switch_user/switch_user_controller.ex:15
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hey there! Let's fill out your profile!"
msgstr "¡Hola! Por favor complete su perfil."
#: lib/views/signup/signup_live.sface:13
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Hooray! You are registered"
msgstr "¡Hurra! Estás registrad@"
#: lib/components/settings/user_preferences/preferences_live.sface:44
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"I want my profile (@%{username}) and content to appear in search engines (in"
" Bonfire, the fediverse, and the web in general)"
msgstr ""
"Quiero que mi perfil (@%{username}) y mi contenido aparezcan en los "
"buscadores (en Bonfire, en fediverse y en la web en general)"
#: lib/components/settings/account/edit_account_live.sface:8
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"I want my profiles to appear in search engines (in Bonfire, the fediverse, "
"and the web in general) by default (this can be overriden in each user's "
"settings)"
msgstr ""
"Quiero que mis perfiles aparezcan en los motores de búsqueda (en Bonfire, en"
" fediverse y en la web en general) por defecto (esto se puede anular en la "
"configuración de cada usuario)"
#: lib/views/settings/settings_live.ex:115
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Icon changed!"
msgstr "¡Icono cambiado!"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:121
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"If you have a two-factor authentication app, please enable it by scanning "
"the QR Code with your app (or you can enter the secret below instead), and "
"then enter the code provided by your app at the bottom."
msgstr ""
"Si tienes una aplicación de autenticación en dos pasos, habilítala "
"escaneando el código QR con tu aplicación (o puedes introducir el secreto a "
"continuación en su lugar). A continuación, introduce el código que te "
"proporciona tu aplicación."
#: lib/components/login/login_view_live.sface:86
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"If you have two-factor authentication enabled, please enter the code "
"provided by your app."
msgstr ""
#: lib/views/settings/settings_live.ex:125
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Image changed!"
msgstr "Imagen cambiada."
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:201
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:207
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Indexing of data in this instance's search engine"
msgstr "Indexación de datos en el buscador de esta instancia"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:76
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:86
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instance Info"
msgstr "Información de la instancia"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:84
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:94
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instance Settings"
msgstr "Ajustes de la instancia"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:19
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instance default theme"
msgstr "Tema por defecto de la instancia"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:83
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instance description"
msgstr "Descripción de la instancia"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:16
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instance icon"
msgstr "Icono de la instancia"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:72
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instance name"
msgstr "Nombre de la instancia"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:94
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Instance welcome"
msgstr "Bienvenida a la instancia"
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:24
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Invalid confirmation link. Please request a new one below."
msgstr ""
"Enlace de confirmación inválido. Por favor, solicite uno nuevo a "
"continuación."
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:109
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:119
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Invites"
msgstr "Invitaciones "
#: lib/components/settings/user_preferences/preferences_live.sface:19
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:248
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Local-only"
msgstr "Sólo local"
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:103
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:106
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:164
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:56
#: lib/views/login/login_live.ex:10 lib/views/login/login_live.ex:11
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Log in"
msgstr "Entrar en el sistema"
#: lib/views/logout/logout_controller.ex:9
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Logged out successfully. Until next time!"
msgstr "Se ha cerrado la sesión con éxito. Hasta la próxima vez."
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:154
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:163
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Logout"
msgstr "Cierre de sesión"
#: lib/components/settings/user_preferences/preferences_live.sface:8
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Look and feel"
msgstr "Aspecto "
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:89
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Make admin"
msgstr "Hacer admin"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:270
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Make private content (except messages) searcheable by those allowed (based "
"on boundaries)."
msgstr ""
"Hacer que los contenidos privados (excepto los mensajes) puedan ser buscados"
" por quienes están autorizados (en función de los límites)."
#: lib/components/settings/settings_items/my_feed_items_live.sface:58
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:123
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:133
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Moderation"
msgstr "Moderación"
#: lib/views/dashboard/logged_dashboard_live.ex:27
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "My feed"
msgstr "Mi feed"
#: lib/components/settings/settings_items/my_feed_items_live.sface:44
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "My own activities"
msgstr "Mi actividad"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:117
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Need to sign up instead?"
msgstr "¿Necesita inscribirse?"
#: lib/views/change_password/change_password_live.sface:26
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:89
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "No"
msgstr "No"
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:137
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Nothing you post privately will be shown to them from now on."
msgstr ""
"Nada de lo que publiques en privado se les mostrará a partir de ahora. "
#: lib/components/settings/settings_items/my_feed_items_live.sface:51
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: lib/views/signup/signup_live.sface:16
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Now we need you to confirm your email address. We've emailed you a link "
"(check your spam folder!). Please click on it to continue."
msgstr ""
"Ahora necesitamos que confirmes tu dirección de correo electrónico. Te hemos"
" enviado un enlace por correo electrónico (comprueba tu carpeta de spam). "
"Haz clic en él para continuar."
