diff --git a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.mo b/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.mo index 3add116cc..bd18817fb 100644 Binary files a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.mo and b/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.mo differ diff --git a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po b/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po index 478010074..8b82721d9 100644 --- a/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po +++ b/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po @@ -1,26 +1,18 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wallabag\n" +"Project-Id-Version: Wallabag\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 13:41+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Julian Oster \n" +"Last-Translator: Kevin Meyer \n" "Language-Team: \n" -"Language: de_DE\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" - -msgid "wallabag, a read it later open source system" -msgstr "wallabag, ein \"Read-it-later\"-Open-Source-System" - -msgid "login failed: user doesn't exist" -msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Benutzer existiert nicht" - -msgid "return home" -msgstr "Auf Startseite zurückkehren" +"X-Poedit-SearchPath-0: /Users/kevinmeyer/Dropbox/dev_web/wallabag-dev\n" msgid "config" msgstr "Konfiguration" @@ -29,19 +21,13 @@ msgid "Saving articles" msgstr "Artikel speichern" msgid "There are several ways to save an article:" -msgstr "Es gibt mehrere Wege, um einen Artikel zu speichern:" +msgstr "Es gibt viele Methoden um Artikel zu speichern:" msgid "read the documentation" -msgstr "Dokumentation lesen" +msgstr "Die Dokumentation lesen" msgid "download the extension" -msgstr "Erweiterung herunterladen" - -msgid "Firefox Add-On" -msgstr "Firefox-Addon" - -msgid "Chrome Extension" -msgstr "Chrome-Erweiterung" +msgstr "installiere die Erweiterung" msgid "via F-Droid" msgstr "via F-Droid" @@ -53,16 +39,16 @@ msgid "via Google Play" msgstr "via Google Play" msgid "download the application" -msgstr "App herunterladen" +msgstr "lade die App" msgid "By filling this field" -msgstr "Durch das Ausfüllen dieses Feldes" +msgstr "Durch Ausfüllen dieses Feldes" msgid "bag it!" msgstr "bag it!" msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" -msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen" +msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen-Leiste" msgid "Upgrading wallabag" msgstr "wallabag aktualisieren" @@ -71,46 +57,58 @@ msgid "Installed version" msgstr "Installierte Version" msgid "Latest stable version" -msgstr "Letzte stabile Version" +msgstr "Neuste stabile Version" msgid "A more recent stable version is available." -msgstr "Eine neuere Version ist verfügbar." +msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar." msgid "You are up to date." -msgstr "Du bist auf dem aktuellsten Stand." +msgstr "Du bist auf den neuesten Stand." + +msgid "Last check:" +msgstr "Zuletzt geprüft:" msgid "Latest dev version" -msgstr "Letzte Entwickler-Version" +msgstr "Neuste Entwicklungsversion" msgid "A more recent development version is available." -msgstr "Eine neuere Entwickler-Version ist verfügbar." +msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar." msgid "You can clear cache to check the latest release." -msgstr "Du kannst den Cache leeren, um nach neueren Versionen zu suchen." +msgstr "Leere den Cache um die neueste Version zu prüfen." msgid "Feeds" msgstr "Feeds" -msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click here to generate it." -msgstr "Dein Feed-Token ist momentan leer und muss generiert werden, um die Feeds zu aktivieren. Klicke hier, um ihn zu erstellen." +msgid "" +"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable " +"feeds. Click here to generate it." +msgstr "" +"Dein Feed Token ist noch nicht vorhanden und muss zunächst generiert werden, " +"um deine Feeds zu aktivieren. Klicke hier um ihn zu generieren." msgid "Unread feed" -msgstr "Feed für Ungelesenes" +msgstr "Ungelesen Feed" msgid "Favorites feed" -msgstr "Feed