# Simplified Chinese language text for the BookWyrm UI # Copyright (C) 2021 Mouse Reeve # This file is distributed under the same license as the bookwyrm package. # Mouse Reeve , 2021. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-04 04:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-20 00:56+0000\n" "Last-Translator: Kana \n" "Language-Team: Mouse Reeve \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: bookwyrm/forms.py:226 msgid "A user with this email already exists." msgstr "已经存在使用该邮箱的用户。" #: bookwyrm/forms.py:240 msgid "One Day" msgstr "一天" #: bookwyrm/forms.py:241 msgid "One Week" msgstr "一周" #: bookwyrm/forms.py:242 msgid "One Month" msgstr "一个月" #: bookwyrm/forms.py:243 msgid "Does Not Expire" msgstr "永不失效" #: bookwyrm/forms.py:248 #, python-format msgid "%(count)d uses" msgstr "%(count)d 次使用" #: bookwyrm/forms.py:251 msgid "Unlimited" msgstr "不受限" #: bookwyrm/models/fields.py:24 #, python-format msgid "%(value)s is not a valid remote_id" msgstr "%(value)s 不是有效的 remote_id" #: bookwyrm/models/fields.py:33 bookwyrm/models/fields.py:42 #, python-format msgid "%(value)s is not a valid username" msgstr "%(value)s 不是有效的用户名" #: bookwyrm/models/fields.py:165 bookwyrm/templates/layout.html:152 msgid "username" msgstr "用户名" #: bookwyrm/models/fields.py:170 msgid "A user with that username already exists." msgstr "已经存在使用该用户名的用户。" #: bookwyrm/settings.py:150 msgid "English" msgstr "English(英语)" #: bookwyrm/settings.py:151 msgid "German" msgstr "Deutsch(德语)" #: bookwyrm/settings.py:152 msgid "Spanish" msgstr "Español(西班牙语)" #: bookwyrm/settings.py:153 msgid "French" msgstr "Français(法语)" #: bookwyrm/settings.py:154 msgid "Simplified Chinese" msgstr "简体中文" #: bookwyrm/templates/404.html:4 bookwyrm/templates/404.html:8 msgid "Not Found" msgstr "未找到" #: bookwyrm/templates/404.html:9 msgid "The page you requested doesn't seem to exist!" msgstr "你请求的页面似乎并不存在!" #: bookwyrm/templates/500.html:4 msgid "Oops!" msgstr "哎呀!" #: bookwyrm/templates/500.html:8 msgid "Server Error" msgstr "服务器错误" #: bookwyrm/templates/500.html:9 msgid "Something went wrong! Sorry about that." msgstr "某些东西出错了!对不起啦。" #: bookwyrm/templates/author.html:16 bookwyrm/templates/author.html:17 msgid "Edit Author" msgstr "编辑作者" #: bookwyrm/templates/author.html:32 msgid "Wikipedia" msgstr "维基百科" #: bookwyrm/templates/author.html:37 #, python-format msgid "Books by %(name)s" msgstr "%(name)s 所著的书" #: bookwyrm/templates/book/book.html:21 #: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:12 #: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:9 msgid "by" msgstr "作者" #: bookwyrm/templates/book/book.html:29 bookwyrm/templates/book/book.html:30 msgid "Edit Book" msgstr "编辑书目" #: bookwyrm/templates/book/book.html:49 #: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:5 msgid "Add cover" msgstr "添加封面" #: bookwyrm/templates/book/book.html:53 msgid "Failed to load cover" msgstr "加载封面失败" #: bookwyrm/templates/book/book.html:62 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: bookwyrm/templates/book/book.html:69 #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:211 msgid "OCLC Number:" msgstr "OCLC 号:" #: bookwyrm/templates/book/book.html:76 #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:215 msgid "ASIN:" msgstr "ASIN:" #: bookwyrm/templates/book/book.html:85 msgid "View on OpenLibrary" msgstr "在 OpenLibrary 查看" #: bookwyrm/templates/book/book.html:94 #, python-format msgid "(%(review_count)s review)" msgid_plural "(%(review_count)s reviews)" msgstr[0] "(%(review_count)s 则书评)" #: bookwyrm/templates/book/book.html:100 msgid "Add Description" msgstr "添加描述" #: bookwyrm/templates/book/book.html:107 #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:101 #: bookwyrm/templates/lists/form.html:12 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: bookwyrm/templates/book/book.html:111 #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:225 #: bookwyrm/templates/edit_author.html:78 bookwyrm/templates/lists/form.html:42 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:70 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:93 #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:75 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:42 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:42 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:34 msgid "Save" msgstr "保存" #: bookwyrm/templates/book/book.html:112 bookwyrm/templates/book/book.html:161 #: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:32 #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:226 #: bookwyrm/templates/edit_author.html:79 #: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:32 #: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:17 #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:32 #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:76 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:43 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:43 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:35 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:28 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: bookwyrm/templates/book/book.html:121 #, python-format msgid "%(count)s editions" msgstr "%(count)s 个版本" #: bookwyrm/templates/book/book.html:129 #, python-format msgid "This edition is on your %(shelf_name)s shelf." msgstr "此版本在你的 %(shelf_name)s 书架上。" #: bookwyrm/templates/book/book.html:135 #, python-format msgid "A different edition of this book is on your %(shelf_name)s shelf." msgstr "本书的 另一个版本 在你的 %(shelf_name)s 书架上。" #: bookwyrm/templates/book/book.html:144 msgid "Your reading activity" msgstr "你的阅读活动" #: bookwyrm/templates/book/book.html:146 msgid "Add read dates" msgstr "添加阅读日期" #: bookwyrm/templates/book/book.html:151 msgid "You don't have any reading activity for this book." msgstr "你还没有任何这本书的阅读活动。" #: bookwyrm/templates/book/book.html:158 msgid "Create" msgstr "创建" #: bookwyrm/templates/book/book.html:180 msgid "Subjects" msgstr "主题" #: bookwyrm/templates/book/book.html:191 msgid "Places" msgstr "地点" #: bookwyrm/templates/book/book.html:202 bookwyrm/templates/layout.html:64 #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:5 bookwyrm/templates/lists/lists.html:12 #: bookwyrm/templates/search_results.html:91 #: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:62 msgid "Lists" msgstr "列表" #: bookwyrm/templates/book/book.html:213 msgid "Add to list" msgstr "添加到列表" #: bookwyrm/templates/book/book.html:223 #: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:31 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:90 msgid "Add" msgstr "添加" #: bookwyrm/templates/book/book.html:251 msgid "rated it" msgstr "评价了" #: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:17 #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:163 msgid "Upload cover:" msgstr "上传封面:" #: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:23 #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:169 msgid "Load cover from url:" msgstr "从网址加载封面:" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:5 #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:11 #, python-format msgid "Edit \"%(book_title)s\"" msgstr "编辑 \"%(book_title)s\"" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:5 #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:13 msgid "Add Book" msgstr "添加书目" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:18 #: bookwyrm/templates/edit_author.html:13 msgid "Added:" msgstr "添加了:" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:19 #: bookwyrm/templates/edit_author.html:14 msgid "Updated:" msgstr "更新了:" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:20 #: bookwyrm/templates/edit_author.html:15 msgid "Last edited by:" msgstr "最后编辑人:" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:40 msgid "Confirm Book Info" msgstr "确认书目信息" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:47 #, python-format msgid "Is \"%(name)s\" an existing author?" msgstr "\"%(name)s\" 是已存在的作者吗?" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:52 #, python-format msgid "Author of %(book_title)s" msgstr "%(book_title)s 的作者" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:55 msgid "This is a new author" msgstr "这是一位新的作者" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:61 #, python-format msgid "Creating a new author: %(name)s" msgstr "正在创建新的作者: %(name)s" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:67 msgid "Is this an edition of an existing work?" msgstr "这是已存在的作品的一个版本吗?" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:71 msgid "This is a new work" msgstr "这是一个新的作品。" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:77 #: bookwyrm/templates/password_reset.html:30 msgid "Confirm" msgstr "确认" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:79 #: bookwyrm/templates/feed/status.html:8 msgid "Back" msgstr "返回" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:90 #: bookwyrm/templates/edit_author.html:31 msgid "Metadata" msgstr "元数据" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:91 msgid "Title:" msgstr "标题:" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:96 msgid "Subtitle:" msgstr "副标题:" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:106 msgid "Series:" msgstr "系列:" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:111 msgid "Series number:" msgstr "系列编号:" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:117 msgid "Publisher:" msgstr "出版社:" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:119 msgid "Separate multiple publishers with commas." msgstr "请用英文逗号(,)分开多个出版社。" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:125 msgid "First published date:" msgstr "初版时间:" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:130 msgid "Published date:" msgstr "出版时间:" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:137 msgid "Authors" msgstr "作者" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:143 #, python-format msgid "Remove %(name)s" msgstr "移除 %(name)s" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:148 msgid "Add Authors:" msgstr "添加作者:" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:149 msgid "John Doe, Jane Smith" msgstr "张三, 李四" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:155 #: bookwyrm/templates/user/shelf.html:75 msgid "Cover" msgstr "封面" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:182 msgid "Physical Properties" msgstr "实体性质" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:183 #: bookwyrm/templates/book/format_filter.html:5 msgid "Format:" msgstr "格式:" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:191 msgid "Pages:" msgstr "页数:" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:198 msgid "Book Identifiers" msgstr "书目标识号" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:199 msgid "ISBN 13:" msgstr "ISBN 13:" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:203 msgid "ISBN 10:" msgstr "ISBN 10:" #: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:207 #: bookwyrm/templates/edit_author.html:59 msgid "Openlibrary key:" msgstr "Openlibrary key:" #: bookwyrm/templates/book/editions.html:5 #, python-format msgid "Editions of %(book_title)s" msgstr "%(book_title)s 的各版本" #: bookwyrm/templates/book/editions.html:9 #, python-format msgid "Editions of \"%(work_title)s\"" msgstr "\"%(work_title)s\" 的各版本" #: bookwyrm/templates/book/format_filter.html:8 #: bookwyrm/templates/book/language_filter.html:8 msgid "Any" msgstr "所有" #: bookwyrm/templates/book/language_filter.html:5 msgid "Language:" msgstr "语言:" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:6 #, python-format msgid "%(format)s, %(pages)s pages" msgstr "%(format)s, %(pages)s 页" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:8 #, python-format msgid "%(pages)s pages" msgstr "%(pages)s 页" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:13 #, python-format msgid "%(languages)s language" msgstr "%(languages)s 语言" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:18 #, python-format msgid "Published %(date)s by %(publisher)s." msgstr "在 %(date)s 由 %(publisher)s 出版。" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:20 #, python-format msgid "Published %(date)s" msgstr "于 %(date)s 出版" #: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:22 #, python-format msgid "Published by %(publisher)s." msgstr "由 %(publisher)s 出版。" #: bookwyrm/templates/components/inline_form.html:8 #: bookwyrm/templates/components/modal.html:11 #: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:57 #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:19 #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:52 msgid "Close" msgstr "关闭" #: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:5 msgid "Community" msgstr "社区" #: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:8 msgid "Local users" msgstr "本地用户" #: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:12 msgid "Federated community" msgstr "跨站社区" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:6 #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:11 #: bookwyrm/templates/layout.html:92 msgid "Directory" msgstr "目录" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:19 msgid "Make your profile discoverable to other BookWyrm users." msgstr "使你的个人资料可以被其它 BookWyrm 用户发现。" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:26 #, python-format msgid "You can opt-out at any time in your profile settings." msgstr "你可以在任何时候从你的 个人资料设定 中退出。" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:31 #: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:22 msgid "Dismiss message" msgstr "遣散消息" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:71 msgid "follower you follow" msgid_plural "followers you follow" msgstr[0] "你关注的关注者" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:78 msgid "book on your shelves" msgid_plural "books on your shelves" msgstr[0] "你书架上的书" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:86 msgid "posts" msgstr "发文" #: bookwyrm/templates/directory/directory.html:92 msgid "last active" msgstr "最后活跃" #: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:5 msgid "Order by" msgstr "排列顺序" #: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:8 msgid "Suggested" msgstr "受推荐" #: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:9 msgid "Recently active" msgstr "最近活跃" #: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:5 msgid "User type" msgstr "用户类型" #: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:8 msgid "BookWyrm users" msgstr "BookWyrm 用户" #: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:12 msgid "All known users" msgstr "所有已知用户" #: bookwyrm/templates/discover/about.html:7 #, python-format msgid "About %(site_name)s" msgstr "关于 %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/discover/about.html:10 #: bookwyrm/templates/discover/about.html:20 msgid "Code of Conduct" msgstr "行为准则" #: bookwyrm/templates/discover/about.html:13 #: bookwyrm/templates/discover/about.html:29 msgid "Privacy Policy" msgstr "隐私政策" #: bookwyrm/templates/discover/discover.html:6 msgid "Recent Books" msgstr "最近书目" #: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:5 #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:4 msgid "Welcome" msgstr "欢迎" #: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:17 msgid "Decentralized" msgstr "去中心化" #: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:23 msgid "Friendly" msgstr "友好" #: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:29 msgid "Anti-Corporate" msgstr "反企业" #: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:44 #, python-format msgid "Join %(name)s" msgstr "加入 %(name)s" #: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:51 #: bookwyrm/templates/login.html:48 msgid "This instance is closed" msgstr "本实例不开放。" #: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:57 msgid "Thank you! Your request has been received." msgstr "谢谢你!我们已经受到了你的请求。" #: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:60 msgid "Request an Invitation" msgstr "请求邀请" #: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:64 #: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:18 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:38 #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:13 msgid "Email address:" msgstr "邮箱地址:" #: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:70 #: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:31 msgid "Submit" msgstr "提交" #: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:79 msgid "Your Account" msgstr "你的帐号" #: bookwyrm/templates/edit_author.html:5 msgid "Edit Author:" msgstr "编辑作者:" #: bookwyrm/templates/edit_author.html:32 bookwyrm/templates/lists/form.html:8 #: bookwyrm/templates/user/create_shelf_form.html:13 #: bookwyrm/templates/user/edit_shelf_form.html:14 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: bookwyrm/templates/edit_author.html:37 msgid "Bio:" msgstr "简介:" #: bookwyrm/templates/edit_author.html:42 msgid "Wikipedia link:" msgstr "维基百科链接:" #: bookwyrm/templates/edit_author.html:47 msgid "Birth date:" msgstr "出生日期:" #: bookwyrm/templates/edit_author.html:52 msgid "Death date:" msgstr "死亡日期:" #: bookwyrm/templates/edit_author.html:58 msgid "Author Identifiers" msgstr "作者标识号:" #: bookwyrm/templates/edit_author.html:64 msgid "Librarything key:" msgstr "Librarything key:" #: bookwyrm/templates/edit_author.html:69 msgid "Goodreads key:" msgstr "Goodreads key:" #: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:15 #: bookwyrm/templates/email/text_layout.html:2 msgid "Hi there," msgstr "你好呀," #: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:21 #, python-format msgid "BookWyrm hosted on %(site_name)s" msgstr "位于 %(site_name)s 的 BookWyrm" #: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:23 msgid "Email preference" msgstr "邮箱偏好" #: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:6 #: bookwyrm/templates/email/invite/subject.html:2 #, python-format msgid "You're invited to join %(site_name)s!" msgstr "你受邀请加入 %(site_name)s!" #: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:9 msgid "Join Now" msgstr "立即加入" #: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:15 #, python-format msgid "Learn more about this instance." msgstr "了解更多 有关本实例的信息。" #: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:4 #, python-format msgid "You're invited to join %(site_name)s! Click the link below to create an account." msgstr "你受邀请加入 %(site_name)s!