mirror of
https://git.joinplu.me/Plume/Plume.git
synced 2024-12-27 12:30:31 +00:00
3fce5d6a14
Rust can compile to WASM, so let's use it for front-end code as well. To compile the front-end: ``` cargo install cargo-web cargo web deploy -p plume-front ```
679 lines
13 KiB
Text
679 lines
13 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plume\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Latest articles"
|
|
msgstr "Siste artikler"
|
|
|
|
msgid "No posts to see here yet."
|
|
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
|
|
|
|
msgid "New article"
|
|
msgstr "Ny artikkel"
|
|
|
|
msgid "New blog"
|
|
msgstr "Ny blogg"
|
|
|
|
msgid "Create a blog"
|
|
msgstr "Lag en ny blogg"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
msgid "Create blog"
|
|
msgstr "Opprett blogg"
|
|
|
|
msgid "Comment \"{0}\""
|
|
msgstr "Kommentér \"{0}\""
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
msgid "Submit comment"
|
|
msgstr "Send kommentar"
|
|
|
|
msgid "Something broke on our side."
|
|
msgstr "Noe gikk feil i vår ende."
|
|
|
|
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beklager så mye. Dersom du tror dette er en bug, vær grei å rapportér det "
|
|
"til oss."
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Oppsett"
|
|
|
|
msgid "Configure your instance"
|
|
msgstr "Sett opp din instans"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
msgid "Let's go!"
|
|
msgstr "Kjør på!"
|
|
|
|
msgid "Welcome to {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Meldinger"
|
|
|
|
msgid "Written by {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This article is published under the {0} license."
|
|
msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
|
|
|
|
msgid "One like"
|
|
msgid_plural "{0} likes"
|
|
msgstr[0] "Ett hjerte"
|
|
msgstr[1] "{0} hjerter"
|
|
|
|
msgid "I don't like this anymore"
|
|
msgstr "Jeg liker ikke dette lengre"
|
|
|
|
msgid "Add yours"
|
|
msgstr "Legg til din"
|
|
|
|
msgid "One Boost"
|
|
msgid_plural "{0} Boosts"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I don't want this boosted anymore"
|
|
msgstr "Jeg ønsker ikke å dele dette lengre"
|
|
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kommetarer"
|
|
|
|
msgid "Respond"
|
|
msgstr "Svar"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentér"
|
|
|
|
msgid "New post"
|
|
msgstr "Nytt innlegg"
|
|
|
|
msgid "Create a post"
|
|
msgstr "Lag et nytt innlegg"
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Publisér"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username, or email"
|
|
msgstr "Brukernavn eller epost"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Oversikt"
|
|
|
|
msgid "Your Dashboard"
|
|
msgstr "Din oversikt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your blogs"
|
|
msgstr "Dine blogger"
|
|
|
|
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har ingen blogger enda. Lag din egen, eller be om å få bli med på en "
|
|
"annen."
|
|
|
|
msgid "Start a new blog"
|
|
msgstr "Start en ny blogg"
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "That's you"
|
|
msgstr "Dette er deg"
|
|
|
|
msgid "Edit your profile"
|
|
msgstr "Rediger profilen din"
|
|
|
|
msgid "Open on {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Follow"
|
|
msgstr "Følg"
|
|
|
|
msgid "Unfollow"
|
|
msgstr "Slutt å følge"
|
|
|
|
msgid "Recently boosted"
|
|
msgstr "Nylig delt"
|
|
|
|
msgid "One follower"
|
|
msgid_plural "{0} followers"
|
|
msgstr[0] "Én følger"
|
|
msgstr[1] "{0} følgere"
|
|
|
|
msgid "Edit your account"
|
|
msgstr "Rediger kontoen din"
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
msgstr "Din profil"
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Visningsnavn"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Epost"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sammendrag"
|
|
|
|
msgid "Update account"
|
|
msgstr "Oppdater konto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0}'s followers"
|
|
msgstr "Én følger"
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Følgere"
|
|
|
|
msgid "New Account"
|
|
msgstr "Ny konto"
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Lag en ny konto"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brukernavn"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Passordbekreftelse"
|
|
|
|
msgid "Create account"
|
|
msgstr "Opprett konto"
|
|
|
|
msgid "Plume"
|
|
msgstr "Plume"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
msgid "My account"
|
|
msgstr "Min konto"
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Logg ut"
|
|
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrér deg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be signed in, for you to create a new blog"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å lage en ny blogg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be signed in, so that you can post a comment"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å legge inn en kommentar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be logged in, to be able to write a new post"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be logged in, for you to be able to boost a post"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid username, or password"
|
|
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be logged in, to be able to access your dashboard"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å få tilgang til oversikten din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be logged in, to be able to follow someone"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å følge noen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be logged in, to be able to edit your profile"
|
|
msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
|
|
|
|
msgid "By {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "{0} boosted your article"
|
|
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
|
|
|
msgid "{0} started following you"
|
|
msgstr "{0} har begynt å følge deg"
|
|
|
|
msgid "{0} liked your article"
|
|
msgstr "{0} likte artikkelen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} commented on your article"
|
|
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
|
|
|
msgid "We couldn't find this page."
|
|
msgstr "Den siden fant vi ikke."
|
|
|
|
msgid "The link that led you here may be broken."
|
|
msgstr "Kanhende lenken som førte deg hit er ødelagt."
|
|
|
|
msgid "You are not authorized."
|
|
msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not an author on this blog."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
msgid "{0} mentioned you."
|
|
msgstr "{0} nevnte deg."