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:156
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Only people with a valid invite link can sign up to this instance."
msgstr ""
"Sólo las personas con un enlace de invitación válido pueden inscribirse en "
"esta instancia."
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:173
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:133
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:138
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Open or invite-only"
msgstr "Abierto o por invitación"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:58
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:23
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "PNG, JPG, GIF up to 10MB"
msgstr "PNG, JPG, GIF hasta 10MB"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:65
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Password (Min 10 characters)"
msgstr "Contraseña (mínimo 10 caracteres)"
#: lib/views/create_user/create_user_controller.ex:26
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Please double check your inputs... "
msgstr "Por favor, vuelva a comprobar sus entradas... "
#: lib/views/profile/profile_live.ex:94
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Please login first, and then... "
msgstr "Por favor, inicie sesión primero, y luego... "
#: lib/components/settings/shared_user/shared_user_live.sface:54
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Please note they need to already be signed up on this instance."
msgstr "Tenga en cuenta que deben estar ya inscritos en esta instancia."
#: lib/components/settings/settings_items/my_feed_items_live.sface:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Posts and other activities from followed people"
msgstr "Mensajes y otras actividades de las personas que sigues "
#: lib/components/settings/user_preferences/preferences_live.sface:33
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Preferred font"
msgstr "Tipografía preferida"
#: lib/components/settings/admin/terms_live.sface:25
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:267
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Private activities"
msgstr "Actividades privadas"
#: lib/components/profile/profile_remote_follow/profile_remote_follow_live.sface:27
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Proceed to follow"
msgstr "Proceda a seguir"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:16
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:30
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Profile Info"
msgstr "Información sobre el perfil"
#: lib/views/profile/profile_live.ex:106
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Profile not found"
msgstr "Perfil no encontrado"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:229
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Public content"
msgstr "Contenido público"
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:18
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:128
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Read less"
msgstr "Leer menos "
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:17
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:127
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: lib/views/signup/signup_live.sface:88
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Read our code of conduct"
msgstr "Lea nuestro código de conducta"
#: lib/views/signup/signup_live.sface:123
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Read our privacy policy"
msgstr "Lea nuestra política de privacidad"
#: lib/components/settings/settings_items/my_feed_items_live.sface:30
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Replies"
msgstr "Respuestas"
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:10
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Request email confirmation link"
msgstr "Solicitar enlace de confirmación por correo electrónico"
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:99
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Revoke admin"
msgstr "Revocar admin"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:37
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:51
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Safety"
msgstr "Seguridad"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:108
#: lib/components/settings/admin/terms_live.sface:34
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:161
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:50
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:64
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Send a message"
msgstr "Enviar un mensaje"
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_live.sface:33
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Send email"
msgstr "Enviar correo electrónico"
#: lib/views/settings/settings_live.ex:38
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: lib/components/settings/shared_user/shared_user_live.sface:67
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Share access"
msgstr "Compartir el acceso"
#: lib/components/settings/shared_user/shared_user_live.sface:54
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Share full access to this user identity (@%{username}) with the following "
"users."
msgstr ""
"Comparte el acceso completo a esta identidad de usuario (@%{username}) con "
"los siguientes usuarios."
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:55
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:60
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Show list of admins on public homepage"
msgstr "Mostrar la lista de administradores en la página de inicio pública"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:150
#: lib/views/signup/signup_live.ex:12 lib/views/signup/signup_live.ex:13
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Sign up"
msgstr "Inscríbete"
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:61
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Signup"
msgstr "Inscribirse "
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:59
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:146
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:74
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:156
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Silenced"
msgstr "Silenciado"
#: lib/views/profile/profile_live.ex:58
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Someone"
msgstr "Alguien"
#: lib/views/change_password/change_password_live.sface:45
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:33
#: lib/views/switch_user/switch_user_live.ex:19
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Switch user profile"
msgstr "Cambiar de perfil de usuario"
#: lib/components/settings/shared_user/shared_user_live.sface:3
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:118
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:128
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Teams"
msgstr "Equipos"
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:85
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Tell people a bit about yourself"
msgstr "Cuéntanos un poco sobre ti"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:100
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:110
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Terms / Policies"
msgstr "Condiciones / Políticas"
#: lib/components/settings/admin/terms_live.sface:15
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Terms of Use"
msgstr "Condiciones de uso"
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_controller.ex:24
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_controller.ex:30
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_live.sface:9
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Thanks for your request. If your email address is linked to an account here,"
" a reset email should be on its way to you."
msgstr ""
"Gracias por su solicitud. Un correo electrónico de restablecimiento debería "
"estar en camino si su dirección de correo electrónico está vinculada a una "
"cuenta actual."
