mirror of
https://git.joinplu.me/Plume/Plume.git
synced 2024-11-29 23:11:02 +00:00
9076dbaadc
With this PR, when JS is activated and WASM supported, the article editor will be dynamically replaced with `contenteditable`s elements. This makes the editing interface simpler and less like a regular form. It will also allow us to easily add visual formatting with native browser APIs (and to insert images or videos directly). Here is a little demo: ![peek 05-03-2019 16-12](https://user-images.githubusercontent.com/16254623/53815536-1dc05680-3f62-11e9-94d3-b363ed84eb97.gif) There is still a lot to do, but it is a good first step. Fixes #255
892 lines
21 KiB
Text
892 lines
21 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plume\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 06:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: ButterflyOfFire <butterflyoffire+funkwhale@protonmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <https://translate.funkwhale.audio/projects/plume/"
|
|
"Plume/ar/>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} commented your article."
|
|
msgstr "علَّق {0} على مقالك"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:35
|
|
msgid "{0} is subscribed to you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} liked your article."
|
|
msgstr "أُعجِب {0} بمقالك"
|
|
|
|
msgid "{0} mentioned you."
|
|
msgstr "أشار إليك {0}."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} boosted your article."
|
|
msgstr "قام {0} بترقية مقالك"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0}'s avatar"
|
|
msgstr "الصورة الرمزية لـ {0}"
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
|
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول قصد انشاء مدونة جديدة"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
|
msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة."
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
|
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول قصد الإعجاب بالمنشور"
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
|
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول للإطلاع على إشعاراتك"
|
|
|
|
msgid "This post isn't published yet."
|
|
msgstr "هذا المقال ليس منشورا بعد."
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
|
msgstr "يشترط عليك تسجيل الدخول لكتابة مقال جديد"
|
|
|
|
msgid "You are not author in this blog."
|
|
msgstr "لست مِن محرري هذه المدونة."
|
|
|
|
msgid "New post"
|
|
msgstr "منشور جديد"
|
|
|
|
msgid "Edit {0}"
|
|
msgstr "تعديل {0}"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
|
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول قصد الإعجاب بالمنشور"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "كلمة السر"
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:156
|
|
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your password was successfully reset."
|
|
msgstr "لا يمكن ترك خانة الكلمة السرية فارغة"
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:214
|
|
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
|
msgstr "يجب عليك أولا تسجيل الدخول للوصول إلى لوح التحكم"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
|
|
msgstr "يجب عليك أولا تسجيل الدخول قصد متابعة شخص آخر"
|
|
|
|
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
|
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول أولا قصد تعديل صفحتك الشخصية"
|
|
|
|
msgid "Plume"
|
|
msgstr "Plume"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "القائمة"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "لوح المراقبة"
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "الإشعارات"
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "الخروج"
|
|
|
|
msgid "My account"
|
|
msgstr "حسابي"
|
|
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "تسجيل الدخول"
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "انشاء حساب"
|
|
|
|
msgid "About this instance"
|
|
msgstr "عن مثيل الخادوم هذا"
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "الشيفرة المصدرية"
|
|
|
|
msgid "Matrix room"
|
|
msgstr "غرفة المحادثة على ماتريكس"
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "الإدارة"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Welcome on {}"
|
|
msgstr "أهلا بكم على {0}"
|
|
|
|
msgid "Latest articles"
|
|
msgstr "آخر المقالات"
|
|
|
|
msgid "Your feed"
|
|
msgstr "خيطك"
|
|
|
|
msgid "Federated feed"
|
|
msgstr "الخيط الموحد"
|
|
|
|
msgid "Local feed"
|
|
msgstr "الخيط المحلي"
|
|
|
|
msgid "Administration of {0}"
|
|
msgstr "إدارة {0}"
|
|
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "مثيلات الخوادم"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "الإعدادات"
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "المستخدمون"
|
|
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "الغاء الحظر"
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "حظر"
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr "اطرد"
|
|
|
|
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
|
msgstr "كافة مقالات الفديفرس"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Articles from {}"
|
|
msgstr "مقالات مِن {0}"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing to see here yet. Try to subscribe to more people."