für Favoriten" +msgstr "Favoriten Feed" msgid "Archive feed" -msgstr "Archiv-Feed" +msgstr "Archiv Feed" msgid "Your token:" msgstr "Dein Token:" msgid "Your user id:" -msgstr "Deine Benutzer-ID:" +msgstr "Deine User ID:" -msgid "You can regenerate your token: generate!." -msgstr "Du kannst deinen Token regenerieren: generieren!." +msgid "" +"You can regenerate your token: generate!" +"." +msgstr "" +"Hier kannst du dein Token erzeugen: Generieren!." msgid "Change your theme" msgstr "Theme ändern" @@ -140,58 +138,76 @@ msgid "Repeat your new password:" msgstr "Neues Passwort wiederholen:" msgid "Import" -msgstr "Importieren" +msgstr "Import" -msgid "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in appropriate json or html format." -msgstr "Du kannst aus Pocket, Readability, Instapaper, wallabag oder einer beliebigen Datei in angebrachtem JSON- oder HTML-Format importieren." - -msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time." -msgstr "Führe das Import-Skript lokal aus, da der Import sehr lange dauern kann." - -msgid "Please select export file on your computer and press \"Import\" button below. Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of articles if required." +msgid "" +"Importing from other services can be quite long, and webservers default " +"configuration often prevents long scripts execution time, so it must be done " +"in multiple parts." msgstr "" -"Wähle die Export-Datei auf deinem Computer aus und drücke den \"Import\"-Button unten. Wallabag wird deine Datei durchsuchen, alle URLs in der Datenbank speichern und die Artikel " -"herunterladen, sofern dies erforderlich ist." +"Der Import von anderen Diensten kann sehr lange dauern. Deswegen bricht der " +"Webserver diesen in vielen Konfigurationen ab. Daher muss der Import in " +"mehrere Teile aufgeteilt werden." -msgid "You can click here to fetch content for articles with no content." -msgstr "Du kannst hier klicken, um den Inhalt für Artikel ohne Inhalt herunterzuladen." +msgid "First, select the export file on your computer and upload it." +msgstr "Wähle eine Datei von deinem Computer aus und lade sie hoch." -msgid "More info in the official documentation:" -msgstr "Mehr Infos in der offiziellen Dokumentation:" +msgid "File:" +msgstr "Datei:" -msgid "(?)" -msgstr "(?)" +msgid "Upload" +msgstr "Hochladen" + +msgid "Then, click on the right link below." +msgstr "Klicke dann unten auf den entsprechenden Link." msgid "Import from Pocket" -msgstr "Aus Pocket importieren" +msgstr "Import aus Pocket" #, php-format -msgid "(you must have a %s file on your server)" -msgstr "(du solltest eine %s Datei auf deinem Server haben)" +msgid "(after uploaded %s file)" +msgstr "(nach Upload der Datei %s)" msgid "Import from Readability" -msgstr "Aus Readability importieren" +msgstr "Import aus Readability" msgid "Import from Instapaper" -msgstr "Aus Instapaper importieren" +msgstr "Import aus Instapaper" msgid "Import from wallabag" -msgstr "Aus wallabag importieren" +msgstr "Import aus Readability" -msgid "Export your wallabag data" -msgstr "Deine wallabag-Daten exportieren" +msgid "" +"3. Your feed token is currently empty and must first be generated to fetch " +"content. Click here to generate it." +msgstr "" +"3. Dein Feed Token ist noch nicht vorhanden und muss zunächst generiert " +"werden, um Inhalt abrufen zu können. Klicke hier um ihn zu generieren." + +msgid "Finally, you have to fetch content for imported items." +msgstr "Jetzt musst du den Inhalt der importierten Artikel abrufen." msgid "Click here" -msgstr "Hier klicken, " +msgstr "Klicke hier" + +msgid "to fetch content for 10 articles" +msgstr "um den Inhalt von 10 Artikeln abzurufen" + +msgid "" +"If you have console access to your server, you can also create a cron task:" +msgstr "" +"Wenn du Konsolenzugang zu deinem Server hast kannst du auch einen cron " +"erstellen:" + +msgid "Export your wallabag data" +msgstr "Exportieren deine wallabag Daten" msgid "to download your database." -msgstr "um die Datenbank herunterzuladen." +msgstr "um deine Datenbank herunterzuladen" msgid "to export your wallabag data." -msgstr "um die wallabag-Daten zu exportieren." - -msgid "Export JSON" -msgstr "JSON exportieren" +msgstr "um deine Daten aus wallabag zu exportieren." msgid "Cache" msgstr "Cache" @@ -199,289 +215,127 @@ msgstr "Cache" msgid "to delete cache." msgstr "um den Cache zu löschen." -msgid "Delete Cache" -msgstr "Cache löschen, " - -msgid "You can enter multiple tags, separated by commas." -msgstr "Du kannst mehrere Schlagworte, getrennt von einem Komma, hinzufügen." - -msgid "Add tags:" -msgstr "Schlagworte hinzufügen:" - -msgid "no tags" -msgstr "keine schlagworte" - -msgid "The tag has been applied successfully" -msgstr "Das Schlagwort wurde erfolgreich übernommen." - -msgid "interview" -msgstr "interview" - -msgid "editorial" -msgstr "editorial" - -msgid "video" -msgstr "video" - -msgid "return to article" -msgstr "zum artikel zurückkehren" - -msgid "plop" -msgstr "plop" - -msgid "You can check your configuration here." -msgstr "Du kannst deine Konfiguration hier überprüfen." - -msgid "favoris" -msgstr "Favoriten" - -msgid "archive" -msgstr "archiv" - -msgid "unread" -msgstr "ungelesen" +msgid "Tags" +msgstr "Tags" msgid "by date asc" -msgstr "nach Datum, aufsteigend" +msgstr "nach Datum aufsteigend" msgid "by date" msgstr "nach Datum" msgid "by date desc" -msgstr "nach Datum, absteigend" +msgstr "nach Datum absteigend" msgid "by title asc" -msgstr "nach Titel, aufsteigend" +msgstr "nach Titel aufsteigend" msgid "by title" msgstr "nach Titel" msgid "by title desc" -msgstr "nach Titel, absteigend" +msgstr "nach Titel absteigend" + +#, fuzzy +msgid "toggle view mode" +msgstr "Favorit" + +msgid "home" +msgstr "Start" + +msgid "favorites" +msgstr "Favoriten" + +msgid "archive" +msgstr "Archiv" + +msgid "tags" +msgstr "Tags" + +msgid "save a link" +msgstr "Speichere einen Link" + +msgid "search" +msgstr "Suche" + +msgid "logout" +msgstr "Logout" + +msgid "return home" +msgstr "Zurück zum Start" + +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Archiv" + +msgid "powered by" +msgstr "bereitgestellt von" + +msgid "debug mode is on so cache is off." +msgstr "Debug Modus ist aktiviert, das Caching ist somit deaktiviert" + +msgid "your wallabag version:" +msgstr "Deine wallabag Version" + +msgid "storage:" +msgstr "Speicher:" + +msgid "Save a link" +msgstr "Speichere einen Link" + +msgid "save link!" +msgstr "Link speichern!" + +msgid "unread" +msgstr "ungelesen" msgid "Tag" -msgstr "Schlagwort" +msgstr "Tag" msgid "No articles found." msgstr "Keine Artikel gefunden." +msgid "estimated reading time:" +msgstr "geschätzte Lesezeit:" + +msgid "estimated reading time :" +msgstr "geschätzte Lesezeit:" + msgid "Toggle mark as read" -msgstr "Als gelesen/ungelesen markieren" +msgstr "Als gelesen markieren" msgid "toggle favorite" -msgstr "favorisieren" +msgstr "Favorit" msgid "delete" -msgstr "löschen" +msgstr "Löschen" msgid "original" -msgstr "original" +msgstr "Original" -msgid "estimated reading time:" -msgstr "Geschätzte Lesezeit:" - -msgid "mark all the entries as read" -msgstr "Alle Einträge als gelesen markieren" +msgid "Mark all the entries as read" +msgstr "Markiere alle als gelesen" msgid "results" msgstr "Ergebnisse" -msgid "installation" -msgstr "installation" - -msgid "install your wallabag" -msgstr "deine wallabag installieren" - -msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to read the documentation on wallabag website." -msgstr "" -"wallabag ist noch nicht installiert. Fülle das untenstehende Formular aus, um wallabag zu installieren. Scheue dich nicht davor, die Dokumentation " -"auf der wallabag-Webseite zur Hilfe zu ziehen." - -msgid "Login" -msgstr "Anmelden" - -msgid "Repeat your password" -msgstr "Passwort wiederholen" - -msgid "Install" -msgstr "Installieren" - -msgid "login to your wallabag" -msgstr "Melde dich in deiner wallabag an" - -msgid "Login to wallabag" -msgstr "In wallabag anmelden" - -msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." -msgstr "Du bist im Demo-Modus, einige Features sind möglicherweise deaktiviert." - -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - -msgid "Stay signed in" -msgstr "Angemeldet bleiben" - -msgid "(Do not check on public computers)" -msgstr "(nicht auf öffentlichen Computern ankreuzen)" - -msgid "Sign in" -msgstr "Anmelden" - -msgid "favorites" -msgstr "favoriten" - -msgid "estimated reading time :" -msgstr "Geschätzte Lesezeit:" - -msgid "Mark all the entries as read" -msgstr "Alle Einträge als gelesen markieren" - -msgid "Return home" -msgstr "Zur Startseite zurückkehren" - -msgid "Back to top" -msgstr "Nach oben scrollen" - -msgid "Mark as read" -msgstr "Als gelesen markieren" - -msgid "Favorite" -msgstr "Favorisieren" - -msgid "Toggle favorite" -msgstr "favorisieren" - -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -msgid "Tweet" -msgstr "Twittern" - -msgid "Email" -msgstr "Email" - -msgid "shaarli" -msgstr "shaarli" - -msgid "flattr" -msgstr "flattr" - -msgid "Does this article appear wrong?" -msgstr "Erscheint dieser Artikel nicht richtig?" - -msgid "tags:" -msgstr "schlagworte:" - -msgid "Edit tags" -msgstr "Schlagworte bearbeiten" - -msgid "save link!" -msgstr "link speichern!" - -msgid "home" -msgstr "start" - -msgid "tags" -msgstr "schlagworte" - -msgid "logout" -msgstr "abmelden" - -msgid "powered by" -msgstr "Angetrieben von" - -msgid "debug mode is on so cache is off." -msgstr "Der Debug-Modus ist aktiviert, also ist der Cache deaktiviert." - -msgid "your wallabag version:" -msgstr "Deine wallabag-Version:" - -msgid "storage:" -msgstr "speicher:" - -msgid "save a link" -msgstr "einen link speichern" - -msgid "back to home" -msgstr "zurück zur startseite" - -msgid "toggle mark as read" -msgstr "als gelesen/ungelesen markieren" - -msgid "tweet" -msgstr "tweet" - -msgid "email" -msgstr "email" - -msgid "this article appears wrong?" -msgstr "dieser artikel erscheint falsch?" - -msgid "No link available here!" -msgstr "Kein Link verfügbar!" - -msgid "Poching a link" -msgstr "Link speichern" - -msgid "by filling this field" -msgstr "mit dem Ausfüllen dieses Feldes" - -msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" -msgstr "Bookmarklet: Drag & drop diesen Link in deine Lesezeichen" - -msgid "Drag & drop this link to your bookmarks bar:" -msgstr "Drag & drop diesen Link in deine Lesezeichen:" - -msgid "your version" -msgstr "deine Version" - -msgid "latest stable version" -msgstr "letzte stabile Version" - -msgid "a more recent stable version is available." -msgstr "Eine aktuellere Version ist verfügbar." - -msgid "you are up to date." -msgstr "Du bist auf dem aktuellsten Stand." - -msgid "latest dev version" -msgstr "Letzte Entwickler-Version" - -msgid "a more recent development version is available." -msgstr "Eine neuere Entwickler-Version ist verfügbar." - -msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time." -msgstr "Führe das Import-Skript lokal aus, da der Import sehr lange dauern kann." - -msgid "More infos in the official doc:" -msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:" - -msgid "import from Pocket" -msgstr "Aus Pocket importieren" - -msgid "import from Readability" -msgstr "Aus Readability importieren" - -msgid "import from Instapaper" -msgstr "Aus Instapaper importieren" - -msgid "Tags" -msgstr "Schlagworte" +msgid "Uh, there is a problem with the cron." +msgstr "Oh, es gab ein Problem mit dem cron." msgid "Untitled" -msgstr "Untitled" +msgstr "Ohne Titel" msgid "the link has been added successfully" -msgstr "Der Link wurde erfolgreich hinzugefügt" +msgstr "Speichern des Links erfolgreich" msgid "error during insertion : the link wasn't added" -msgstr "Fehler während des Imports: Der Link wurde nicht hinzugefügt." +msgstr "Fehler beim Einfügen: Der Link wurde nicht hinzugefügt" msgid "the link has been deleted successfully" -msgstr "Der Link wurde erfolgreich gelöscht" +msgstr "Löschen des Links erfolgreich" msgid "the link wasn't deleted" -msgstr "Der Link wurde nicht gelöscht." +msgstr "Der Link wurde nicht entfernt" msgid "Article not found!" msgstr "Artikel nicht gefunden!" @@ -493,22 +347,24 @@ msgid "next" msgstr "nächste" msgid "in demo mode, you can't update