#: lib/live_plugs/admin_required.ex:14 lib/plugs/admin_required.ex:14
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "That page is only accessible to instance administrators."
msgstr "Esa página sólo es accesible para los admins de la instancia."
#: lib/components/login/login_view_live.sface:40
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "There was an error"
msgstr "Ocurrió un error"
#: lib/live_handlers/users_live_handler.ex:38
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "They are no longer an admin."
msgstr "Ya no son admin."
#: lib/live_handlers/users_live_handler.ex:28
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "They are now an admin!"
msgstr "Ahora son admin."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:140
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "They will still be able to see things you post publicly."
msgstr "Seguirán viendo las cosas que publicas."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:146
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "They won't be able to follow you."
msgstr "No podrán seguirte."
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:26
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This confirmation link has expired. Please request a new one below."
msgstr ""
"Este enlace de confirmación ha caducado. Solicite uno nuevo a continuación."
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:18
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This email is taken."
msgstr "Este correo electrónico ya existe."
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:10
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"This information will be displayed publicly so be careful what you share."
msgstr ""
"Esta información se mostrará públicamente así que ten cuidado con lo que "
"compartes."
#: lib/views/signup/signup_live.sface:63
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "This instance is currently invite-only."
msgstr "Esta instancia es sólo por invitación actualmente."
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:33
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"This username has already been taken. Please choose another. Did you mean to"
msgstr ""
"Este nombre de usuario ya está ocupado. Por favor, elija otro. ¿Quiere decir"
" que"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:92
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Two-factor code (optional)"
msgstr "Código de dos pasos (opcional)"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:71
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Type a strong password"
msgstr "Escriba una contraseña fuerte"
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_live.sface:44
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Type your email"
msgstr "Escriba su correo electrónico"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:69
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Type your password"
msgstr "Escriba su contraseña"
#: lib/views/change_password/change_password_controller.ex:21
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unable to change your password. Try entering a longer password..."
msgstr ""
"No se puede cambiar la contraseña. Intenta introducir una contraseña más "
"larga..."
#: lib/views/change_password/change_password_controller.ex:16
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Unable to change your password. Try entering your old password correctly..."
msgstr ""
"No se puede cambiar la contraseña. Intenta introducir tu antigua contraseña "
"correctamente..."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:176
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:206
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unghost"
msgstr "Parar de ghost"
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:65
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:95
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Unsilence"
msgstr "Parar de silenciar "
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:14
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Upload a background image"
msgstr "Subir una imagen de fondo"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Upload an image"
msgstr "Subir una imagen"
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:38
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Upload or drop"
msgstr "Subir o bajar"
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:63
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:174
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_live.sface:24
#: lib/components/settings/sidebar/sidebar_settings_mobile_live.sface:38
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "User Preferences"
msgstr "Preferencias del usuario"
#: lib/views/profile/profile_live.ex:73
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "User timeline"
msgstr "Timeline del usuario"
#: lib/components/settings/settings_items/my_feed_items_live.sface:44
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "User's own activities"
msgstr "Actividades propias del usuario"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:187
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Users and their content should appear in search engines (in Bonfire, the "
"fediverse, and the web in general) by default (this can be overriden by each"
" account and user's settings)"
msgstr ""
"Los usuarios y su contenido deben aparecer en los motores de búsqueda (en "
"Bonfire, en fediverse y en la web en general) por defecto (esto puede ser "
"anulado por la configuración de cada cuenta y usuario)"
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:117
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Users in this list will not be able to see or interact with you or your "
"content"
msgstr ""
"Los usuarios de esta lista no podrán ver ni interactuar con usted ni con que"
" publicas"
#: lib/components/signup/signup_form_live.sface:132
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Verification code (optional)"
msgstr "Código de verificación (opcional)"
#: lib/components/profile/profile_hero/profile_hero_full_live.sface:79
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Visit the original url"
msgstr "Visite la url original"
#: lib/components/settings/shared_user/shared_user_live.sface:26
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Warning!"
msgstr "¡Atención!"
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:89
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Website"
msgstr "Página web"
#: lib/views/login/login_controller.ex:35
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Welcome back!"
msgstr "Bienvenido de nuevo."
#: lib/views/forgot_password/forgot_password_controller.ex:49
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Welcome back! Thanks for confirming your email address. You can now change "
"your password."
msgstr ""
"Bienvenido de nuevo. Gracias por confirmar tu dirección de correo "
"electrónico. Ahora puedes cambiar tu contraseña."
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_controller.ex:47
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Welcome back! Thanks for confirming your email address. You can now create a"
" user profile."
msgstr ""
"Bienvenido de nuevo. Gracias por confirmar tu dirección de correo "
"electrónico. Ahora puedes crear un perfil de usuario."