|
|
msgstr "حاليا لا يوجد أي شيء هنا. حاول متابعة أشخاص آخرين."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "اختياري"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow anyone to register here"
|
|
msgstr "السماح للجميع بتسجيل حساب"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short description - byline"
|
|
msgstr "وصف قصير"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Markdown syntax is supported"
|
|
msgstr "يمكنك استخدام الماركداون"
|
|
|
|
msgid "Long description"
|
|
msgstr "الوصف الطويل"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default article license"
|
|
msgstr "الرخصة الافتراضية"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save these settings"
|
|
msgstr "حفظ التعديلات"
|
|
|
|
msgid "About {0}"
|
|
msgstr "عن {0}"
|
|
|
|
msgid "Home to <em>{0}</em> users"
|
|
msgstr "يستضيف <em>{0}</em> مستخدمين"
|
|
|
|
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
|
msgstr "قاموا بتحرير <em>{0}</em> مقالات"
|
|
|
|
msgid "And connected to <em>{0}</em> other instances"
|
|
msgstr "ومتصل بـ <em>{0}</em> مثيلات خوادم أخرى"
|
|
|
|
msgid "Administred by"
|
|
msgstr "يديره"
|
|
|
|
msgid "Runs Plume {0}"
|
|
msgstr "مدعوم بـ Plume {0}"
|
|
|
|
msgid "Edit your account"
|
|
msgstr "تعديل حسابك"
|
|
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
msgstr "ملفك الشخصي"
|
|
|
|
msgid "To change your avatar, upload it in your gallery and select from there."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upload an avatar"
|
|
msgstr "استخدمها كصورة رمزية"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "الاسم العلني"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "البريد الالكتروني"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "الملخص"
|
|
|
|
msgid "Update account"
|
|
msgstr "تحديث الحساب"
|
|
|
|
msgid "Danger zone"
|
|
msgstr "منطقة الخطر"
|
|
|
|
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
|
msgstr "نوخى الحذر هنا، فكل إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه."
|
|
|
|
msgid "Delete your account"
|
|
msgstr "احذف حسابك"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
|
msgstr "المعذرة، بصفتك مديرا، لا يمكنك مغادرة مثيل خادومك."
|
|
|
|
msgid "Your Dashboard"
|
|
msgstr "لوح المراقبة"
|
|
|
|
msgid "Your Blogs"
|
|
msgstr "مدوناتك"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
|
msgstr "ليس عندك مدونة بعد؟ قم بإنشاء واحدة أو أطلب الإلتحاق بمدونة."
|
|
|
|
msgid "Start a new blog"
|
|
msgstr "انشئ مدونة جديدة"
|
|
|
|
msgid "Your Drafts"
|
|
msgstr "مسوداتك"
|
|
|
|
msgid "Your media"
|
|
msgstr "وسائطك"
|
|
|
|
msgid "Go to your gallery"
|
|
msgstr "الانتقال إلى معرضك"
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
|
msgstr "انشئ حسابك"
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "انشئ حسابا"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "اسم المستخدم"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "كلمة السر"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "تأكيد الكلمة السرية"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
|
"can, however, find a different one."
|
|
msgstr ""
|
|
"عذرا، إن تسجيل الحسابات الجديدة غير ممكن حاليا على مثيل الخادوم هذا. يرجى "
|
|
"المحاولة على مثيل خادم آخر"
|
|
|
|
msgid "Articles"
|
|
msgstr "المقالات"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "الوصف"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "الوصف"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
msgstr "خيطك"
|
|
|
|
msgid "Recently boosted"
|
|
msgstr "تم ترقيتها حديثا"
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "المدير"
|
|
|
|
msgid "It is you"
|
|
msgstr "هو أنت"
|
|
|
|
msgid "Edit your profile"
|
|
msgstr "تعديل ملفك الشخصي"
|
|
|
|
msgid "Open on {0}"
|
|
msgstr "افتح على {0}"
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0}'s subscriptions'"
|
|
msgstr "الوصف"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0}'s subscribers"
|
|
msgstr "الوصف"
|
|
|
|
msgid "Respond"
|
|
msgstr "رد"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete this comment"
|
|
msgstr "احذف هذه المدونة"
|
|
|
|
msgid "What is Plume?"
