mirror of
https://github.com/bonfire-networks/bonfire-app.git
synced 2024-05-05 10:48:43 +00:00
260 lines
8.4 KiB
Plaintext
260 lines
8.4 KiB
Plaintext
# This file is a PO Template file.
|
|
#
|
|
# "msgid"s here are often extracted from source code.
|
|
# Add new translations manually only if they're dynamic
|
|
# translations that can't be statically extracted.
|
|
#
|
|
# Run "mix gettext.extract" to bring this file up to
|
|
# date. Leave "msgstr"s empty as changing them here has no
|
|
# effect: edit them in PO (.po) files instead.
|
|
# Translators:
|
|
# Ed, 2022
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Last-Translator: Ed, 2022\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/bonfire/teams/138385/es/)\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:108
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Admin super powers"
|
|
msgstr "Superpoderes administrativos"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:110
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "As an admin you can enforce a block for all users of your instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Como admin puede bloquear de parte de todos los usuarios de su instancia."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:5
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:172
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:182
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloquear "
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:62
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizar"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:60
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Ghost"
|
|
msgstr "Ghostear"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:126
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Ghost instance-wide"
|
|
msgstr "Ghostear de parte de esta instancia"
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:41
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:84
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Local Instance"
|
|
msgstr "Instancia local"
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:48 lib/web/set/boundaries_live.sface:91
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Mentions"
|
|
msgstr "Menciona"
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:55 lib/web/set/boundaries_live.sface:103
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Enviar mensaje"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:83
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Nothing you post privately will be shown to them from now on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nada de lo que publiques en privado se les mostrará a partir de ahora. "
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:127
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent %{user_or_instance_name} from seeing or interacting with all local "
|
|
"users"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evitar que %{user_or_instance_name} vea o interactúe con usuarios locales"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:61
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Prevent them from seeing or interacting with you or your content"
|
|
msgstr "Evitar que vean o interactúen con usted o con que publiques "
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:34 lib/web/set/boundaries_live.sface:77
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Público"
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:78
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Publicly visible to everyone on the fediverse and in search engines"
|
|
msgstr "Visible para todos en el fediverse y en los buscadores web "
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:29
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:74
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Read less"
|
|
msgstr "Leer menos "
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:28
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:73
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Read more"
|
|
msgstr "Leer más"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:15
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Silence"
|
|
msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:117
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Silence instance-wide"
|
|
msgstr "Silenciar a toda la instancia"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:118
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"Stop all local users from seeing %{user_or_instance_name} or their content"
|
|
msgstr ""
|
|
"Evitar que todos los usuarios locales vean %{user_or_instance_name} o que "
|
|
"publiquen "
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:16
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Stop seeing things they publish"
|
|
msgstr "Para de ver las cosas que publican"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:86
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "They will still be able to see things you post publicly."
|
|
msgstr "Seguirán viendo las cosas que publicas."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:92
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "They won't be able to follow you."
|
|
msgstr "No podrán seguirte."
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:104
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Visible only to people included in this message thread:"
|
|
msgstr "Visible sólo para las personas incluidas en este hilo de mensajes:"
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:92
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Visible only to those mentioned, across the fediverse"
|
|
msgstr "Visible sólo para los usuarios mencionados en todo el fediverso"
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_live.sface:85
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "Visible to all members of this instance"
|
|
msgstr "Visible a los miembros de esta instancia"
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:9
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"When you feel unsafe, or you tried discussing or flagging problematic people"
|
|
" or content and it went nowhere, or you simply came across spam or trolls, "
|
|
"you can always resort to blocking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando te sientas en riesgo, o no tuvo efecto marcar contenidos "
|
|
"problemáticos, o simplemente te hayas encontrado con spam o trolls, siempre "
|
|
"puedes bloquear."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:49
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"You will be able to undo this later but may not be able to see any "
|
|
"activities you missed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podrás 'unblockear' más tarde, pero posiblemente no podrás ver actividades "
|
|
"publicadas de esa temporada."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:95
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"You will be able to undo this later but they may not be able to see any "
|
|
"activities they missed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podrás 'unblockear' más tarde, pero posiblemente no podrán ver actividades "
|
|
"publicadas de esa temporada."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:40
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"You will still be able to view their profile or read their posts using "
|
|
"direct links."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seguirás pudiendo ver su perfil o leer sus publicaciones mediante enlaces "
|
|
"directos."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:89
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "You won't be able to @ mention or message them."
|
|
msgstr "No podrás @mencionarlos ni enviarles mensajes."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:46
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "You won't be able to follow them."
|
|
msgstr "No podrás seguirlos."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:43
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "You won't see any @ mentions or messages they send you."
|
|
msgstr "No verás las @menciones ni los mensajes que te envíen."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_button_live.sface:37
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "You won't see anything they write/create in feeds."
|
|
msgstr "No verás lo que escriben/crean en feeds."
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_selected_live.sface:9
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your %{activity_type} will be publicly visible to everyone on the fediverse "
|
|
"and in search engines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Su %{activity_type} será visible públicamente en el fediverse y en los "
|
|
"buscadores web. "
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_selected_live.sface:33
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your %{activity_type} will be visible to anyone @ mentioned (plus yourself "
|
|
"and instance admins)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Su %{activity_type} será visible a cualquier persona @mencionada (además de "
|
|
"usted y los admin de la instancia)."
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_selected_live.sface:21
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your %{activity_type} will only be visible to members of your local "
|
|
"instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Su %{activity_type} sólo será visible para los miembros de su instancia "
|
|
"local."
|
|
|
|
#: lib/web/set/boundaries_selected_live.sface:43
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your %{activity_type} will only be visible to the person you are messaging "
|
|
"(plus yourself and possibly instance admins)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu %{activity_type} sólo será visible al destinatari@ de tu mensaje (además "
|
|
"de usted y posiblemente los admin de la instancia)."
|
|
|
|
#: lib/web/block/block_menu_buttons_live.sface:6
|
|
#, elixir-autogen, elixir-format
|
|
msgid "this user"
|
|
msgstr "este usuario"
|