#: lib/views/login/login_controller.ex:47
#: lib/views/switch_user/switch_user_controller.ex:43
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Welcome back, %{name}!"
msgstr "¡Bienvenido, %{name}!"
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:193
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "What activities to include in home feeds by default"
msgstr "Actividades predeterminadas que incluir en mi feed"
#: lib/components/settings/user_preferences/preferences_live.sface:50
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "What activities to include in my home feed"
msgstr "Actividades que incluir en mi feed "
#: lib/components/profile/profile_remote_follow/profile_remote_follow_live.sface:30
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"Why is this step necessary? This might not be the fediverse instance where "
"you are registered, so we need to redirect you to your home instance first."
msgstr ""
"¿Por qué es necesario este paso? Es posible que esta no sea la instancia de "
"fediverse en la que estás registrad@ y tenemos que dirigirte a tu instancia "
"de origen."
#: lib/components/settings/admin/admin_live.sface:73
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: lib/views/switch_user/switch_user_live.sface:5
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"You can have multiple user profiles for different online identities, or for "
"your organizations or projects."
msgstr ""
"Puede tener varios perfiles de usuario para diferentes identidades en línea,"
" o para sus organizaciones o proyectos."
#: lib/views/signup/signup_live.sface:18
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You can now log in."
msgstr "Ya puedes conectarte."
#: lib/views/switch_user/switch_user_controller.ex:50
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You can only identify as valid users in your account."
msgstr "Sólo puede identificarse como usuario válido en su cuenta."
#: lib/views/change_password/change_password_controller.ex:32
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"You have now changed your password. We recommend saving it in a password "
"manager app!"
msgstr ""
"Ya has cambiado tu contraseña. Te recomendamos que la guardes en un gestor "
"de contraseñas."
#: lib/live_plugs/user_required.ex:16 lib/plugs/user_required.ex:16
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to choose a user to see that page."
msgstr "Tienes que elegir un usuario para ver esa página."
#: lib/live_plugs/user_required.ex:23 lib/plugs/user_required.ex:25
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to log in to see that page."
msgstr "Tienes que conectarte para ver esa página."
#: lib/live_plugs/account_required.ex:12 lib/plugs/account_required.ex:15
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You need to log in to view that page."
msgstr "Tienes que conectarte para ver esa página."
#: lib/components/login/login_view_live.sface:24
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"You need to to click the link in the email you should have received to "
"verify your email address. Need to have it "
msgstr ""
"Tienes que verificar tu dirección de correo electrónico, clic en el enlace "
"del correo electrónico que deberías haber recibido. Necesita tenerla "
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:38
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"You will be able to undo this later but may not be able to see any "
"activities you missed."
msgstr ""
"Podrás 'unblockear' más tarde, pero posiblemente no podrás ver actividades "
"publicadas de esa temporada."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:149
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"You will be able to undo this later but they may not be able to see any "
"activities they missed."
msgstr ""
"Podrás 'unblockear' más tarde, pero posiblemente no podrán ver actividades "
"publicadas de esa temporada."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:7
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You will not receive any updates from the users in this list"
msgstr "No recibirás ninguna actualización de los usuarios de esta lista"
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:29
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid ""
"You will still be able to view their profile or read their posts using "
"direct links."
msgstr ""
"Seguirás pudiendo ver su perfil o leer sus publicaciones mediante enlaces "
"directos."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:143
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You won't be able to @ mention or message them."
msgstr "No podrás @mencionarlos ni enviarles mensajes."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:35
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You won't be able to follow them."
msgstr "No podrás seguirlos."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:32
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You won't see any @ mentions or messages they send you."
msgstr "No verás las @menciones ni los mensajes que te envíen."
#: lib/components/settings/blocks/blocks_live.sface:26
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You won't see anything they write/create in feeds."
msgstr "No verás lo que escriben/crean en feeds."
#: lib/views/confirm_email/confirm_email_controller.ex:53
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "You've already confirmed your email address. You can log in now."
msgstr ""
"Ya has confirmado tu dirección de correo electrónico. Ya puedes conectarte."
#: lib/views/profile/profile_live.ex:58
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "Your profile"
msgstr "Su perfil"
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:39
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "avatar"
msgstr "avatar"
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:33
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "login"
msgstr "inicio de sesión"
#: lib/components/create_user/create_user_view_live.sface:33
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "or"
msgstr "o"
#: lib/components/settings/admin/instance_info_live.sface:50
#: lib/components/settings/user_profile/edit_profile_live.sface:15
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "or drag and drop"
msgstr "o arrastrar y soltar"
#: lib/components/login/login_view_live.sface:40
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "please try again."
msgstr "por favor, inténtalo de nuevo."
#: lib/components/profile/profile_remote_follow/profile_remote_follow_live.sface:16
#, elixir-autogen, elixir-format
msgid "this user"
msgstr "este usuario"