Merge branch 'master' of github.com:Plume-org/Plume

This commit is contained in:
Bat 2018-08-17 21:39:59 +02:00
commit 46675df78c
4 changed files with 501 additions and 83 deletions

View file

@ -2,4 +2,5 @@ en
fr
pl
de
nb
gl

111
po/de.po
View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-05 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 13:50+0200\n"
"Last-Translator: cookie <git@bitkeks.eu>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
msgid "Latest articles"
msgstr "Neueste Artikel"
@ -292,156 +292,147 @@ msgid "Your comment"
msgstr "Dein Kommentar"
msgid "Unknown error"
msgstr ""
msgstr "Unbekannter Fehler"
#, fuzzy
msgid "Invalid name"
msgstr "Nutzername oder Passwort ungültig"
msgstr "Ungültiger Name"
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr ""
msgstr "Ein Blog mit demselben Namen existiert bereits."
#, fuzzy
msgid "Your comment can't be empty"
msgstr "Dein Kommentar"
msgstr "Dein Kommentar kann nicht leer sein"
msgid "A post with the same title already exists."
msgstr ""
msgstr "Ein Beitrag mit demselben Titel existiert bereits."
msgid "We need an email or a username to identify you"
msgstr ""
"Wir brauchen eine E-Mail oder einen Nutzernamen um dich zu identifizieren"
msgid "Your password should be at least 8 characters long"
msgstr ""
msgstr "Das Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein"
#, fuzzy
msgid "Passwords are not matching"
msgstr "Passwort Wiederholung"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#, fuzzy
msgid "Username can't be empty"
msgstr "Nutzername oder E-Mail"
msgstr "Nutzername kann nicht leer sein"
msgid "Invalid email"
msgstr ""
msgstr "Ungültige E-Mail"
msgid "Password should be at least 8 characters long"
msgstr ""
msgstr "Passwort sollte mindestens 8 Zeichen lang sein"
#, fuzzy
msgid "One author in this blog: "
msgid_plural "{{ count }} authors in this blog: "
msgstr[0] "Du bist kein Autor in diesem Blog."
msgstr[1] "Du bist kein Autor in diesem Blog."
msgstr[0] "Ein Autor in diesem Blog: "
msgstr[1] "{{ count }} Autoren in diesem Blog: "
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr ""
"Log dich ein oder nutze deinen Fediverse-Account um mit diesem Artikel zu "
"interagieren"
msgid "Optional"
msgstr ""
msgstr "Optional"
#, fuzzy
msgid "One article in this blog"
msgid_plural "{{ count }} articles in this blog"
msgstr[0] "Du bist kein Autor in diesem Blog."
msgstr[1] "Du bist kein Autor in diesem Blog."
msgstr[0] "Ein Artikel in diesem Blog"
msgstr[1] "{{ count }} Artikel in diesem Blog"
msgid "Previous page"
msgstr ""
msgstr "Vorherige Seite"
msgid "Next page"
msgstr ""
msgstr "Nächste Seite"
#, fuzzy
msgid "{{ user }} mentioned you."
msgstr "{{ data }} hat dich erwähnt."
msgstr "{{ user }} hat dich erwähnt."
#, fuzzy
msgid "{{ user }} commented your article."
msgstr "{{ data }} hat deinen Artikel kommentiert"
msgstr "{{ user }} hat deinen Artikel kommentiert."
#, fuzzy
msgid "{{ user }} is now following you."
msgstr "{{ data }} folgt dir nun"
msgstr "{{ user }} folgt dir nun."
#, fuzzy
msgid "{{ user }} liked your article."
msgstr "{{ data }} hat deinen Artikel geliked"
msgstr "{{ user }} hat deinen Artikel geliked."
#, fuzzy
msgid "{{ user }} reshared your article."
msgstr "{{ data }} hat deinen Artikel reshared"
msgstr "{{ user }} hat deinen Artikel reshared."
msgid "Source code"
msgstr ""
msgstr "Quellcode"
msgid "Matrix room"
msgstr ""
msgstr "Matrix-Raum"
msgid "Administration"
msgstr ""
msgstr "Administration"
msgid "Instance settings"
msgstr ""
msgstr "Instanz-Einstellungen"
msgid "Allow anyone to register"
msgstr ""
msgstr "Erlaube jedem die Registrierung"
msgid "Short description"
msgstr ""
msgstr "Kurze Beschreibung"
msgid "Markdown is supported"
msgstr ""
msgstr "Markdown wird unterstützt"
msgid "Long description"
msgstr ""
msgstr "Lange Beschreibung"
msgid "Default license"
msgstr ""
msgstr "Voreingestellte Lizenz"
msgid "Save settings"
msgstr ""
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgstr "Bisher keine Kommentare. Schreibe die erste Reaktion!"