点击下面的连接来创建帐号。" #: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:8 msgid "Learn more about this instance:" msgstr "了解更多有关本实例的信息:" #: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:6 #: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:4 #, python-format msgid "You requested to reset your %(site_name)s password. Click the link below to set a new password and log in to your account." msgstr "你请求重置你在 %(site_name)s 的密码。点击下面的链接来设置新密码并登录你的帐号。" #: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:9 #: bookwyrm/templates/password_reset.html:4 #: bookwyrm/templates/password_reset.html:10 #: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:4 #: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:10 msgid "Reset Password" msgstr "重设密码" #: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:13 #: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:8 msgid "If you didn't request to reset your password, you can ignore this email." msgstr "如果你没有请求重设密码,你可以忽略这封邮件。" #: bookwyrm/templates/email/password_reset/subject.html:2 #, python-format msgid "Reset your %(site_name)s password" msgstr "重置你在 %(site_name)s 的密码" #: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:8 #, python-format msgid "Direct Messages with %(username)s" msgstr "与 %(username)s 私信" #: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:10 #: bookwyrm/templates/layout.html:87 msgid "Direct Messages" msgstr "私信" #: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:13 msgid "All messages" msgstr "所有消息" #: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:22 msgid "You have no messages right now." msgstr "你现在没有消息。" #: bookwyrm/templates/feed/feed.html:9 msgid "Home Timeline" msgstr "主页时间线" #: bookwyrm/templates/feed/feed.html:11 msgid "Local Timeline" msgstr "本地时间线" #: bookwyrm/templates/feed/feed.html:13 msgid "Federated Timeline" msgstr "跨站时间线" #: bookwyrm/templates/feed/feed.html:19 msgid "Home" msgstr "主页" #: bookwyrm/templates/feed/feed.html:22 msgid "Local" msgstr "本站" #: bookwyrm/templates/feed/feed.html:25 msgid "Federated" msgstr "跨站" #: bookwyrm/templates/feed/feed.html:33 #, python-format msgid "load 0 unread status(es)" msgstr "加载 0 条未读状态" #: bookwyrm/templates/feed/feed.html:48 msgid "There aren't any activities right now! Try following a user to get started" msgstr "现在还没有任何活动!尝试着从关注一个用户开始吧" #: bookwyrm/templates/feed/feed.html:56 #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:6 msgid "Who to follow" msgstr "可以关注的人" #: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:5 msgid "Updates" msgstr "更新" #: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:11 #: bookwyrm/templates/layout.html:58 #: bookwyrm/templates/user/books_header.html:3 msgid "Your books" msgstr "你的书目" #: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:13 msgid "There are no books here right now! Try searching for a book to get started" msgstr "现在这里还没有任何书目!尝试着从搜索某本书开始吧" #: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:23 #: bookwyrm/templates/user/shelf.html:28 msgid "To Read" msgstr "想读" #: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:24 #: bookwyrm/templates/user/shelf.html:28 msgid "Currently Reading" msgstr "在读" #: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:25 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:11 #: bookwyrm/templates/user/shelf.html:28 msgid "Read" msgstr "读过" #: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:74 bookwyrm/templates/goal.html:26 #: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:6 #, python-format msgid "%(year)s Reading Goal" msgstr "%(year)s 阅读目标" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:16 #, python-format msgid "%(mutuals)s follower you follow" msgid_plural "%(mutuals)s followers you follow" msgstr[0] "%(mutuals)s 个你也关注的关注者" #: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:19 #, python-format msgid "%(shared_books)s book on your shelves" msgid_plural "%(shared_books)s books on your shelves" msgstr[0] "%(shared_books)s 本在你书架上也有的书" #: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:6 #, python-format msgid "Have you read %(book_title)s?" msgstr "你读过 %(book_title)s 了吗?" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:6 msgid "What are you reading?" msgstr "你在阅读什么?" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:9 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:58 msgid "Search for a book" msgstr "搜索书目" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11 #: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:17 #: bookwyrm/templates/search_results.html:17 #, python-format msgid "No books found for \"%(query)s\"" msgstr "没有找到 \"%(query)s\" 的书目" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11 #, python-format msgid "You can add books when you start using %(site_name)s." msgstr "你可以在开始使用 %(site_name)s 后添加书目。" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:16 #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:17 #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:18 #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:19 #: bookwyrm/templates/layout.html:37 bookwyrm/templates/layout.html:38 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:62 msgid "Search" msgstr "搜索" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:26 msgid "Suggested Books" msgstr "推荐的书目" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:41 #, python-format msgid "Popular on %(site_name)s" msgstr "%(site_name)s 上的热门" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:51 #: bookwyrm/templates/lists/list.html:75 msgid "No books found" msgstr "没有找到书目" #: bookwyrm/templates/get_started/books.html:54 #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:54 msgid "Save & continue" msgstr "保存 & 继续" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:14 #, python-format msgid "Welcome to %(site_name)s!" msgstr "欢迎来到 %(site_name)s!" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:16 msgid "These are some first steps to get you started." msgstr "这些最初的步骤可以帮助你入门。" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:30 #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:6 msgid "Create your profile" msgstr "创建你的个人资料" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:34 msgid "Add books" msgstr "添加书目" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:38 msgid "Find friends" msgstr "寻找同好" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:44 msgid "Skip this step" msgstr "跳过此步骤" #: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:48 msgid "Finish" msgstr "完成" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:15 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:24 msgid "Display name:" msgstr "显示名称:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:22 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:31 msgid "Summary:" msgstr "概要:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:23 msgid "A little bit about you" msgstr "少许关于你的信息" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:32 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:17 msgid "Avatar:" msgstr "头像:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:42 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:52 msgid "Manually approve followers:" msgstr "手动批准关注者:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:48 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:58 msgid "Show this account in suggested users:" msgstr "在推荐的用户中显示此帐号:" #: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:52 msgid "Your account will show up in the directory, and may be recommended to other BookWyrm users." msgstr "你的帐号会显示在目录中,并且可能会受其它 BookWyrm 用户推荐。" #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:11 msgid "Search for a user" msgstr "搜索用户" #: bookwyrm/templates/get_started/users.html:13 #: bookwyrm/templates/search_results.html:76 #, python-format msgid "No users found for \"%(query)s\"" msgstr "没有找到 \"%(query)s\" 的用户" #: bookwyrm/templates/goal.html:7 #, python-format msgid "%(year)s Reading Progress" msgstr "%(year)s 阅读进度" #: bookwyrm/templates/goal.html:11 msgid "Edit Goal" msgstr "编辑目标" #: bookwyrm/templates/goal.html:30 #: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:13 #, python-format msgid "Set a goal for how many books you'll finish reading in %(year)s, and track your progress throughout the year." msgstr "设定一个 %(year)s 内要读多少书的目标,并记录你全年的进度。" #: bookwyrm/templates/goal.html:39 #, python-format msgid "%(name)s hasn't set a reading goal for %(year)s." msgstr "%(name)s 还没有设定 %(year)s 的阅读目标。" #: bookwyrm/templates/goal.html:51 #, python-format msgid "Your %(year)s Books" msgstr "你 %(year)s 的书目" #: bookwyrm/templates/goal.html:53 #, python-format msgid "%(username)s's %(year)s Books" msgstr "%(username)s 在 %(year)s 的书目" #: bookwyrm/templates/import.html:5 bookwyrm/templates/import.html:9 #: bookwyrm/templates/layout.html:97 msgid "Import Books" msgstr "导入书目" #: bookwyrm/templates/import.html:16 msgid "Data source:" msgstr "数据来源:" #: bookwyrm/templates/import.html:29 msgid "Data file:" msgstr "数据文件:" #: bookwyrm/templates/import.html:37 msgid "Include reviews" msgstr "纳入书评" #: bookwyrm/templates/import.html:42 msgid "Privacy setting for imported reviews:" msgstr "导入书评的隐私设定" #: bookwyrm/templates/import.html:48 msgid "Import" msgstr "导入" #: bookwyrm/templates/import.html:53 msgid "Recent Imports" msgstr "最近的导入" #: bookwyrm/templates/import.html:55 msgid "No recent imports" msgstr "无最近的导入" #: bookwyrm/templates/import_status.html:6 #: bookwyrm/templates/import_status.html:10 msgid "Import Status" msgstr "导入状态" #: bookwyrm/templates/import_status.html:13 msgid "Import started:" msgstr "导入开始:" #: bookwyrm/templates/import_status.html:17 msgid "Import completed:" msgstr "导入完成:" #: bookwyrm/templates/import_status.html:20 msgid "TASK FAILED" msgstr "任务失败" #: bookwyrm/templates/import_status.html:26 msgid "Import still in progress." msgstr "还在导入中。" #: bookwyrm/templates/import_status.html:28 msgid "(Hit reload to update!)" msgstr "(按下重新加载来更新!)" #: bookwyrm/templates/import_status.html:35 msgid "Failed to load" msgstr "加载失败" #: bookwyrm/templates/import_status.html:44 #, python-format msgid "Jump to the bottom of the list to select the %(failed_count)s items which failed to import." msgstr "跳转至列表底部来选取 %(failed_count)s 个导入失败的项目。" #: bookwyrm/templates/import_status.html:79 msgid "Select all" msgstr "全选" #: bookwyrm/templates/import_status.html:82 msgid "Retry items" msgstr "重试项目" #: bookwyrm/templates/import_status.html:108 msgid "Successfully imported" msgstr "成功导入了" #: bookwyrm/templates/import_status.html:112 #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:14 msgid "Book" msgstr "书目" #: bookwyrm/templates/import_status.html:115 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:10 #: bookwyrm/templates/user/shelf.html:76 msgid "Title" msgstr "标题" #: bookwyrm/templates/import_status.html:118 #: bookwyrm/templates/user/shelf.html:77 msgid "Author" msgstr "作者" #: bookwyrm/templates/import_status.html:141 msgid "Imported" msgstr "已导入" #: bookwyrm/templates/invite.html:4 bookwyrm/templates/invite.html:12 #: bookwyrm/templates/login.html:43 msgid "Create an Account" msgstr "创建帐号" #: bookwyrm/templates/invite.html:21 msgid "Permission Denied" msgstr "没有权限" #: bookwyrm/templates/invite.html:22 msgid "Sorry! This invite code is no longer valid." msgstr "抱歉!此邀请码已不再有效。" #: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:4 #: bookwyrm/templates/search_results.html:4 msgid "Search Results" msgstr "搜索结果" #: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:9 #: bookwyrm/templates/search_results.html:9 #, python-format msgid "Search Results for \"%(query)s\"" msgstr "\"%(query)s\" 的搜索结果" #: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:14 #: bookwyrm/templates/search_results.html:14 msgid "Matching Books" msgstr "匹配的书目" #: bookwyrm/templates/layout.html:33 msgid "Search for a book or user" msgstr "搜索书目或用户" #: bookwyrm/templates/layout.html:47 bookwyrm/templates/layout.html:48 msgid "Main navigation menu" msgstr "主导航菜单" #: bookwyrm/templates/layout.html:61 msgid "Feed" msgstr "动态" #: bookwyrm/templates/layout.html:102 msgid "Settings" msgstr "设置" #: bookwyrm/templates/layout.html:111 #: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:24 #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:15 #: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:15 msgid "Invites" msgstr "邀请" #: bookwyrm/templates/layout.html:118 msgid "Admin" msgstr "管理员" #: bookwyrm/templates/layout.html:125 msgid "Log out" msgstr "登出" #: bookwyrm/templates/layout.html:133 bookwyrm/templates/layout.html:134 #: bookwyrm/templates/notifications.html:6 #: bookwyrm/templates/notifications.html:10 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: bookwyrm/templates/layout.html:151 bookwyrm/templates/layout.html:155 #: bookwyrm/templates/login.html:17 #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:4 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: bookwyrm/templates/layout.html:156 msgid "password" msgstr "密码" #: bookwyrm/templates/layout.html:157 bookwyrm/templates/login.html:36 msgid "Forgot your password?" msgstr "忘记了密码?" #: bookwyrm/templates/layout.html:160 bookwyrm/templates/login.html:10 #: bookwyrm/templates/login.html:33 msgid "Log in" msgstr "登录" #: bookwyrm/templates/layout.html:168 msgid "Join" msgstr "加入" #: bookwyrm/templates/layout.html:191 msgid "About this server" msgstr "关于本服务器" #: bookwyrm/templates/layout.html:195 msgid "Contact site admin" msgstr "联系站点管理员" #: bookwyrm/templates/layout.html:202 #, python-format msgid "Support %(site_name)s on %(support_title)s" msgstr "在 %(support_title)s 上支持 %(site_name)s" #: bookwyrm/templates/layout.html:206 msgid "BookWyrm is open source software. You can contribute or report issues on GitHub." msgstr "BookWyrm 是开源软件。你可以在 GitHub 贡献或报告问题。" #: bookwyrm/templates/lists/create_form.html:5 #: bookwyrm/templates/lists/lists.html:19 msgid "Create List" msgstr "创建列表" #: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:5 #, python-format msgid "Created and curated by %(username)s" msgstr "由 %(username)s 创建并策展" #: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:7 #, python-format msgid "Created by %(username)s" msgstr "由 %(username)s 创建" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:6 msgid "Pending Books" msgstr "等候中的书目" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:7 msgid "Go to list" msgstr "前往列表" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:9 msgid "You're all set!" msgstr "都弄好了!" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:15 msgid "Suggested by" msgstr "推荐来自" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:35 msgid "Approve" msgstr "批准" #: bookwyrm/templates/lists/curate.html:41 msgid "Discard" msgstr "削除" #: bookwyrm/templates/lists/edit_form.html:5 #: bookwyrm/templates/lists/list_layout.html:18 msgid "Edit List" msgstr "编辑列表" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:18 msgid "List curation:" msgstr "列表策展:" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:21 msgid "Closed" msgstr "已关闭" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:22 msgid "Only you can add and remove books to this list" msgstr "只有你可以在此列表中添加或移除书目" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:26 msgid "Curated" msgstr "策展" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:27 msgid "Anyone can suggest books, subject to your approval" msgstr "任何人都可以推荐书目、主题让你批准" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:31 #: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:24 msgid "Open" msgstr "开放" #: bookwyrm/templates/lists/form.html:32 msgid "Anyone can add books to this list" msgstr "任何人都可以向此列表中添加书目" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:17 msgid "This list is currently empty" msgstr "此列表当前是空的" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:35 #, python-format msgid "Added by %(username)s" msgstr "由 %(username)s 添加" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:41 #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:26 msgid "Remove" msgstr "移除" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:54 msgid "Add Books" msgstr "添加书目" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:54 msgid "Suggest Books" msgstr "推荐书目" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:63 msgid "search" msgstr "搜索" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:69 msgid "Clear search" msgstr "清除搜索" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:74 #, python-format msgid "No books found matching the query \"%(query)s\"" msgstr "没有符合 \"%(query)s\" 请求的书目" #: bookwyrm/templates/lists/list.html:90 msgid "Suggest" msgstr "推荐" #: bookwyrm/templates/login.html:4 msgid "Login" msgstr "登录" #: bookwyrm/templates/login.html:23 bookwyrm/templates/password_reset.html:17 #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:22 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: bookwyrm/templates/login.html:49 msgid "Contact an administrator to get an invite" msgstr "联系管理员以取得邀请" #: bookwyrm/templates/login.html:59 msgid "More about this site" msgstr "关于本站点的更多" #: bookwyrm/templates/moderation/report.html:5 #: bookwyrm/templates/moderation/report.html:6 #: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:6 #, python-format msgid "Report #%(report_id)s: %(username)s" msgstr "报告 #%(report_id)s: %(username)s" #: bookwyrm/templates/moderation/report.html:10 msgid "Back to reports" msgstr "回到报告" #: bookwyrm/templates/moderation/report.html:18 msgid "Actions" msgstr "动作" #: bookwyrm/templates/moderation/report.html:19 msgid "View user profile" msgstr "查看用户个人资料" #: bookwyrm/templates/moderation/report.html:22 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:25 #: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:13 msgid "Send direct message" msgstr "发送私信" #: bookwyrm/templates/moderation/report.html:27 msgid "Deactivate user" msgstr "停用用户" #: bookwyrm/templates/moderation/report.html:29 msgid "Reactivate user" msgstr "启用用户" #: bookwyrm/templates/moderation/report.html:36 msgid "Moderator Comments" msgstr "监察员评论" #: bookwyrm/templates/moderation/report.html:54 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:12 #: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:52 msgid "Comment" msgstr "评论" #: bookwyrm/templates/moderation/report.html:59 msgid "Reported statuses" msgstr "被报告的状态" #: bookwyrm/templates/moderation/report.html:61 msgid "No statuses reported" msgstr "没有被报告的状态" #: bookwyrm/templates/moderation/report.html:67 msgid "Statuses has been deleted" msgstr "状态已被删除" #: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:6 #, python-format msgid "Report @%(username)s" msgstr "报告 %(username)s" #: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:21 #, python-format msgid "This report will be sent to %(site_name)s's moderators for review." msgstr "本报告会被发送至 %(site_name)s 的监察员以复查。" #: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:22 msgid "More info about this report:" msgstr "关于本报告的更多信息" #: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:13 msgid "No notes provided" msgstr "没有提供摘记" #: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:20 #, python-format msgid "Reported by %(username)s" msgstr "由 %(username)s 报告" #: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:30 msgid "Re-open" msgstr "重新开启" #: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:32 msgid "Resolve" msgstr "已解决" #: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:6 #, python-format msgid "Reports: %(server_name)s" msgstr "报告: %(server_name)s" #: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:8 #: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:16 #: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:28 msgid "Reports" msgstr "报告" #: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:13 #, python-format msgid "Reports: %(server_name)s" msgstr "报告: %(server_name)s" #: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:27 msgid "Resolved" msgstr "已解决" #: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:34 msgid "No reports found." msgstr "没有找到报告" #: bookwyrm/templates/notifications.html:14 msgid "Delete notifications" msgstr "删除通知" #: bookwyrm/templates/notifications.html:53 #, python-format msgid "favorited your review of %(book_title)s" msgstr "喜欢了你 %(book_title)s 的书评" #: bookwyrm/templates/notifications.html:55 #, python-format msgid "favorited your comment on %(book_title)s" msgstr "喜欢了你 %(book_title)s 的评论" #: bookwyrm/templates/notifications.html:57 #, python-format msgid "favorited your quote from %(book_title)s" msgstr "喜欢了你 来自 %(book_title)s 的引用" #: bookwyrm/templates/notifications.html:59 #, python-format msgid "favorited your status" msgstr "喜欢了你的 状态" #: bookwyrm/templates/notifications.html:64 #, python-format msgid "mentioned you in a review of %(book_title)s" msgstr "在 %(book_title)s 的书评 里提到了你" #: bookwyrm/templates/notifications.html:66 #, python-format msgid "mentioned you in a comment on %(book_title)s" msgstr "在 %(book_title)s 的评论 里提到了你" #: bookwyrm/templates/notifications.html:68 #, python-format msgid "mentioned you in a quote from %(book_title)s" msgstr "在 %(book_title)s 的引用 中提到了你" #: bookwyrm/templates/notifications.html:70 #, python-format msgid "mentioned you in a status" msgstr "在 状态 中提到了你" #: bookwyrm/templates/notifications.html:75 #, python-format msgid "replied to your review of %(book_title)s" msgstr "回复 了你的 %(book_title)s 的书评" #: bookwyrm/templates/notifications.html:77 #, python-format msgid "replied to your comment on %(book_title)s" msgstr "回复 了你的 %(book_title)s 的评论" #: bookwyrm/templates/notifications.html:79 #, python-format msgid "replied to your quote from %(book_title)s" msgstr "回复 了你 %(book_title)s 中的引用" #: bookwyrm/templates/notifications.html:81 #, python-format msgid "replied to your status" msgstr "回复 了你的 状态" #: bookwyrm/templates/notifications.html:85 msgid "followed you" msgstr "关注了你" #: bookwyrm/templates/notifications.html:88 msgid "sent you a follow request" msgstr "向你发送了关注请求" #: bookwyrm/templates/notifications.html:94 #, python-format msgid "boosted your review of %(book_title)s" msgstr "转发了你的 %(book_title)s 的书评" #: bookwyrm/templates/notifications.html:96 #, python-format msgid "boosted your comment on%(book_title)s" msgstr "转发了你的 %(book_title)s 的评论" #: bookwyrm/templates/notifications.html:98 #, python-format msgid "boosted your quote from %(book_title)s" msgstr "转发了你的 %(book_title)s 的引用" #: bookwyrm/templates/notifications.html:100 #, python-format msgid "boosted your status" msgstr "转发了你的 状态" #: bookwyrm/templates/notifications.html:104 #, python-format msgid " added %(book_title)s to your list \"%(list_name)s\"" msgstr " 添加了 %(book_title)s 到你的列表 \"%(list_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications.html:106 #, python-format msgid " suggested adding %(book_title)s to your list \"%(list_name)s\"" msgstr " 推荐添加 %(book_title)s 到你的列表 \"%(list_name)s\"" #: bookwyrm/templates/notifications.html:110 #, python-format msgid "Your import completed." msgstr "你的 导入 已完成。" #: bookwyrm/templates/notifications.html:113 #, python-format msgid "A new report needs moderation." msgstr "有新的 报告 需要仲裁。" #: bookwyrm/templates/notifications.html:139 msgid "You're all caught up!" msgstr "你什么也没错过!" #: bookwyrm/templates/password_reset.html:23 #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:18 msgid "Confirm password:" msgstr "确认密码:" #: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:14 msgid "A link to reset your password will be sent to your email address" msgstr "重设你的密码的链接将会被发送到你的邮箱地址" #: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:28 msgid "Reset password" msgstr "重设密码" #: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:23 msgid "Blocked Users" msgstr "屏蔽的用户" #: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:12 msgid "No users currently blocked." msgstr "当前没有被屏蔽的用户。" #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:7 #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:21 #: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:17 msgid "Change Password" msgstr "更改密码" #: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:14 msgid "New password:" msgstr "新密码:" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:4 #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:7 msgid "Edit Profile" msgstr "编辑个人资料" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:46 msgid "Show set reading goal prompt in feed:" msgstr "在消息流中显示设置阅读目标的提示:" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:62 #, python-format msgid "Your account will show up in the directory, and may be recommended to other BookWyrm users." msgstr "你的帐号会显示在 目录 中,并可能受其它 BookWyrm 用户推荐。" #: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:65 msgid "Preferred Timezone: " msgstr "偏好的时区:" #: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:11 msgid "Account" msgstr "帐号" #: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:14 msgid "Profile" msgstr "个人资料" #: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:20 msgid "Relationships" msgstr "关系" #: bookwyrm/templates/search_results.html:33 msgid "Didn't find what you were looking for?" msgstr "没有找到你想找的?" #: bookwyrm/templates/search_results.html:35 msgid "Show results from other catalogues" msgstr "显示其它类别的结果" #: bookwyrm/templates/search_results.html:62 msgid "Hide results from other catalogues" msgstr "隐藏其它类别的结果" #: bookwyrm/templates/search_results.html:74 msgid "Matching Users" msgstr "匹配的用户" #: bookwyrm/templates/search_results.html:93 #, python-format msgid "No lists found for \"%(query)s\"" msgstr "没有找到 \"%(query)s\" 的列表" #: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:4 msgid "Administration" msgstr "管理" #: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:15 msgid "Manage Users" msgstr "管理用户" #: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:19 #: bookwyrm/templates/settings/user_admin.