|
|
|
|
msgid "Your comment"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Ukjent feil"
|
|
|
|
msgid "Invalid name"
|
|
msgstr "Ugyldig navn"
|
|
|
|
msgid "A blog with the same name already exists."
|
|
msgstr "En blogg med det navnet eksisterer allerede."
|
|
|
|
msgid "Your comment can't be empty"
|
|
msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
|
|
|
|
msgid "A post with the same title already exists."
|
|
msgstr "Et innlegg med samme navn finnes allerede."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We need an email, or a username to identify you"
|
|
msgstr "Vi trenger en epost eller et brukernavn for å identifisere deg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your password field can't be empty"
|
|
msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
|
|
|
|
msgid "The two passwords must be a match!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Username can't be empty"
|
|
msgstr "Brukernavnet kan ikke være tomt"
|
|
|
|
msgid "Invalid email"
|
|
msgstr "Ugyldig epost"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The password should be at least 8 characters long"
|
|
msgstr "Passord må bestå av minst åtte tegn"
|
|
|
|
msgid "This blog has one author: "
|
|
msgid_plural "This blog has {0} authors: "
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
|
|
msgstr ""
|
|
"Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne artikkelen"
|
|
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Valgfritt"
|
|
|
|
msgid "This blog has one article"
|
|
msgid_plural "This blog has {0} articles"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Forrige side"
|
|
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Neste side"
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Kildekode"
|
|
|
|
msgid "Matrix room"
|
|
msgstr "Snakkerom"
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
msgid "Instance settings"
|
|
msgstr "Instillinger for instansen"
|
|
|
|
msgid "Allow anyone to register"
|
|
msgstr "Tillat at hvem som helst registrerer seg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short description - byline"
|
|
msgstr "Kort beskrivelse"
|
|
|
|
msgid "Markdown is supported"
|
|
msgstr "Du kan bruke markdown"
|
|
|
|
msgid "Long description"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
msgid "Default license"
|
|
msgstr "Standardlisens"
|
|
|
|
msgid "Save settings"
|
|
msgstr "Lagre innstillingene"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There are no comments here yet. Be the first to react!"
|
|
msgstr "Ingen kommentarer enda. Vær den første!"
|
|
|
|
msgid "About this instance"
|
|
msgstr "Om denne instansen"
|
|
|
|
msgid "What is Plume?"
|
|
msgstr "Hva er Plume?"
|
|
|
|
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
|
msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authors can manage various blogs, each from a separate, unique website."
|
|
msgstr "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Articles are also visible on other Plume websites, called instances, and you "
|
|
"can interact with them directly from other platforms like Mastodon, or "
|
|
"WriteFreely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan "
|
|
"interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon."
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
|
msgstr "Opprett din konto"
|
|
|
|
msgid "About {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Read the detailed rules"
|
|
msgstr "Les reglene"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete this article"
|
|
msgstr "Siste artikler"
|
|
|
|
msgid "Delete this blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Administred by"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
msgid "Runs Plume {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your media"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Go to your gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "{0}'s avatar'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Media details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Go back to the gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Markdown syntax"
|
|
msgstr "Du kan bruke markdown"
|
|
|
|
msgid "Copy it into your articles, to insert this media."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use as an avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You don't have any media uploaded yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Media upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content warning"
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
|
"can, however, find a different one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
msgid "Login to like"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Login to boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Personal feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Federated feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Local feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nothing to see here yet. Try to follow some people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Articles"
|
|
msgstr "artikler"
|
|
|
|
msgid "All of the articles within the Fediverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Articles from {0}"
|
|
msgstr "Om {0}"
|
|
|
|
msgid "View all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Articles tagged under \"{0}\""
|
|
msgstr "Om {0}"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit {0}"
|
|
msgstr "Kommentér \"{0}\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Oppdater konto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We couldn't find this page."
|
|
msgstr "Den siden fant vi ikke."
|
|
|
|
msgid "Invalid CSRF token."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
|
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
|
"message, please report it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Administration of {0}"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "Instillinger for instansen"
|
|
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Useful for visually impaired people and information about licenses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Leave it empty, if none is meeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update, or publish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your Drafts"
|
|
msgstr "Din oversikt"
|
|
|
|
msgid "Danger zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Be very careful, any action taken here cannot be reversed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete your account"
|
|
msgstr "Opprett din konto"
|
|
|
|
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Brukernavn"
|
|
|
|
msgid "This post isn't published yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Illustration"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Leave empty to reserve all rights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All rights reserved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Passwords are not matching"
|
|
#~ msgstr "Passordene stemmer ikke overens"
|
|
|
|
#~ msgid "One author in this blog: "
|
|
#~ msgid_plural "{0} authors in this blog: "
|
|
#~ msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: "
|
|
#~ msgstr[1] "{0} forfattere av denne bloggen: "
|
|
|
|
#~ msgid "One article in this blog"
|
|
#~ msgid_plural "{0} articles in this blog"
|
|
#~ msgstr[0] "Én artikkel i denne bloggen"
|
|
#~ msgstr[1] "{0} artikler i denne bloggen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your feed"
|
|
#~ msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
#~ msgid "Home to"
|
|
#~ msgstr "Hjem for"
|
|
|
|
#~ msgid "people"
|
|
#~ msgstr "personer"
|
|
|
|
#~ msgid "Who wrote"
|
|
#~ msgstr "Som har skrevet"
|
|
|
|
#~ msgid "articles"
|
|
#~ msgstr "artikler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "other instances"
|
|
#~ msgstr "Om denne instansen"
|