mirror of
https://github.com/searxng/searxng.git
synced 2024-11-23 03:11:00 +00:00
d7847aa9d1
Currently translated at 97.2% (318 of 327 strings) Translation: searxng/searxng.messagespo Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/cy/
1913 lines
47 KiB
Text
1913 lines
47 KiB
Text
# Welsh translations for .
|
|
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Cymrodor <aled@aledpowell.cymru>, 2019
|
|
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
|
|
# CJ <charl.cj.monke@gmail.com>, 2022.
|
|
# RhysJones <proladrhys123@outlook.com>, 2023.
|
|
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
|
|
# lloydsmart <lloydsmart@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
|
|
# EifionLlwyd <EifionLlwyd@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: searx\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-07 12:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 13:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: EifionLlwyd <EifionLlwyd@users.noreply.translate.codeberg."
|
|
"org>\n"
|
|
"Language-Team: Welsh <https://translate.codeberg.org/projects/searxng/"
|
|
"searxng/cy/>\n"
|
|
"Language: cy\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
|
|
"11) ? 2 : 3;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
|
|
|
|
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "without further subgrouping"
|
|
msgstr "heb is-grwpio pellach"
|
|
|
|
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr "arall"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "ffeiliau"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "general"
|
|
msgstr "cyffredinol"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "music"
|
|
msgstr "cerddoriaeth"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "social media"
|
|
msgstr "cyfryngau cymdeithasol"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr "delweddau"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "videos"
|
|
msgstr "fideos"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['RADIO']
|
|
#: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg
|
|
msgid "radio"
|
|
msgstr "radio"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['TV']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "tv"
|
|
msgstr "teledu"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['IT']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "it"
|
|
msgstr "technoleg"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "news"
|
|
msgstr "newyddion"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "map"
|
|
msgstr "map"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "onions"
|
|
msgstr "winwns"
|
|
|
|
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "science"
|
|
msgstr "gwyddoniaeth"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "apps"
|
|
msgstr "apiau"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "dictionaries"
|
|
msgstr "geiriaduron"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "lyrics"
|
|
msgstr "geiriau"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "packages"
|
|
msgstr "pecynnau"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "q&a"
|
|
msgstr "q&a"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "repos"
|
|
msgstr "storfeydd"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "software wikis"
|
|
msgstr "wicis meddalwedd"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "web"
|
|
msgstr "gwe"
|
|
|
|
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "scientific publications"
|
|
msgstr "cyhoeddiadau gwyddonol"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['AUTO']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "golau"
|
|
|
|
#. STYLE_NAMES['DARK']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "dark"
|
|
msgstr "tywyll"
|
|
|
|
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Amser Llafur"
|
|
|
|
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
|
|
#: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Ynghylch"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Average temp."
|
|
msgstr "Tymheredd cyfartalog"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Cloud cover"
|
|
msgstr "Gorchuddiad cwmwl"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['CONDITION']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Cyflwr"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Current condition"
|
|
msgstr "Cyflwr presennol"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['EVENING']
|
|
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
|
|
msgid "Evening"
|
|
msgstr "Noswaith"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Feels like"
|
|
msgstr "Yn teimlo fel"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['HUMIDITY']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Humidity"
|
|
msgstr "Lleithder"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Max temp."
|
|
msgstr "Tymheredd uchaf"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Min temp."