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/user_admin.html:10 msgid "Users" msgstr "用户" #: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:32 #: bookwyrm/templates/settings/federation.html:3 #: bookwyrm/templates/settings/federation.html:5 msgid "Federated Servers" msgstr "互联的服务器" #: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:37 msgid "Instance Settings" msgstr "实例设置" #: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:41 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:4 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:6 msgid "Site Settings" msgstr "站点设置" #: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:44 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:13 msgid "Instance Info" msgstr "实例信息" #: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:45 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:39 msgid "Images" msgstr "图像" #: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:46 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:59 msgid "Footer Content" msgstr "页脚内容" #: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:47 #: bookwyrm/templates/settings/site.html:77 msgid "Registration" msgstr "注册" #: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:7 msgid "Back to server list" msgstr "回到服务器列表" #: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:12 msgid "Details" msgstr "详细" #: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:15 msgid "Software:" msgstr "软件:" #: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:19 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:23 msgid "Status:" msgstr "状态:" #: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:30 #: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:50 msgid "Activity" msgstr "活动" #: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:33 msgid "Users:" msgstr "用户:" #: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:36 #: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:43 msgid "View all" msgstr "查看全部" #: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:40 msgid "Reports:" msgstr "报告:" #: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:47 msgid "Followed by us:" msgstr "我们关注了的:" #: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:53 msgid "Followed by them:" msgstr "TA 们关注了的:" #: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:59 msgid "Blocked by us:" msgstr "我们所屏蔽的:" #: bookwyrm/templates/settings/federation.html:13 msgid "Server name" msgstr "服务器名称" #: bookwyrm/templates/settings/federation.html:17 msgid "Date federated" msgstr "跨站日期" #: bookwyrm/templates/settings/federation.html:21 msgid "Software" msgstr "软件" #: bookwyrm/templates/settings/federation.html:24 #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:40 #: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:5 #: bookwyrm/templates/settings/user_admin.html:32 msgid "Status" msgstr "状态" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:4 #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:11 #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:25 #: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:11 msgid "Invite Requests" msgstr "邀请请求" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:23 msgid "Ignored Invite Requests" msgstr "已忽略的邀请请求" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:35 msgid "Date" msgstr "日期" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:38 msgid "Email" msgstr "邮箱" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:43 msgid "Action" msgstr "动作" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:46 msgid "No requests" msgstr "没有请求" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:54 #: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:16 msgid "Accepted" msgstr "已接受" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:56 #: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:12 msgid "Sent" msgstr "已发送" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:58 #: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:8 msgid "Requested" msgstr "已请求" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:68 msgid "Send invite" msgstr "发送请求" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:70 msgid "Re-send invite" msgstr "重新发送请求" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:90 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:92 msgid "Un-ignore" msgstr "取消忽略" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:103 msgid "Back to pending requests" msgstr "回到待处理的请求" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:105 msgid "View ignored requests" msgstr "查看忽略的请求" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:21 msgid "Generate New Invite" msgstr "生成新的邀请" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:27 msgid "Expiry:" msgstr "过期:" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:33 msgid "Use limit:" msgstr "使用限制:" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:40 msgid "Create Invite" msgstr "创建邀请" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:47 msgid "Link" msgstr "链接" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:48 msgid "Expires" msgstr "过期" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:49 msgid "Max uses" msgstr "最大使用次数" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:50 msgid "Times used" msgstr "已使用次数" #: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:53 msgid "No active invites" msgstr "无有效的邀请" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:15 msgid "Instance Name:" msgstr "实例名称" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:19 msgid "Tagline:" msgstr "标语" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:23 msgid "Instance description:" msgstr "实例描述:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:27 msgid "Code of conduct:" msgstr "行为准则:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:31 msgid "Privacy Policy:" msgstr "隐私政策:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:42 msgid "Logo:" msgstr "图标:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:46 msgid "Logo small:" msgstr "小号图标:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:50 msgid "Favicon:" msgstr "Favicon:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:61 msgid "Support link:" msgstr "支持链接:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:65 msgid "Support title:" msgstr "支持标题:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:69 msgid "Admin email:" msgstr "管理员邮件:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:79 msgid "Allow registration:" msgstr "允许注册:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:83 msgid "Allow invite requests:" msgstr "允许请求邀请:" #: bookwyrm/templates/settings/site.html:87 msgid "Registration closed text:" msgstr "注册关闭文字:" #: bookwyrm/templates/settings/user_admin.html:7 #, python-format msgid "Users: %(server_name)s" msgstr "用户: %(server_name)s" #: bookwyrm/templates/settings/user_admin.html:20 msgid "Username" msgstr "用户名" #: bookwyrm/templates/settings/user_admin.html:24 msgid "Date Added" msgstr "添加日期:" #: bookwyrm/templates/settings/user_admin.html:28 msgid "Last Active" msgstr "最后或缺" #: bookwyrm/templates/settings/user_admin.html:36 msgid "Remote server" msgstr "移除服务器" #: bookwyrm/templates/settings/user_admin.html:45 msgid "Active" msgstr "活跃" #: bookwyrm/templates/settings/user_admin.html:45 msgid "Inactive" msgstr "停用" #: bookwyrm/templates/settings/user_admin.html:50 msgid "Not set" msgstr "未设置" #: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:5 msgid "Block" msgstr "屏蔽" #: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:10 msgid "Un-block" msgstr "取消屏蔽" #: bookwyrm/templates/snippets/book_titleby.html:3 #, python-format msgid "%(title)s by " msgstr "%(title)s 来自" #: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:8 #: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:9 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_body.html:51 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_body.html:52 msgid "Boost status" msgstr "转发状态" #: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:16 #: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:17 msgid "Un-boost status" msgstr "取消转发状态" #: bookwyrm/templates/snippets/content_warning_field.html:3 msgid "Spoiler alert:" msgstr "剧透警告:" #: bookwyrm/templates/snippets/content_warning_field.html:4 msgid "Spoilers ahead!" msgstr "前有剧透!" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:9 msgid "Review" msgstr "书评" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:15 msgid "Quote" msgstr "引用" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:18 msgid "Comment:" msgstr "评论:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:20 msgid "Quote:" msgstr "引用:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:22 msgid "Review:" msgstr "书评:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:29 #: bookwyrm/templates/user/shelf.html:81 msgid "Rating" msgstr "评价" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:31 #: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:14 #: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:3 msgid "No rating" msgstr "没有评价" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:64 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:16 msgid "Progress:" msgstr "进度:" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:71 #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:22 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:30 msgid "pages" msgstr "页数" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:72 #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:23 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:31 msgid "percent" msgstr "百分比" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:77 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:36 #, python-format msgid "of %(pages)s pages" msgstr "全书 %(pages)s 页" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:89 msgid "Include spoiler alert" msgstr "加入剧透警告" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:95 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:15 