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgstr "Über diese Instanz"
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgstr "Was ist Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgstr "Plume ist eine dezentrale Blogging-Engine."
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgstr ""
msgstr "Autoren können verschiedene Blogs von einer Website aus verwalten."
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Artikel sind auch auf anderen Plume-Websites sichtbar und es ist möglich aus "
"anderen Plattformen wie Mastodon mit diesen zu interagieren."
#, fuzzy
msgid "Create your account"
msgstr "Account erstellen"
msgstr "Eigenen Account erstellen"
#, fuzzy
msgid "About {{ instance_name }}"
msgstr "Öffnen auf {{ instance_url }}"
msgstr "Über {{ instance_name }}"
msgid "Home to"
msgstr ""
msgstr "Heimat von"
msgid "people"
msgstr ""
msgstr "Menschen"
msgid "Who wrote"
msgstr ""
msgstr "Die"
#, fuzzy
msgid "articles"
msgstr "Neuer Artikel"
msgstr "Artikel geschrieben haben"
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgstr "Lies die detailierten Regeln"

427
po/nb.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,427 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Latest articles"
msgstr "Siste artikler"
msgid "No posts to see here yet."
msgstr "Ingen innlegg å vise enda."
msgid "New article"
msgstr "Ny artikkel"
msgid "New blog"
msgstr "Ny blogg"
msgid "Create a blog"
msgstr "Lag en ny blogg"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Create blog"
msgstr "Opprett blogg"
msgid "Comment \"{{ post }}\""
msgstr "Kommentér \"{{ post }}\""
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid "Submit comment"
msgstr "Send kommentar"
msgid "Something broke on our side."
msgstr "Noe gikk feil i vår ende."
msgid "Sorry about that. If you think this is a bug, please report it."
msgstr "Beklager så mye. Dersom du tror dette er en bug, vær grei å rapportér det til oss."
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
msgid "Configure your instance"
msgstr "Sett opp din instans"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Let&#x27;s go!"
msgstr "Kjør på!"
msgid "Welcome on {{ instance_name | escape }}"
msgstr "Velkommen til {{ instance_name | escape }}"
msgid "Notifications"
msgstr "Meldinger"
msgid ""
"Written by {{ link_1 }}{{ url }}{{ link_2 }}{{ name | escape }}{{ link_3 }}"
msgstr "Skrevet av {{ link_1 }}{{ url }}{{ link_2 }}{{ name | escape}}{{ link_3 }}"
msgid "This article is under the {{ license }} license."
msgstr "Denne artikkelen er publisert med lisensen {{ license }}"
msgid "One like"
msgid_plural "{{ count }} likes"
msgstr[0] "Ett hjerte"
msgstr[1] "{{ count }} hjerter"
msgid "I don&#x27;t like this anymore"
msgstr "Jeg liker ikke dette lengre"
msgid "Add yours"
msgstr "Legg til din"
msgid "One reshare"
msgid_plural "{{ count }} reshares"
msgstr[0] "Én deling"
msgstr[1] "{{ count }} delinger"
msgid "I don&#x27;t want to reshare this anymore"
msgstr "Jeg ønsker ikke å dele dette lengre"
msgid "Reshare"
msgstr "Del"
msgid "Comments"
msgstr "Kommetarer"
msgid "Respond"
msgstr "Svar"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentér"
msgid "New post"
msgstr "Nytt innlegg"
msgid "Create a post"
msgstr "Lag et nytt innlegg"
msgid "Publish"
msgstr "Publisér"
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
msgid "Username or email"
msgstr "Brukernavn eller epost"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
msgid "Dashboard"
msgstr "Oversikt"
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Din oversikt"
msgid "Your Blogs"
msgstr "Dine blogger"
msgid "You don&#x27;t have any blog yet. Create your own, or ask to join one."
msgstr "Du har ingen blogger enda. Lag din egen, eller be om å få bli med på en annen."
