mirror of
https://git.joinplu.me/Plume/Plume.git
synced 2024-10-03 00:31:55 +00:00
12efe721cc
* Big refactoring of the Inbox We now have a type that routes an activity through the registered handlers until one of them matches. Each Actor/Activity/Object combination is represented by an implementation of AsObject These combinations are then registered on the Inbox type, which will try to deserialize the incoming activity in the requested types. Advantages: - nicer syntax: the final API is clearer and more idiomatic - more generic: only two traits (`AsActor` and `AsObject`) instead of one for each kind of activity - it is easier to see which activities we handle and which one we don't * Small fixes - Avoid panics - Don't search for AP ID infinitely - Code style issues * Fix tests * Introduce a new trait: FromId It should be implemented for any AP object. It allows to look for an object in database using its AP ID, or to dereference it if it was not present in database Also moves the inbox code to plume-models to test it (and write a basic test for each activity type we handle) * Use if let instead of match * Don't require PlumeRocket::intl for tests * Return early and remove a forgotten dbg! * Add more tests to try to understand where the issues come from * Also add a test for comment federation * Don't check creation_date is the same for blogs * Make user and blog federation more tolerant to errors/missing fields * Make clippy happy * Use the correct Accept header when dereferencing * Fix follow approval with Mastodon * Add spaces to characters that should not be in usernames And validate blog names too * Smarter dereferencing: only do it once for each actor/object * Forgot some files * Cargo fmt * Delete plume_test * Delete plume_tests * Update get_id docs + Remove useless : Sized * Appease cargo fmt * Remove dbg! + Use as_ref instead of clone when possible + Use and_then instead of map when possible * Remove .po~ * send unfollow to local instance * read cover from update activity * Make sure "cc" and "to" are never empty and fix a typo in a constant name * Cargo fmt
1013 lines
18 KiB
Text
1013 lines
18 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plume\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-22 11:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translate.funkwhale.audio/projects/"
|
|
"plume/Plume/nb/>\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} commented on your article."
|
|
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:35
|
|
msgid "{0} is subscribed to you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} liked your article."
|
|
msgstr "{0} likte artikkelen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} mentioned you."
|
|
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} boosted your article."
|
|
msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:68
|
|
msgid "{0}'s avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/blogs.rs:70
|
|
msgid "To create a new blog, you need to be logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A blog with the same name already exists."
|
|
msgstr "Et innlegg med samme navn finnes allerede."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not allowed to delete this blog."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not allowed to edit this blog."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can't use this media as a blog icon."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can't use this media as a blog banner."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
# src/routes/likes.rs:47
|
|
msgid "To like a post, you need to be logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/notifications.rs:29
|
|
msgid "To see your notifications, you need to be logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:81
|
|
msgid "This post isn't published yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/posts.rs:120
|
|
msgid "To write a new post, you need to be logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not an author of this blog."
|
|
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
msgid "New post"
|
|
msgstr "Nytt innlegg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit {0}"
|
|
msgstr "Kommentér \"{0}\""
|
|
|
|
# src/routes/reshares.rs:47
|
|
msgid "To reshare a post, you need to be logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:156
|
|
msgid "Here is the link to reset your password: {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:199
|
|
msgid "Your password was successfully reset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/session.rs:214
|
|
msgid "Sorry, but the link expired. Try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:148
|
|
msgid "To access your dashboard, you need to be logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:187
|
|
msgid "To subscribe to someone, you need to be logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/routes/user.rs:287
|
|
msgid "To edit your profile, you need to be logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Plume"
|
|
msgstr "Plume"
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Oversikt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Oppsett"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
msgid "My account"
|
|
msgstr "Min konto"
|
|
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrér deg"
|
|
|
|
msgid "About this instance"
|
|
msgstr "Om denne instansen"
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Kildekode"
|
|
|
|
msgid "Matrix room"
|
|
msgstr "Snakkerom"
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
msgid "Welcome to {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Latest articles"
|
|
msgstr "Siste artikler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your feed"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Federated feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local feed"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Administration of {0}"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "Instillinger for instansen"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Oppsett"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Brukernavn"
|
|
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All the articles of the Fediverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Articles from {}"
|
|
msgstr "Om {0}"
|
|
|
|
msgid "Nothing to see here yet. Try subscribing to more people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:144
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:146
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow anyone to register here"
|
|
msgstr "Tillat at hvem som helst registrerer seg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Short description"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Markdown syntax is supported"
|
|
msgstr "Du kan bruke markdown"
|
|
|
|
msgid "Long description"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default article license"
|
|
msgstr "Standardlisens"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save these settings"
|
|
msgstr "Lagre innstillingene"
|
|
|
|
msgid "About {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Home to <em>{0}</em> people"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Who wrote <em>{0}</em> articles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "And are connected to <em>{0}</em> other instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Administred by"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
msgid "Runs Plume {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit your account"
|
|
msgstr "Rediger kontoen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
msgstr "Din profil"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To change your avatar, upload it to your gallery and then select from there."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upload an avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Visningsnavn"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Epost"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sammendrag"
|
|
|
|
msgid "Update account"
|
|
msgstr "Oppdater konto"
|
|
|
|