|
|
msgstr "ما هو بلوم Plume؟"
|
|
|
|
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
|
msgstr "بلوم محرك لامركزي للمدونات."
|
|
|
|
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
|
|
msgstr "يمكن للمدونين إدارة عدة مدونات مِن موقع ويب وحيد."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
|
|
"them directly from other platforms like Mastodon."
|
|
msgstr ""
|
|
"ستكون المقالات معروضة كذلك على مواقع بلوم الأخرى، و يمكنكم التفاعل معها "
|
|
"مباشرة عبر أية منصة أخرى مثل ماستدون."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
|
msgstr "يستضيف <em>{0}</em> مستخدمين"
|
|
|
|
msgid "Read the detailed rules"
|
|
msgstr "إقرأ القواعد بالتفصيل"
|
|
|
|
msgid "View all"
|
|
msgstr "عرضها كافة"
|
|
|
|
msgid "By {0}"
|
|
msgstr "مِن طرف {0}"
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "مسودة"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your query"
|
|
msgstr "خيطك"
|
|
|
|
msgid "Advanced search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:185
|
|
msgid "Article title matching these words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "العنوان"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:185
|
|
msgid "Subtitle matching these words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle - byline"
|
|
msgstr "العنوان الثانوي"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:185
|
|
msgid "Content matching these words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Body content"
|
|
msgstr "المحتوى"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:185
|
|
msgid "From this date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:185
|
|
msgid "To this date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:185
|
|
msgid "Containing these tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:185
|
|
msgid "Posted on one of these instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instance domain"
|
|
msgstr "إعدادات مثيل الخادم"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:185
|
|
msgid "Posted by one of these authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:185
|
|
msgid "Posted on one of these blogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Blog title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:185
|
|
msgid "Written in this language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Published under this license"
|
|
msgstr "تم نشر هذا المقال تحت رخصة {0}."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article license"
|
|
msgstr "المقالات"
|
|
|
|
msgid "Search result for \"{0}\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No result for your query"
|
|
msgstr "الانتقال إلى معرضك"
|
|
|
|
msgid "No more result for your query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "كلمة السر"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "الإعدادات"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update password"
|
|
msgstr "تحديث الحساب"
|
|
|
|
msgid "Check your inbox!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "البريد الالكتروني"
|
|
|
|
msgid "Send reset link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "تسجيل الدخول"
|
|
|
|
msgid "Username or email"
|
|
msgstr "اسم المستخدم أو عنوان البريد الالكتروني"
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "انشر"
|
|
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "العنوان الثانوي"
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "المحتوى"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can upload medias to your gallery, and copy their Markdown code in your "
|
|
"articles to insert them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upload media"
|
|
msgstr "إرسال"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:144
|
|
msgid "Tags, separated by commas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:144
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:148
|
|
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Illustration"
|
|
msgstr "الصورة الإيضاحية"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "لا شيء"
|
|
|
|
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
|
msgstr "هذه مُسودّة، لا تقم بنشرها الآن."
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "تحديث"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update, or publish"
|
|
msgstr "تحديث أو نشر"
|
|
|
|
msgid "Publish your post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Written by {0}"
|
|
msgstr "كتبه {0}"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "تعديل"
|
|
|
|
msgid "Delete this article"
|
|
msgstr "احذف هذا المقال"
|
|
|
|
msgid "All rights reserved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This article is under the {0} license."
|
|
msgstr "تم نشر هذا المقال تحت رخصة {0}."