msgid "Start a new blog"
msgstr "Start en ny blogg"
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
msgid "It is you"
msgstr "Dette er deg"
msgid "Edit your profile"
msgstr "Rediger profilen din"
msgid "Open on {{ instance_url }}"
msgstr "Åpne hos {{ instance_url }}"
msgid "Follow"
msgstr "Følg"
msgid "Unfollow"
msgstr "Slutt å følge"
msgid "Recently reshared"
msgstr "Nylig delt"
msgid "One follower"
msgid_plural "{{ count }} followers"
msgstr[0] "Én følger"
msgstr[1] "{{ count }} følgere"
msgid "Edit your account"
msgstr "Rediger kontoen din"
msgid "Your Profile"
msgstr "Din profil"
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnavn"
msgid "Email"
msgstr "Epost"
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
msgid "Update account"
msgstr "Oppdater konto"
msgid "{{ name | escape }}'s followers"
msgstr "{{ name | escape}} sine følgere"
msgid "Followers"
msgstr "Følgere"
msgid "New Account"
msgstr "Ny konto"
msgid "Create an account"
msgstr "Lag en ny konto"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Passordbekreftelse"
msgid "Create account"
msgstr "Opprett konto"
msgid "Plume"
msgstr "Plume"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgid "My account"
msgstr "Min konto"
msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut"
msgid "Log In"
msgstr "Logg inn"
msgid "Register"
msgstr "Registrér deg"
msgid "You need to be logged in order to create a new blog"
msgstr "Du må være logget inn for å lage en ny blogg"
msgid "You need to be logged in order to post a comment"
msgstr "Du må være logget inn for å legge inn en kommentar"
msgid "You need to be logged in order to like a post"
msgstr "Du må være logget inn for å like et innlegg"
msgid "You need to be logged in order to see your notifications"
msgstr "Du må være logget inn for å se meldingene dine"
msgid "You need to be logged in order to write a new post"
msgstr "Du må være logget inn for å skrive et nytt innlegg"
msgid "You need to be logged in order to reshare a post"
msgstr "Du må være logget inn for å dele et innlegg"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
msgid "You need to be logged in order to access your dashboard"
msgstr "Du må være logget inn for å få tilgang til oversikten din"
msgid "You need to be logged in order to follow someone"
msgstr "Du må være logget inn for å følge noen"
msgid "You need to be logged in order to edit your profile"
msgstr "Du må være logget inn for å redigere profilen din"
msgid "By {{ link_1 }}{{ link_2 }}{{ link_3 }}{{ name | escape }}{{ link_4 }}"
msgstr "Av {{ link_1 }}{{ link_2 }}{{ link_3 }}{{ name | escape }}{{ link_4 }}"
msgid "{{ data }} reshared your article"
msgstr "{{ data }} delte din artikkel"
msgid "{{ data }} started following you"
msgstr "{{ data }} har begynt å følge deg"
msgid "{{ data }} liked your article"
msgstr "{{ data }} likte artikkelen din"
msgid "{{ data }} commented your article"
msgstr "{{ data }} la inn en kommentar til artikkelen din"
msgid "We couldn&#x27;t find this page."
msgstr "Den siden fant vi ikke."
msgid "The link that led you here may be broken."
msgstr "Kanhende lenken som førte deg hit er ødelagt."
msgid "You are not authorized."
msgstr "Det har du har ikke tilgang til."
msgid "You are not author in this blog."
msgstr "Du er ikke denne bloggens forfatter."
msgid "{{ data }} mentioned you."
msgstr "{{ data }} nevnte deg."
msgid "Your comment"
msgstr "Din kommentar"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
msgid "Invalid name"
msgstr "Ugyldig navn"
msgid "A blog with the same name already exists."
msgstr "En blogg med det navnet eksisterer allerede."
msgid "Your comment can't be empty"
msgstr "Kommentaren din kan ikke være tom"
msgid "A post with the same title already exists."
msgstr "Et innlegg med samme navn finnes allerede."
msgid "We need an email or a username to identify you"
msgstr "Vi trenger en epost eller et brukernavn for å identifisere deg"
msgid "Your password should be at least 8 characters long"
msgstr "Passordet ditt må bestå av minst åtte tegn"
msgid "Passwords are not matching"
msgstr "Passordene stemmer ikke overens"
msgid "Username can't be empty"
msgstr "Brukernavnet kan ikke være tomt"
msgid "Invalid email"
msgstr "Ugyldig epost"
msgid "Password should be at least 8 characters long"
msgstr "Passord må bestå av minst åtte tegn"
msgid "One author in this blog: "
msgid_plural "{{ count }} authors in this blog: "
msgstr[0] "Én forfatter av denne bloggen: "
msgstr[1] "{{ count }} forfattere av denne bloggen: "
msgid "Login or use your Fediverse account to interact with this article"
msgstr "Logg inn eller bruk din Fediverse-konto for å gjøre noe med denne artikkelen"
msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"
msgid "One article in this blog"
msgid_plural "{{ count }} articles in this blog"
msgstr[0] "Én artikkel i denne bloggen"
msgstr[1] "{{ count }} artikler i denne bloggen"
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"
msgid "{{ user }} mentioned you."