msgid "Danger zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Be very careful, any action taken here can't be cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete your account"
|
|
msgstr "Opprett din konto"
|
|
|
|
msgid "Sorry, but as an admin, you can't leave your own instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your Dashboard"
|
|
msgstr "Din oversikt"
|
|
|
|
msgid "Your Blogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You don't have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har ingen blogger enda. Lag din egen, eller be om å få bli med på en "
|
|
"annen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start a new blog"
|
|
msgstr "Lag en ny blogg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your Drafts"
|
|
msgstr "Din oversikt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your media"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Go to your gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create your account"
|
|
msgstr "Opprett din konto"
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Lag en ny konto"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brukernavn"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
msgstr "Passordbekreftelse"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Apologies, but registrations are closed on this particular instance. You "
|
|
"can, however, find a different one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Articles"
|
|
msgstr "artikler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Recently boosted"
|
|
msgstr "Nylig delt"
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It is you"
|
|
msgstr "Dette er deg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit your profile"
|
|
msgstr "Din profil"
|
|
|
|
msgid "Open on {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0}'s subscriptions"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0}'s subscribers"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
msgid "Respond"
|
|
msgstr "Svar"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete this comment"
|
|
msgstr "Siste artikler"
|
|
|
|
msgid "What is Plume?"
|
|
msgstr "Hva er Plume?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
|
|
msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authors can manage multiple blogs, each as its own website."
|
|
msgstr "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Articles are also visible on other Plume instances, and you can interact "
|
|
"with them directly from other platforms like Mastodon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan "
|
|
"interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon."
|
|
|
|
msgid "Read the detailed rules"
|
|
msgstr "Les reglene"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No description"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
msgid "View all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "By {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your query"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Advanced search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Article title matching these words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Subtitle matching these words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle - byline"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Content matching these words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Body content"
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "From this date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "To this date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Containing these tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Posted on one of these instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instance domain"
|
|
msgstr "Instillinger for instansen"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Posted by one of these authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
msgid "Posted on one of these blogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Blog title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#
|
|
# src/template_utils.rs:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Written in this language"
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n"
|
|
"#-#-#-#-# nb.po (plume) #-#-#-#-#\n"
|
|
"Den siden fant vi ikke."
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Published under this license"
|
|
msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Article license"
|
|
msgstr "Standardlisens"
|
|
|
|
msgid "Search result for \"{0}\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No result for your query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No more results for your query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Oppsett"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update password"
|
|
msgstr "Oppdater konto"
|
|
|
|
msgid "Check your inbox!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We sent a mail to the address you gave us, with a link to reset your "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Epost"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send password reset link"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username, or email"
|
|
msgstr "Brukernavn eller epost"
|
|
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Classic editor (any changes will be lost)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Tittel"
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can upload media to your gallery, and then copy their Markdown code into "
|
|
"your articles to insert them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upload media"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:143
|
|
msgid "Tags, separated by commas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:143
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# src/template_utils.rs:147
|
|
msgid "Leave it empty to reserve all rights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Illustration"
|
|
msgstr "Administrasjon"
|
|
|
|
msgid "This is a draft, don't publish it yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Oppdater konto"
|
|
|
|
msgid "Update, or publish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Publish your post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Written by {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete this article"
|
|
msgstr "Siste artikler"
|
|
|
|
msgid "All rights reserved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This article is under the {0} license."
|
|
msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {0}"
|
|
|
|
msgid "One like"
|
|
msgid_plural "{0} likes"
|
|
msgstr[0] "Ett hjerte"
|
|
msgstr[1] "{0} hjerter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I don't like this anymore"
|
|
msgstr "Jeg liker ikke dette lengre"
|
|
|
|
msgid "Add yours"
|
|
msgstr "Legg til din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "One boost"
|
|
msgid_plural "{0} boosts"
|
|
msgstr[0] "Én fremhevning"
|
|
msgstr[1] "{0} fremhevninger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I don't want to boost this anymore"
|
|
msgstr "Jeg ønsker ikke å dele dette lengre"
|
|
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log in, or use your Fediverse account to interact with this article"
|
|
msgstr ""
|
|
"Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne artikkelen"
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Kommetarer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content warning"
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
msgid "Your comment"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Submit comment"
|
|
msgstr "Send kommentar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
|
|
msgstr "Ingen kommentarer enda. Vær den første!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid CSRF token"
|
|
msgstr "Ugyldig navn"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Something is wrong with your CSRF token. Make sure cookies are enabled in "
|
|
"you browser, and try reloading this page. If you continue to see this error "
|
|
"message, please report it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We couldn't find this page."