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:16 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:19 msgid "Private" msgstr "私密" #: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:102 msgid "Post" msgstr "发布" #: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:4 msgid "Delete these read dates?" msgstr "删除这些阅读日期吗?" #: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:7 #, python-format msgid "You are deleting this readthrough and its %(count)s associated progress updates." msgstr "你正要删除这篇阅读经过以及与之相关的 %(count)s 次进度更新。" #: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:15 #: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:13 msgid "Delete" msgstr "删除" #: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:7 #: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:8 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_body.html:55 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_body.html:56 msgid "Like status" msgstr "喜欢状态" #: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:15 #: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:16 msgid "Un-like status" msgstr "取消喜欢状态" #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:7 msgid "Show filters" msgstr "显示过滤器" #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:9 msgid "Hide filters" msgstr "隐藏过滤器" #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:22 msgid "Apply filters" msgstr "应用过滤器" #: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:26 msgid "Clear filters" msgstr "清除过滤器" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:12 msgid "Follow" msgstr "关注" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:18 msgid "Undo follow request" msgstr "撤回关注请求" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:20 msgid "Unfollow" msgstr "取消关注" #: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:8 msgid "Accept" msgstr "接受" #: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/goal.html:1 #, python-format msgid "set a goal to read %(counter)s book in %(year)s" msgid_plural "set a goal to read %(counter)s books in %(year)s" msgstr[0] "设定了在 %(year)s 内要读 %(counter)s 本书的目标" #: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/rating.html:3 #, python-format msgid "Rated %(title)s: %(display_rating)s star" msgid_plural "Rated %(title)s: %(display_rating)s stars" msgstr[0] "为 %(title)s 打了分: %(display_rating)s 星" #: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:4 #, python-format msgid "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s star): %(review_title)s" msgid_plural "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s stars): %(review_title)s" msgstr[0] "\"%(book_title)s\" 的书评(%(display_rating)s 星): %(review_title)s" #: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:8 #, python-format msgid "Review of \"%(book_title)s\": %(review_title)s" msgstr "\"%(book_title)s\" 的书评: %(review_title)s" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:23 #, python-format msgid "You can set or change your reading goal any time from your profile page" msgstr "你可以在任何时候从你的个人资料页面 中设置或改变你的阅读目标" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:9 msgid "Reading goal:" msgstr "阅读目标:" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:14 msgid "books" msgstr "本书" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:19 msgid "Goal privacy:" msgstr "目标隐私:" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:26 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:37 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:29 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:20 msgid "Post to feed" msgstr "发布到消息流中" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:30 msgid "Set goal" msgstr "设置目标" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:5 msgid "Success!" msgstr "成功!" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:7 #, python-format msgid "%(percent)s%% complete!" msgstr "完成了 %(percent)s%% !" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:10 #, python-format msgid "You've read %(read_count)s of %(goal_count)s books." msgstr "你已经阅读了 %(goal_count)s 本书中的 %(read_count)s 本。" #: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:12 #, python-format msgid "%(username)s has read %(read_count)s of %(goal_count)s books." msgstr "%(username)s 已经阅读了 %(goal_count)s 本书中的 %(read_count)s 本。" #: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:4 #, python-format msgid "page %(page)s of %(total_pages)s" msgstr "%(total_pages)s 页中的第 %(page)s 页" #: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:6 #, python-format msgid "page %(page)s" msgstr "第 %(page)s 页" #: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:5 msgid "Previous" msgstr "往前" #: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:9 msgid "Next" msgstr "往后" #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:3 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:4 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:10 msgid "Public" msgstr "公开" #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:7 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:8 #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:13 msgid "Unlisted" msgstr "不公开" #: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:12 msgid "Followers-only" msgstr "仅关注者" #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:6 msgid "Post privacy" msgstr "发文隐私" #: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:16 #: bookwyrm/templates/user/followers.html:13 msgid "Followers" msgstr "关注者" #: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:4 msgid "Leave a rating" msgstr "留下评价" #: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:29 msgid "Rate" msgstr "评价" #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:8 msgid "Progress Updates:" msgstr "进度更新:" #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:14 msgid "finished" msgstr "已完成" #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:25 msgid "Show all updates" msgstr "显示所有更新" #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:41 msgid "Delete this progress update" msgstr "删除此进度更新" #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:51 msgid "started" msgstr "已开始" #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:57 #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:71 msgid "Edit read dates" msgstr "编辑阅读日期" #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:61 msgid "Delete these read dates" msgstr "删除这些阅读日期" #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:7 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:19 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:17 msgid "Started reading" msgstr "已开始阅读" #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:14 msgid "Progress" msgstr "进度" #: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:30 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:25 msgid "Finished reading" msgstr "已完成阅读" #: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:32 msgid "Sign Up" msgstr "注册" #: bookwyrm/templates/snippets/report_button.html:5 msgid "Report" msgstr "报告" #: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:5 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:11 msgid "rated" msgstr "评价了" #: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:7 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:13 msgid "reviewed" msgstr "写了书评给" #: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:9 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:15 msgid "commented on" msgstr "评论了" #: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:11 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:17 msgid "quoted" msgstr "引用了" #: bookwyrm/templates/snippets/search_result_text.html:10 msgid "No cover" msgstr "没有封面" #: bookwyrm/templates/snippets/search_result_text.html:22 #, python-format msgid "by %(author)s" msgstr "由 %(author)s 所著" #: bookwyrm/templates/snippets/search_result_text.html:30 msgid "Import book" msgstr "导入书目" #: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:4 msgid "Move book" msgstr "移动书目" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:5 #, python-format msgid "Finish \"%(book_title)s\"" msgstr "完成 \"%(book_title)s\"" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:5 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:35 msgid "Update progress" msgstr "更新进度" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown.html:5 msgid "More shelves" msgstr "更多书架" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:8 msgid "Start reading" msgstr "开始阅读" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:13 msgid "Finish reading" msgstr "完成阅读" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:16 #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:26 msgid "Want to read" msgstr "想要阅读" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:48 #, python-format msgid "Remove from %(name)s" msgstr "从 %(name)s 移除" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:5 #, python-format msgid "Start \"%(book_title)s\"" msgstr "开始 \"%(book_title)s\"" #: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:5 #, python-format msgid "Want to Read \"%(book_title)s\"" msgstr "想要阅读 \"%(book_title)s\"" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status.html:9 msgid "boosted" msgstr "转发了" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_body.html:27 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:18 msgid "Delete status" msgstr "删除发文" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_body.html:34 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_body.html:47 #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_body.html:48 msgid "Reply" msgstr "回复" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_content.html:18 #: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:15 msgid "Show more" msgstr "显示更多" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_content.html:25 #: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:25 msgid "Show less" msgstr "显示更少" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_content.html:46 msgid "Open image in new window" msgstr "在新窗口中打开图像" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:22 #, python-format msgid "replied to %(username)s's review" msgstr "回复了 %(username)s书评" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:24 #, python-format msgid "replied to %(username)s's comment" msgstr "恢复了 %(username)s评论" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:26 #, python-format msgid "replied to %(username)s's quote" msgstr "回复了 %(username)s引用" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:28 #, python-format msgid "replied to %(username)s's status" msgstr "回复了 %(username)s状态" #: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:7 #: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:7 msgid "More options" msgstr "更多选项" #: bookwyrm/templates/snippets/switch_edition_button.html:5 msgid "Switch to this edition" msgstr "切换到此版本" #: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:6 msgid "Sorted ascending" msgstr "升序排序" #: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:10 msgid "Sorted descending" msgstr "降序排序" #: bookwyrm/templates/snippets/tag.html:14 msgid "Remove tag" msgstr "移除标签" #: bookwyrm/templates/snippets/tag.html:18 msgid "Add tag" msgstr "添加标签" #: bookwyrm/templates/tag.html:9 #, python-format msgid "Books tagged \"%(tag.name)s\"" msgstr "标有 \"%(tag.name)s\" 标签的书" #: bookwyrm/templates/user/books_header.html:5 #, python-format msgid "%(username)s's books" msgstr "%(username)s 的书目" #: bookwyrm/templates/user/create_shelf_form.html:5 #: bookwyrm/templates/user/create_shelf_form.html:22 msgid "Create Shelf" msgstr "创建书架" #: bookwyrm/templates/user/edit_shelf_form.html:5 msgid "Edit Shelf" msgstr "编辑书架" #: bookwyrm/templates/user/edit_shelf_form.html:26 msgid "Update shelf" msgstr "更新书架" #: bookwyrm/templates/user/followers.html:7 #: bookwyrm/templates/user/following.html:7 #: bookwyrm/templates/user/user.html:10 msgid "User Profile" msgstr "用户个人资料" #: bookwyrm/templates/user/followers.html:29 #, python-format msgid "%(username)s has no followers" msgstr "%(username)s 没有关注者" #: bookwyrm/templates/user/following.html:13 msgid "Following" msgstr "正在关注" #: bookwyrm/templates/user/following.html:29 #, python-format msgid "%(username)s isn't following any users" msgstr "%(username)s 没有关注任何用户" #: bookwyrm/templates/user/lists.html:9 msgid "Your Lists" msgstr "你的列表" #: bookwyrm/templates/user/lists.html:11 #, python-format msgid "Lists: %(username)s" msgstr "列表: %(username)s" #: bookwyrm/templates/user/lists.html:17 bookwyrm/templates/user/lists.html:29 msgid "Create list" msgstr "创建列表" #: bookwyrm/templates/user/shelf.html:24 bookwyrm/views/shelf.py:56 msgid "All books" msgstr "所有书目" #: bookwyrm/templates/user/shelf.html:37 msgid "Create shelf" msgstr "创建书架" #: bookwyrm/templates/user/shelf.html:58 msgid "Edit shelf" msgstr "编辑书架" #: bookwyrm/templates/user/shelf.html:78 msgid "Shelved" msgstr "上架时间" #: bookwyrm/templates/user/shelf.html:79 msgid "Started" msgstr "开始时间" #: bookwyrm/templates/user/shelf.html:80 msgid "Finished" msgstr "完成时间" #: bookwyrm/templates/user/shelf.html:129 msgid "This shelf is empty." msgstr "此书架是空的。" #: bookwyrm/templates/user/shelf.html:135 msgid "Delete shelf" msgstr "删除书架" #: bookwyrm/templates/user/user.html:16 msgid "Edit profile" msgstr "编辑个人资料" #: bookwyrm/templates/user/user.html:34 #, python-format msgid "View all %(size)s" msgstr "查看所有 %(size)s 本" #: bookwyrm/templates/user/user.html:47 msgid "View all books" msgstr "查看所有书目" #: bookwyrm/templates/user/user.html:59 #, python-format msgid "Set a reading goal for %(year)s" msgstr "设定 %(year)s 的阅读目标" #: bookwyrm/templates/user/user.html:65 msgid "User Activity" msgstr "用户活动" #: bookwyrm/templates/user/user.html:68 msgid "RSS feed" msgstr "RSS 流" #: bookwyrm/templates/user/user.html:79 msgid "No activities yet!" msgstr "还没有活动!" #: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:32 msgid "Follow Requests" msgstr "关注请求" #: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:56 msgid "Reading Goal" msgstr "阅读目标" #: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:68 msgid "Books" msgstr "书目" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:13 #, python-format msgid "Joined %(date)s" msgstr "在 %(date)s 加入" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:15 #, python-format msgid "%(counter)s follower" msgid_plural "%(counter)s followers" msgstr[0] "%(counter)s 个关注者" #: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:16 #, python-format msgid "%(counter)s following" msgstr "关注着 %(counter)s 人" #: bookwyrm/views/password.py:32 msgid "No user with that email address was found." msgstr "没有找到使用该邮箱的用户。" #: bookwyrm/views/password.py:41 #, python-format msgid "A password reset link sent to %s" msgstr "密码重置连接已发送给 %s" #, fuzzy #~| msgid "Started" #~ msgid "Getting Started" #~ msgstr "已开始" #, fuzzy #~| msgid "No users found for \"%(query)s\"" #~ msgid "No users were found for \"%(query)s\"" #~ msgstr "没有找到 \"%(query)s\" 的用户" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "标签" #~ msgid "Your shelves" #~ msgstr "你的书架" #~ msgid "Your lists" #~ msgstr "你的列表" #~ msgid "See all %(size)s lists" #~ msgstr "查看所有 %(size)s 个列表" #~ msgid "Recent Lists" #~ msgstr "最近的列表" #~ msgid "Published" #~ msgstr "已出版" #~ msgid "External links" #~ msgstr "外部链接" #~ msgid "OpenLibrary" #~ msgstr "OpenLibrary" #~ msgid "Change shelf" #~ msgstr "更换书架" #~ msgid "Unshelve" #~ msgstr "取下书架" #~ msgid "Your Shelves" #~ msgstr "你的书架" #~ msgid "%(username)s: Shelves" #~ msgstr "%(username)s: 书架" #~ msgid "Shelves" #~ msgstr "书架" #~ msgid "See all %(shelf_count)s shelves" #~ msgstr "查看所有 %(shelf_count)s 个书架" #~ msgid "Send follow request" #~ msgstr "发送关注请求" #, fuzzy #~| msgid "All messages" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "所有消息" #, fuzzy #~| msgid "Email address:" #~ msgid "Enter a valid email address." #~ msgstr "邮箱地址:" #, fuzzy #~| msgid "Series number:" #~ msgid "Enter a number." #~ msgstr "系列编号:" #, fuzzy #~| msgid "Series number:" #~ msgid "Decimal number" #~ msgstr "系列编号:" #, fuzzy #~| msgid "List curation:" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "列表策展:" #, fuzzy #~| msgid "Email address:" #~ msgid "Email address" #~ msgstr "邮箱地址:" #, fuzzy #~| msgid "Email address:" #~ msgid "IPv4 address" #~ msgstr "邮箱地址:" #, fuzzy #~| msgid "Email address:" #~ msgid "IP address" #~ msgstr "邮箱地址:" #, fuzzy #~| msgid "No active invites" #~ msgid "Positive integer" #~ msgstr "无有效的邀请" #, fuzzy #~| msgid "Images" #~ msgid "Image" #~ msgstr "图像" #, fuzzy #~| msgid "Relationships" #~ msgid "One-to-one relationship" #~ msgstr "关系" #, fuzzy #~| msgid "This shelf is empty." #~ msgid "This field is required." #~ msgstr "此书架是空的。" #, fuzzy #~| msgid "This shelf is empty." #~ msgid "The submitted file is empty." #~ msgstr "此书架是空的。" #, fuzzy #~| msgid "Start reading" #~ msgid "Currently" #~ msgstr "开始阅读" #, fuzzy #~| msgid "Change shelf" #~ msgid "Change" #~ msgstr "改变书架" #, fuzzy #~| msgid "Status" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "状态" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "March" #~ msgstr "搜索" #, fuzzy #~| msgid "Series number:" #~ msgid "September" #~ msgstr "系列编号:" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgctxt "abbrev. month" #~ msgid "March" #~ msgstr "搜索" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgctxt "alt. month" #~ msgid "March" #~ msgstr "搜索" #, fuzzy #~| msgid "Series number:" #~ msgctxt "alt. month" #~ msgid "September" #~ msgstr "系列编号:" #, fuzzy #~| msgid "No books found matching the query \"%(query)s\"" #~ msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" #~ msgstr "没有符合 \"%(query)s\" 请求的书目" #~ msgid "Announcements" #~ msgstr "公告" #~ msgid "Site Configuration" #~ msgstr "站点配置" #~ msgid "Follow request already sent." #~ msgstr "已经发送关注请求。" #~ msgid "Created and curated by" #~ msgstr "创建者及策展者为" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "创建者为" #~ msgid "Create New Shelf" #~ msgstr "新建书架" #~ msgid "Create new list" #~ msgstr "新建列表" #~ msgid "Added by" #~ msgstr "添加来自"