your password" -msgstr "Im Demo-Modus kannst du as Kennwort nicht aktualisieren." +msgstr "im Demo-Modus kann das Passwort nicht geändert werden" msgid "your password has been updated" -msgstr "Dein Passwort wurde aktualisiert" +msgstr "Dein Passwort wurde geändert" -msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields" -msgstr "Beide Felder müssen ausgefüllt sein und das gleiche Passwort beinhalten" +msgid "" +"the two fields have to be filled & the password must be the same in the two " +"fields" +msgstr "Beide Felder müssen mit selbem Inhalt ausgefüllt sein" msgid "still using the \"" msgstr "nutze immernoch die \"" msgid "that theme does not seem to be installed" -msgstr "Dieses Theme scheint nicht installiert zu sein." +msgstr "dieses Theme scheint nicht installiert zu sein" msgid "you have changed your theme preferences" -msgstr "Du hast deine Theme-Einstellungen geändert" +msgstr "Du hast deine Theme Einstellungen geändert" msgid "that language does not seem to be installed" msgstr "Diese Sprache scheint nicht installiert zu sein" @@ -517,119 +373,286 @@ msgid "you have changed your language preferences" msgstr "Du hast deine Spracheinstellungen geändert" msgid "login failed: you have to fill all fields" -msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Du musst alle Felder ausfüllen" +msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Alle Felder müssen ausgefüllt werden" msgid "welcome to your wallabag" -msgstr "Willkommen in deiner wallabag" +msgstr "Willkommen bei deiner wallabag" msgid "login failed: bad login or password" -msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Falscher Benutzername oder falsches Passwort" +msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Falscher Benutzername oder Passwort" -msgid "import from instapaper completed" -msgstr "Import aus Instapaper abgeschlossen" +msgid "" +"import from instapaper completed. You have to execute the cron to fetch " +"content." +msgstr "" +"Import aus Instapaper vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt " +"abzurufen." -msgid "import from pocket completed" -msgstr "Import aus Pocket abgeschlossen" +msgid "" +"import from pocket completed. You have to execute the cron to fetch content." +msgstr "" +"Import aus Pocket vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt abzurufen." -msgid "import from Readability completed. " -msgstr "Import aus Readability abgeschlossen." +msgid "" +"import from Readability completed. You have to execute the cron to fetch " +"content." +msgstr "" +"Import aus Readability vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt " +"abzurufen." -msgid "import from Poche completed. " -msgstr "Import aus wallabag abgeschlossen." +msgid "" +"import from Poche completed. You have to execute the cron to fetch content." +msgstr "" +"Import aus Poche vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt abzurufen." msgid "Unknown import provider." -msgstr "Unbekannter Import-Provider." - -msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \"" -msgstr "Die Datei /inc/poche/define.inc.php ist unvollständig, bitte definiere \"" +msgstr "Unbekannter Import Anbieter." msgid "Could not find required \"" msgstr "Nicht gefunden: \"" +msgid "File uploaded. You can now execute import." +msgstr "Datei hochgeladen. Du kannst nun importieren." + +msgid "Error while importing file. Do you have access to upload it?" +msgstr "Fehler beim Importieren. Hast du das Recht zum Hochladen?" + +msgid "User with this id (" +msgstr "Nutzer mit dieser id (" + msgid "Uh, there is a problem while generating feeds." -msgstr "Oh, es gibt ein Problem bei dem Generieren der Feeds." +msgstr "Oh, es gab ein Problem beim Erstellen des Feeds." msgid "Cache deleted." -msgstr "Cache geleert." +msgstr "Cache gelöscht" msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5." -msgstr "Ups, es sieht so aus, als ob du nicht PHP 5 hast." +msgstr "Oops, es scheint als würde PHP 5 fehlen." -msgid "Add user" -msgstr "Benutzer hinzufügen" +msgid "wallabag, a read it later open source system" +msgstr "wallabag, ein