|
|
msgstr "Den siden fant vi ikke."
|
|
|
|
msgid "The link that led you here may be broken."
|
|
msgstr "Kanhende lenken som førte deg hit er ødelagt."
|
|
|
|
msgid "The content you sent can't be processed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maybe it was too long."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You are not authorized."
|
|
msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
|
|
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Something broke on our side."
|
|
msgstr "Noe gikk feil i vår ende."
|
|
|
|
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beklager så mye. Dersom du tror dette er en bug, vær grei å rapportér det "
|
|
"til oss."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit \"{}\""
|
|
msgstr "Kommentér \"{0}\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Lang beskrivelse"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can upload images to your gallery, to use them as blog icons, or banners."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upload images"
|
|
msgstr "Din kommentar"
|
|
|
|
msgid "Blog icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Blog banner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update blog"
|
|
msgstr "Opprett blogg"
|
|
|
|
msgid "Be very careful, any action taken here can't be reversed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Permanently delete this blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Blog"
|
|
msgstr "Ny blogg"
|
|
|
|
msgid "Create a blog"
|
|
msgstr "Lag en ny blogg"
|
|
|
|
msgid "Create blog"
|
|
msgstr "Opprett blogg"
|
|
|
|
msgid "{}'s icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New article"
|
|
msgstr "Ny artikkel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There's one author on this blog: "
|
|
msgid_plural "There are {0} authors on this blog: "
|
|
msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: "
|
|
msgstr[1] "{0} forfattere av denne bloggen: "
|
|
|
|
msgid "No posts to see here yet."
|
|
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Articles tagged \"{0}\""
|
|
msgstr "Om {0}"
|
|
|
|
msgid "There are currently no articles with such a tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You don't have any media yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content warning: {0}"
|
|
msgstr "Innhold"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Media upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Useful for visually impaired people, as well as licensing information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Leave it empty, if none is needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Media details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Go back to the gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Markdown syntax"
|
|
msgstr "Du kan bruke markdown"
|
|
|
|
msgid "Copy it into your articles, to insert this media:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use as an avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Short description - byline"
|
|
#~ msgstr "Kort beskrivelse"
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
#~ msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å lage en ny blogg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to like a post"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
|
|
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to subscribe to someone"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å følge noen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "There's one article on this blog"
|
|
#~ msgid_plural "There are {0} articles on this blog"
|
|
#~ msgstr[0] "Én artikkel i denne bloggen"
|
|
#~ msgstr[1] "{0} artikler i denne bloggen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "{0}'s followers"
|
|
#~ msgstr "Én følger"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "{0} is now following you."
|
|
#~ msgstr "{0} har begynt å følge deg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "People {0} follows"
|
|
#~ msgstr "Én følger"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers"
|
|
#~ msgstr "Følgere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Followed"
|
|
#~ msgstr "Følg"
|
|
|
|
#~ msgid "Unfollow"
|
|
#~ msgstr "Slutt å følge"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow"
|
|
#~ msgstr "Følg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No articles to see here yet."
|
|
#~ msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
|
|
|
|
#~ msgid "New blog"
|
|
#~ msgstr "Ny blogg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create the blog"
|
|
#~ msgstr "Lag en ny blogg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Submit your comment"
|
|
#~ msgstr "Send kommentar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create an article"
|
|
#~ msgstr "Lag en ny konto"
|
|
|
|
#~ msgid "One follower"
|
|
#~ msgid_plural "{0} followers"
|
|
#~ msgstr[0] "Én følger"
|
|
#~ msgstr[1] "{0} følgere"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Name"
|
|
#~ msgstr "Visningsnavn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Update your account"
|
|
#~ msgstr "Oppdater konto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be signed in, to be able to like a post"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be logged in, so that you can see your notifications"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "{0} gave a boost to your article"
|
|
#~ msgstr "{0} la inn en kommentar til artikkelen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "{0} liked your post"
|
|
#~ msgstr "{0} likte artikkelen din"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You are not authorized to access this page."
|
|
#~ msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The comment field can't be left empty"
|
|
#~ msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your password field can't be left empty"
|
|
#~ msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The 'username' field can't be left empty"
|
|
#~ msgstr "Brukernavnet kan ikke være tomt"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid email"
|
|
#~ msgstr "Ugyldig epost"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Log In to like"
|
|
#~ msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Your drafts"
|
|
#~ msgstr "Din oversikt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create a new post"
|
|
#~ msgstr "Lag et nytt innlegg"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a post"
|
|
#~ msgstr "Lag et nytt innlegg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You need to be signed in, in order for you to like a post"
|
|
#~ msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
|