cadeas e fuzzy

This commit is contained in:
Xosé M 2018-09-04 07:03:49 +02:00
parent 5b8db50da2
commit dc6e0d3b2e

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-04 07:04-0700\n"
"Last-Translator: Xosé M. <correo@xmgz.eu>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: gl\n"
@ -87,14 +87,14 @@ msgstr "Engada os seus"
msgid "One Boost"
msgid_plural "{{ count }} Boosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Unha promoción"
msgstr[1] "{{ count }} promocións"
msgid "I don&#x27;t want to boost this anymore"
msgstr ""
msgstr "Xa non quero promover esto"
msgid "Boost"
msgstr ""
msgstr "Promover"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
@ -142,7 +142,7 @@ msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "It is you"
msgstr "É vosted"
msgstr "É vostede"
msgid "Edit your profile"
msgstr "Edite o seu perfil"
@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Unfollow"
msgstr "Deixar de seguir"
msgid "Recently boosted"
msgstr ""
msgstr "Promocionada recentemente"
msgid "One follower"
msgid_plural "{{ count }} followers"
@ -237,7 +237,7 @@ msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Debe estar conectada para escribir unha nova entrada"
msgid "You need to be logged in order to boost a post"
msgstr ""
msgstr "Precisa estar conectada para promover un artigo"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Usuaria ou Contrasinal incorrectos"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Por {{ link_1 }}{{ link_2 }}{{ link_3 }}{{ name | escape }}{{ link_4 }}"
msgid "{{ data }} boosted your article"
msgstr ""
msgstr "{{ data }} promoveron o seu artigo"
msgid "{{ data }} started following you"
msgstr "{{ data }} comezou a seguila"
@ -355,7 +355,7 @@ msgid "{{ user }} liked your article."
msgstr "{{ user }} gustou do seu artigo."
msgid "{{ user }} boosted your article."
msgstr ""
msgstr "{{ user }} promoveu o seu artigo."
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
@ -430,76 +430,70 @@ msgstr "artigos"
msgid "Read the detailed rules"
msgstr "Lea o detalle das normas"
#, fuzzy
msgid "Delete this article"
msgstr "Últimos artigos"
msgstr "Borrar este artigo"
msgid "And connected to"
msgstr ""
msgstr "E contactada a"
#, fuzzy
msgid "other instances"
msgstr "Sobre esta instancia"
msgstr "outras instancias"
#, fuzzy
msgid "Administred by"
msgstr "Administración"
msgstr "Administrada por"
msgid "Runs Plume {{ version }}"
msgstr ""
msgstr "Plume {{ version }}"
#, fuzzy
msgid "Your media"
msgstr "O seu comentario"
msgstr "Os seus medios"
msgid "Go to your gallery"
msgstr ""
msgstr "Ir a súa galería"
msgid "{{ name}}'s avatar'"
msgstr ""
msgstr "avatar de {{ name}}"
msgid "Media details"
msgstr ""
msgstr "Detalles dos medios"
msgid "Go back to the gallery"
msgstr ""
msgstr "Voltar a galería"
#, fuzzy
msgid "Markdown code"
msgstr "Escritura Markdown activada"
msgstr "Código markdown"
msgid "Copy it in your articles to insert this media."
msgstr ""
msgstr "Copiar nos seus artigos para incrustar estos medios"
msgid "Use as avatar"
msgstr ""
msgstr "Utilizar como avatar"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Eliminar"
msgid "Upload"
msgstr ""
msgstr "Subir"
msgid "You don't have any media yet."
msgstr ""
msgstr "Aínd non subeu medios"
msgid "Media upload"
msgstr ""
msgstr "Subir medios"
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descrición longa"
msgstr "Descrición"
#, fuzzy
msgid "Content warning"
msgstr "Contido"
msgstr "Aviso sobre o contido"
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Ficheiro"
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Enviar"
msgid ""
"Sorry, but registrations are closed on this instance. Try to find another one"
msgstr ""
"Lamentámolo, pero o rexistro en esta instancia está pechado. Inténteo en outra instancia"