|
|
msgstr "Tymheredd isaf"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['MORNING']
|
|
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
|
|
msgid "Morning"
|
|
msgstr "Bore"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['NIGHT']
|
|
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
|
|
msgid "Night"
|
|
msgstr "Nos"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['NOON']
|
|
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
|
|
msgid "Noon"
|
|
msgstr "Canol dydd"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['PRESSURE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Pressure"
|
|
msgstr "Pwysedd"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['SUNRISE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Sunrise"
|
|
msgstr "Codiad haul"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['SUNSET']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Sunset"
|
|
msgstr "Machlud"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Tymheredd"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['UV INDEX']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "UV index"
|
|
msgstr "Mynegai UV"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['VISIBILITY']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Gwelededd"
|
|
|
|
#. WEATHER_TERMS['WIND']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "Wind"
|
|
msgstr "Gwynt"
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "subscribers"
|
|
msgstr "tanysgrifwyr"
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "posts"
|
|
msgstr "postiau"
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "active users"
|
|
msgstr "defnyddwyr gweithredol"
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "comments"
|
|
msgstr "sylwadau"
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "defnyddiwr"
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "community"
|
|
msgstr "cymuned"
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "pwyntiau"
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "teitl"
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR']
|
|
#: searx/searxng.msg
|
|
msgid "author"
|
|
msgstr "awdur"
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN']
|
|
#: searx/engines/discourse.py:121 searx/searxng.msg
|
|
msgid "open"
|
|
msgstr "ar agor"
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED']
|
|
#: searx/engines/discourse.py:121 searx/searxng.msg
|
|
msgid "closed"
|
|
msgstr "ar gau"
|
|
|
|
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED']
|
|
#: searx/engines/discourse.py:132 searx/searxng.msg
|
|
msgid "answered"
|
|
msgstr "wedi'i ateb"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:330
|
|
msgid "No item found"
|
|
msgstr "Ni chanfuwyd eitem"
|
|
|
|
#: searx/engines/qwant.py:281
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:332
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Ffynhonnell"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:334
|
|
msgid "Error loading the next page"
|
|
msgstr "Gwall wrth lwytho'r dudalen nesaf"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:491 searx/webapp.py:887
|
|
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
|
|
msgstr "Gosodiadau annilys, golygwch eich dewisiadau"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:507
|
|
msgid "Invalid settings"
|
|
msgstr "Gosodiadau annilys"
|
|
|
|
#: searx/webapp.py:584 searx/webapp.py:666
|
|
msgid "search error"
|
|
msgstr "gwall chwilio"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:36
|
|
msgid "timeout"
|
|
msgstr "terfyn amser"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:37
|
|
msgid "parsing error"
|
|
msgstr "gwall dosrannu"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:38
|
|
msgid "HTTP protocol error"
|
|
msgstr "gwall protocol HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:39
|
|
msgid "network error"
|
|
msgstr "gwall rhwydwaith"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:40
|
|
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
|
|
msgstr "Gwall SSL: dilysu tystysgrif wedi methu"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:42
|
|
msgid "unexpected crash"
|
|
msgstr "damwain annisgwyl"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:49
|
|
msgid "HTTP error"
|
|
msgstr "gwall HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:50
|
|
msgid "HTTP connection error"
|
|
msgstr "gwall cysylltiad HTTP"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:56
|
|
msgid "proxy error"
|
|
msgstr "gwall dirprwy"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:57
|
|
msgid "CAPTCHA"
|
|
msgstr "CAPTCHA"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:58
|
|
msgid "too many requests"
|
|
msgstr "gormod o geisiadau"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:59