msgstr "{{ user }} nevnte deg."
msgid "{{ user }} commented your article."
msgstr "{{ user }} la igjen en kommentar til artikkelen din."
msgid "{{ user }} is now following you."
msgstr "{{ user }} har nå begynt å følge deg."
msgid "{{ user }} liked your article."
msgstr "{{ user }} likte artikkelen din."
msgid "{{ user }} reshared your article."
msgstr "{{ user }} delte artikkelen din med sine følgere."
msgid "Source code"
msgstr "Kildekode"
msgid "Matrix room"
msgstr "Snakkerom"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
msgid "Instance settings"
msgstr "Instillinger for instansen"
msgid "Allow anyone to register"
msgstr "Tillat at hvem som helst registrerer seg"
msgid "Short description"
msgstr "Kort beskrivelse"
msgid "Markdown is supported"
msgstr "Du kan bruke markdown"
msgid "Long description"
msgstr "Lang beskrivelse"
msgid "Default license"
msgstr "Standardlisens"
msgid "Save settings"
msgstr "Lagre innstillingene"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr "Ingen kommentarer enda. Vær den første!"
msgid "About this instance"
msgstr "Om denne instansen"
msgid "What is Plume?"
msgstr "Hva er Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr "Plume er et desentralisert bloggsystem."
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgstr "Forfattere kan administrere forskjellige blogger fra en unik webside."
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Artiklene er også synlige på andre websider som kjører Plume, og du kan "
"interagere med dem direkte fra andre plattformer som f.eks. Mastodon."
msgid "Create your account"
msgstr "Opprett din konto"
msgid "About {{ instance_name }}"
msgstr "Om {{ instance_name }}"
msgid "Home to"
msgstr "Hjem for"
msgid "people"
msgstr "personer"
msgid "Who wrote"
msgstr "Som har skrevet"
msgid "articles"
msgstr "artikler"
msgid "Read the detailed rules"
msgstr "Les reglene"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: plume\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-27 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-28 14:56+0200\n"
"Last-Translator: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
@ -377,72 +377,71 @@ msgid "Matrix room"
msgstr "Pokój Matrix.org"
msgid "Administration"
msgstr ""
msgstr "Administracja"
msgid "Instance settings"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia instancji"
msgid "Allow anyone to register"
msgstr ""
msgstr "Pozwól każdemu na rejestrację"
msgid "Short description"
msgstr ""
msgstr "Krótki opis"
msgid "Markdown is supported"
msgstr ""
msgstr "Markdown jest obsługiwany"
msgid "Long description"
msgstr ""
msgstr "Szczegółowy opis"
msgid "Default license"
msgstr ""
msgstr "Domyślna licencja"
msgid "Save settings"
msgstr ""
msgstr "Zapisz ustawienia"
msgid "No comments yet. Be the first to react!"
msgstr ""
msgstr "Brak komentarzy. Bądź pierwszy!"
msgid "About this instance"
msgstr ""
msgstr "O tej instancji"
msgid "What is Plume?"
msgstr ""
msgstr "Czym jest Plume?"
msgid "Plume is a decentralized blogging engine."
msgstr ""
msgstr "Plume jest zdecentralizowanym silnikiem blogowym."
msgid "Authors can manage various blogs from an unique website."
msgstr ""
msgstr "Autorzy mogą zarządzać blogami ze specjalnej strony."
msgid ""
"Articles are also visible on other Plume websites, and you can interact with "
"them directly from other platforms like Mastodon."
msgstr ""
"Artykuły są widoczne na innych stronach Plume, możesz też wejść w interakcje "
"z nimi na platformach takich jak Mastodon."
#, fuzzy
msgid "Create your account"
msgstr "Utwórz konto"
#, fuzzy
msgid "About {{ instance_name }}"
msgstr "Otwórz na {{ instance_url }}"
msgstr "O {{ instance_name }}"
msgid "Home to"
msgstr ""
msgstr "Dom dla"
msgid "people"
msgstr ""
msgstr "osób"
msgid "Who wrote"
msgstr ""
msgstr "Którzy napisali"
#, fuzzy
msgid "articles"
msgstr "Nowy artykuł"
msgstr "artykuły"
msgid "Read the detailed rules"
msgstr ""
msgstr "Przeczytaj szczegółowe zasady"
#~ msgid "Logowanie"
#~ msgstr "Zaloguj się"