|
|
|
|
msgid "One like"
|
|
msgid_plural "{0} likes"
|
|
msgstr[0] "بدون اعجاب"
|
|
msgstr[1] "إعجاب واحد"
|
|
msgstr[2] "إعجابَين"
|
|
msgstr[3] "{0} إعجاب"
|
|
msgstr[4] "{0} إعجابات"
|
|
msgstr[5] "{0} إعجابات"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I don't like this anymore"
|
|
msgstr "لم أعد معجبا بهذا بتاتا"
|
|
|
|
msgid "Add yours"
|
|
msgstr "أعجبني"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One boost"
|
|
msgid_plural "{0} boost"
|
|
msgstr[0] "بدون مشاركة"
|
|
msgstr[1] "مشاركة واحدة"
|
|
msgstr[2] "مشاركتان"
|
|
msgstr[3] "{0} مشاركة"
|
|
msgstr[4] "{0} مشاركات"
|
|
msgstr[5] "{0} مشاركة"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
|
msgstr "لا أريد مشاركة هذا"
|
|
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "رقّي"
|
|
|
|
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
|
|
msgstr ""
|
|
"قم بتسجيل الدخول أو استخدم حسابك على الفديفرس إن كنت ترغب في التفاعل مع هذا "
|
|
"المقال"
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "التعليقات"
|
|
|
|
msgid "Content warning"
|
|
msgstr "تحذير عن المحتوى"
|
|
|
|
msgid "Your comment"
|
|
msgstr "تعليقك"
|
|
|
|
msgid "Submit comment"
|
|
msgstr "ارسال التعليق"
|
|
|
|
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
|
msgstr "لا توجد هناك تعليقات بعد. كن أول مَن يتفاعل معه!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid CSRF token"
|
|
msgstr "رمز CSRF غير صالح."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
|
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
|
"message, please report it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "We couldn't find this page."
|
|
msgstr "تعذر العثور على هذه الصفحة."
|
|
|
|
msgid "The link that led you here may be broken."
|
|
msgstr "مِن المشتبه أنك قد قمت باتباع رابط غير صالح."
|
|
|
|
msgid "The content you sent can't be processed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maybe it was too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You are not authorized."
|
|
msgstr "ليست لديك التصريحات اللازمة للقيام بذلك."
|
|
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Something broke on our side."
|
|
msgstr "حصل خطأ ما مِن جهتنا."
|
|
|
|
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
|
msgstr "نعتذر عن الإزعاج. إن كنت تضن أن هذه مشكلة، يرجى إبلاغنا."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Blog"
|
|
msgstr "مدونة جديدة"
|
|
|
|
msgid "Create a blog"
|
|
msgstr "انشئ مدونة"
|
|
|
|
msgid "Create blog"
|
|
msgstr "انشاء مدونة"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There's one author on this blog: "
|
|
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
|
msgstr[0] "بدون أي مؤلف على هذه المدونة: "
|
|
msgstr[1] "مؤلف واحد على هذه المدونة: "
|
|
msgstr[2] "{0} مؤلف على هذه المدونة: "
|
|
msgstr[3] "{0} مؤلف على هذه المدونة: "
|
|
msgstr[4] "{0} مؤلفون على هذه المدونة: "
|
|
msgstr[5] "{0} كُتاب على هذه المدونة: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There's one article on this blog"
|
|
msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
|
|
msgstr[0] "لا مقال على هذه المدونة"
|
|
msgstr[1] "{0} مقال على هذه المدونة"
|
|
msgstr[2] "مقالَين على هذه المدونة"
|
|
msgstr[3] "{0} مقالات على هذه المدونة"
|
|
msgstr[4] "{0} مقالات على هذه المدونة"
|
|
msgstr[5] "{0} مقالات على هذه المدونة"
|
|
|
|
msgid "No posts to see here yet."
|
|
msgstr "في الوقت الراهن لا توجد أية منشورات هنا."
|
|
|
|
msgid "New article"
|
|
msgstr "مقال جديد"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
|
msgstr "نوخى الحذر هنا، فكل إجراء تأخذه هنا لا يمكن الغاؤه."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Permanently delete this blog"
|
|
msgstr "احذف هذه المدونة"
|
|
|
|
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
|
msgstr "المقالات الموسومة بـ \"{0}\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
|
msgstr "حاليا لا يوجد هناك مقال يحتوي على هذا الوسم"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "إرسال"
|
|
|
|
msgid "You don't have any media yet."
|
|
msgstr "ليس لديك أية وسائط بعد."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content warning: {0}"
|
|
msgstr "تحذير عن المحتوى"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "تفاصيل الصورة"
|
|
|
|
msgid "Media upload"
|
|
msgstr "إرسال الوسائط"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "الوصف"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
|
msgstr "صالح للمُعاقين بصريا وكذا لمعلومات الرخصة"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
|
msgstr "اتركه فارغا إن لم يوجد"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "الملف"
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "أرسل"
|
|
|
|
msgid "Media details"
|
|
msgstr "تفاصيل الصورة"
|
|
|
|
msgid "Go back to the gallery"
|
|
msgstr "العودة إلى المعرض"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Markdown syntax"
|
|
msgstr "شيفرة ماركداون"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
|
msgstr "قم بنسخه و إلصاقه في محتوى مقالك لعرض الصورة."