Später-Lesen Open Source System" -msgid "Add a new user :" -msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen:" +msgid "login failed: user doesn't exist" +msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Benutzer existiert nicht" -msgid "Login for new user" -msgstr "Benutzername des neuen Benutzers" +#~ msgid "You can enter multiple tags, separated by commas." +#~ msgstr "Du kannst mehrere Tags, durch Kommata getrennt, eingeben." -msgid "Password for new user" -msgstr "Passwort des neuen Benutzers" +#~ msgid "return to article" +#~ msgstr "zurück zum Artikel" -msgid "Email for new user (not required)" -msgstr "E-Mail-Adresse des neuen Benutzers (nicht erforderlich)" +#, fuzzy +#~ msgid "favoris" +#~ msgstr "Favoriten" -msgid "Send" -msgstr "Senden" +#~ msgid "mark all the entries as read" +#~ msgstr "Markiere alle als gelesen" -msgid "Delete account" -msgstr "Account löschen" +#~ msgid "Back to top" +#~ msgstr "Nach Oben" -msgid "You can delete your account by entering your password and validating." -msgstr "Du kannst deinen Account löschen, indem du dein Kennwort eintippst und validierst." +#~ msgid "Mark as read" +#~ msgstr "Als gelesen markieren" -msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)." -msgstr "Pass auf, die Daten werden für immer gelöscht werden (eine sehr lange Zeit)." +#~ msgid "Favorite" +#~ msgstr "Favoriten" -msgid "Type here your password" -msgstr "Kennwort hier eintippen" +#~ msgid "Toggle favorite" +#~ msgstr "Favorit" -msgid "You are the only user, you cannot delete your own account." -msgstr "Du kannst deinen Account nicht löschen, weil du der einzige Benutzer bist." +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Löschen" -msgid "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server (and eventual databases)." -msgstr "Um wallabag komplett zu entfernen, lösche den wallabag-Ordner und die Datenbank(en) von deinem Webserver." +#~ msgid "Tweet" +#~ msgstr "Twittern" -msgid "Enter your search here" -msgstr "Suchbegriff hier eintippen" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "per E-Mail senden" -msgid "Tag these results as" -msgstr "Diese Ergebnisse verschlagworten mit" +#~ msgid "shaarli" +#~ msgstr "Shaarli" -# ebook -msgid "Fancy an E-Book ?" -msgstr "Willst du ein E-Book?" +#~ msgid "flattr" +#~ msgstr "flattr" -msgid "Click on this link to get all your articles in one ebook (ePub 3 format)." -msgstr "Klicke auf diesen Link, um alle Artikel in ein E-Book (EPUB 3-Format) zu exportieren." +#~ msgid "Does this article appear wrong?" +#~ msgstr "Erscheint dieser Artikel falsch?" -msgid "This can take a while and can even fail if you have too many articles, depending on your server configuration." -msgstr "Dies kann eine Weile dauern oder sogar fehlschlagen, wenn du zu viele Artikel hast, abhängig von deiner Server-Konfiguration." +#~ msgid "Edit tags" +#~ msgstr "Tags bearbeiten" -msgid "Download the articles from this tag in an epub" -msgstr "Die Artikel von diesem Schlagwort als EPUB herunterladen" +#~ msgid "Start typing for auto complete." +#~ msgstr "Beginne zu tippen für die Autovervollständigung." -msgid "Download the articles from this search in an epub" -msgstr "Alle Artikel aus dieser Suche als EPUB herunterladen" +#~ msgid "Return home" +#~ msgstr "Zurück zum Start" -msgid "Download the articles from this category in an epub" -msgstr "Alle Artikel aus dieser Kategorie als EPUB herunterladen" +#~ msgid "tags:" +#~ msgstr "Tags:" + +#~ msgid "login to your wallabag" +#~ msgstr "Bei wallabag anmelden" + +#~ msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Du befindest dich im Demomodus, einige Funktionen könnten deaktiviert " +#~ "sein." + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Benutzername" + +#~ msgid "Stay signed in" +#~ msgstr "Angemeldet bleiben" + +#~ msgid "(Do not check on public computers)" +#~ msgstr "(nicht auf einem öffentlichen Computer anhaken)" + +#~ msgid "plop" +#~ msgstr "plop" + +#~ msgid "Login to wallabag" +#~ msgstr "Bei wallabag anmelden" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Benutzername" + +#~ msgid "Sign in" +#~ msgstr "Einloggen" + +#~ msgid "Enter your search here" +#~ msgstr "Gib hier deine Suchanfrage ein" + +#~ msgid "installation" +#~ msgstr "Installieren" + +#~ msgid "install your wallabag" +#~ msgstr "Installiere deine wallabag" + +#~ msgid "" +#~ "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install " +#~ "it. Don't hesitate to read the " +#~ "documentation on wallabag website." +#~ msgstr "" +#~ "wallabag ist noch nicht installiert. Bitte fülle die Felder unten aus, um " +#~ "die Installation durchzuführen. Zögere nicht, die Dokumentation auf der Website von wallabag zu lesen, " +#~ "falls du Probleme haben solltest." + +#~ msgid "Repeat your password" +#~ msgstr "Wiederhole dein Passwort" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Installieren" + +#~ msgid "No link available here!" +#~ msgstr "Kein Link verfügbar!" + +#~ msgid "toggle mark as read" +#~ msgstr "Als gelesen markieren" + +#~ msgid "" +#~ "You can check your " +#~ "configuration here." +#~ msgstr "" +#~ "Du kannst deine Konfiguration hier testen." + +#~ msgid "back to home" +#~ msgstr "züruck zur Hauptseite" + +#~ msgid "tweet" +#~ msgstr "Twittern" + +#~ msgid "email" +#~ msgstr "senden per E-Mail" + +#~ msgid "this article appears wrong?" +#~ msgstr "dieser Artikel erscheint falsch?" + +#~ msgid "Poching a link" +#~ msgstr "Poche einen Link" + +#~ msgid "by filling this field" +#~ msgstr "durch das ausfüllen dieses Feldes:" + +#~ msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" +#~ msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen-Leiste" + +#~ msgid "your version" +#~ msgstr "Deine Version" + +#~ msgid "latest stable version" +#~ msgstr "Neuste stabile Version" + +#~ msgid "a more recent stable version is available." +#~ msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar." + +#~ msgid "you are up to date." +#~ msgstr "Du bist auf den neuesten Stand." + +#~ msgid "latest dev version" +#~ msgstr "Neuste Entwicklungsversion" + +#~ msgid "a more recent development version is available." +#~ msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar." + +#~ msgid "" +#~ "Please execute the import script locally, it can take a very long time." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte führe das Import Script lokal aus, dies kann eine Weile dauern." + +#~ msgid "More infos in the official doc:" +#~ msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:" + +#~ msgid "import from Pocket" +#~ msgstr "Import aus Pocket" + +#~ msgid "(you must have a %s file on your server)" +#~ msgstr "(du brauchst eine %s Datei auf deinem Server)" + +#~ msgid "import from Readability" +#~ msgstr "Import aus Readability" + +#~ msgid "import from Instapaper" +#~ msgstr "Import aus Instapaper" + +#~ msgid "You can also create a cron task:" +#~ msgstr "Du kannst auch einen cronjob anlegen:" + +#~ msgid "" +#~ "Please execute the import script locally as it can take a very long time." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte führe das Import Script lokal aus, da dies eine Weile dauern kann." + +#~ msgid "More info in the official documentation:" +#~ msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:" + +#~ msgid "import from instapaper completed" +#~ msgstr "Import aus Instapaper erfolgreich" + +#~ msgid "import from pocket completed" +#~ msgstr "Import aus Pocket erfolgreich" + +#~ msgid "import from Poche completed. " +#~ msgstr "Import aus Poche erfolgreich" + +#~ msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \"" +#~ msgstr "Unvollständige inc/poche/define.inc.php Datei, bitte setze \"" #~ msgid "poche it!" -#~ msgstr "poche it!" +#~ msgstr "Poche es!" #~ msgid "Updating poche" -#~ msgstr "Updating poche" +#~ msgstr "Poche aktualisieren" #~ msgid "create an issue" -#~ msgstr "create an issue" +#~ msgstr "ein Ticket erstellen" #~ msgid "or" -#~ msgstr "or" +#~ msgstr "oder" #~ msgid "contact us by mail" -#~ msgstr "contact us by mail" +#~ msgstr "kontaktieren Sie uns per E-Mail" #~ msgid "your poche version:" -#~ msgstr "your poche version:" +#~ msgstr "Deine Poche Version"