|
|
|
|
msgid "Use as avatar"
|
|
msgstr "استخدمها كصورة رمزية"
|
|
|
|
#~ msgid "{0}'s followers"
|
|
#~ msgstr "{0} متابِعون"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "{0} is now following you."
|
|
#~ msgstr "إنّ {0} يتبعك الآن"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "People {0} follows"
|
|
#~ msgstr "{0} متابِعون"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers"
|
|
#~ msgstr "المتابِعون"
|
|
|
|
#~ msgid "Unfollow"
|
|
#~ msgstr "الغاء المتابعة"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow"
|
|
#~ msgstr "اتبع"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment \"{0}\""
|
|
#~ msgstr "تعليق \"{0}\""
|
|
|
|
#~ msgid "Configure your instance"
|
|
#~ msgstr "إعداد مثيل الخادم"
|
|
|
|
#~ msgid "Let's go!"
|
|
#~ msgstr "هيا بنا!"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
#~ msgstr "تعليق"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a post"
|
|
#~ msgstr "انشئ منشورا"
|
|
|
|
#~ msgid "One follower"
|
|
#~ msgid_plural "{0} followers"
|
|
#~ msgstr[0] "دون متابِع"
|
|
#~ msgstr[1] "متابِع واحد"
|
|
#~ msgstr[2] "متابِعيْن"
|
|
#~ msgstr[3] "{0} متابِع"
|
|
#~ msgstr[4] "{0} متابِعون"
|
|
#~ msgstr[5] "{0} متابِعين"
|
|
|
|
#~ msgid "New Account"
|
|
#~ msgstr "حساب جديد"
|
|
|
|
#~ msgid "Create account"
|
|
#~ msgstr "انشئ حسابا"
|
|
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to post a comment"
|
|
#~ msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول إن كنت تريد نشر تعليق"
|
|
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to boost a post"
|
|
#~ msgstr "يجب تسجيل الدخول أولا قصد مشاركة أي مقال"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid username or password"
|
|
#~ msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صالحة"
|
|
|
|
#~ msgid "We couldn't find this page."
|
|
#~ msgstr "الصفحة غير موجودة."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error"
|
|
#~ msgstr "خطأ مجهول"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid name"
|
|
#~ msgstr "اسم غير صالح"
|
|
|
|
#~ msgid "A blog with the same name already exists."
|
|
#~ msgstr "هناك مدونة تحمل نفس التسمية."
|
|
|
|
#~ msgid "Your comment can't be empty"
|
|
#~ msgstr "لا يمكن ترك التعليق فارغا"
|
|
|
|
#~ msgid "A post with the same title already exists."
|
|
#~ msgstr "هناك مقال يحمل نفس العنوان."
|
|
|
|
#~ msgid "We need an email or a username to identify you"
|
|
#~ msgstr "نحن بحاجة إلى عنوان بريد إلكتروني أو اسم مستخدم للتعرف عليك"
|
|
|
|
#~ msgid "Passwords are not matching"
|
|
#~ msgstr "الكلمات السرية غير متشابهة"
|
|
|
|
#~ msgid "Username can't be empty"
|
|
#~ msgstr "لا يمكن ترك خانة اسم المستخدم فارغة"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid email"
|
|
#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني غير صالح"
|
|
|
|
#~ msgid "Password should be at least 8 characters long"
|
|
#~ msgstr "ينبغي أن يكون طول الكلمة السرية 8 أحرف على الأقل"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous page"
|
|
#~ msgstr "الصفحة السابقة"
|
|
|
|
#~ msgid "Next page"
|
|
#~ msgstr "الصفحة التالية"
|
|
|
|
#~ msgid "Login to like"
|
|
#~ msgstr "قم بتسجيل الدخول قصد الإعجاب به"
|
|
|
|
#~ msgid "Login to boost"
|
|
#~ msgstr "قم بتسجيل الدخول قصد مشاركته"
|