|
|
msgid "access denied"
|
|
msgstr "mynediad wedi ei wrthod"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:60
|
|
msgid "server API error"
|
|
msgstr "gwall API gweinydd"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:79
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Atal"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:314
|
|
msgid "{minutes} minute(s) ago"
|
|
msgstr "{minutes} munud yn ôl"
|
|
|
|
#: searx/webutils.py:315
|
|
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
|
|
msgstr "{hours} awr, {minutes} munud yn ôl"
|
|
|
|
#: searx/answerers/random/answerer.py:75
|
|
msgid "Random value generator"
|
|
msgstr "Cynhyrchydd hapwerthoedd"
|
|
|
|
#: searx/answerers/random/answerer.py:76
|
|
msgid "Generate different random values"
|
|
msgstr "Cynhyrchu gwahanol werthoedd ar hap"
|
|
|
|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
|
|
msgid "Statistics functions"
|
|
msgstr "Swyddogaethau ystadegau"
|
|
|
|
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:49
|
|
msgid "Compute {functions} of the arguments"
|
|
msgstr "Compute {functions} o'r dadleuon"
|
|
|
|
#: searx/engines/openstreetmap.py:159
|
|
msgid "Get directions"
|
|
msgstr "Cael cyfarwyddiadau"
|
|
|
|
#: searx/engines/pdbe.py:96
|
|
msgid "{title} (OBSOLETE)"
|
|
msgstr "{title} (OBSOLETE)"
|
|
|
|
#: searx/engines/pdbe.py:103
|
|
msgid "This entry has been superseded by"
|
|
msgstr "Mae'r cofnod hwn wedi ei ddisodli gan"
|
|
|
|
#: searx/engines/qwant.py:283
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Sianel"
|
|
|
|
#: searx/engines/radio_browser.py:105
|
|
msgid "bitrate"
|
|
msgstr "cyfradd didau"
|
|
|
|
#: searx/engines/radio_browser.py:106
|
|
msgid "votes"
|
|
msgstr "pleidleisiau"
|
|
|
|
#: searx/engines/radio_browser.py:107
|
|
msgid "clicks"
|
|
msgstr "cliciau"
|
|
|
|
#: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71
|
|
#: searx/engines/zlibrary.py:128
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Iaith"
|
|
|
|
#: searx/engines/semantic_scholar.py:78
|
|
msgid ""
|
|
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
|
|
"{lastCitationVelocityYear}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{numCitations} o ddyfyniadau o'r flwyddyn {firstCitationVelocityYear} i "
|
|
"{lastCitationVelocityYear}"
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:39
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
|
|
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
|
|
" WebP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Methu darllen url y ddelwedd honno. Gall hyn fod oherwydd fformat nad "
|
|
"yw'n cael ei gefnogi. Mae TinEye ond yn cefnogi delweddau JPEG, PNG, GIF,"
|
|
" BMP, TIFF neu WebP."
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:45
|
|
msgid ""
|
|
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
|
|
" visual detail to successfully identify matches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae'r ddelwedd yn rhy syml i ganfod canlyniadau. Mae angen lefel "
|
|
"sylfaenol o fanylion gweledol i TinEye allu canfod canlyniadau yn "
|
|
"llwyddiannus."
|
|
|
|
#: searx/engines/tineye.py:51
|
|
msgid "The image could not be downloaded."
|
|
msgstr "Doedd dim modd islwytho'r ddelwedd."
|
|
|
|
#: searx/engines/zlibrary.py:129
|
|
msgid "Book rating"
|
|
msgstr "Gradd llyfr"
|
|
|
|
#: searx/engines/zlibrary.py:130
|
|
msgid "File quality"
|
|
msgstr "ansawdd ffeil"
|
|
|
|
#: searx/plugins/calculator.py:12
|
|
msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar"
|
|
msgstr "Cyfrifo mynegiad mathemategol o'r bar chwilio"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:10
|
|
msgid "Converts strings to different hash digests."
|
|
msgstr "Trosi llinynnau i wahanol dreuliadau hash."
|
|
|
|
#: searx/plugins/hash_plugin.py:38
|
|
msgid "hash digest"
|
|
msgstr "Digon o hash"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostname_replace.py:7
|
|
msgid "Hostname replace"
|
|
msgstr "Disodli enwau gwesteiwyr"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostnames.py:68
|
|
msgid "Hostnames plugin"
|
|
msgstr "Ategyn enwau gwesteiwyr"
|
|
|
|
#: searx/plugins/hostnames.py:69
|
|
msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
"Newid, tynnu neu flaenoriaethu canlyniadau yn seiliedig ar yr enw gwesteiwr"
|
|
|
|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12
|
|
msgid "Open Access DOI rewrite"
|
|
msgstr "Disodli DOI Open Access"
|
|
|
|
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
|
|
"when available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Osgoi wal dâl drwy arallgyfeirio i fersiynau mynediad agored o gyhoeddiadau "
|
|
"os ydynt ar gael"
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:9
|
|
msgid "Self Information"
|
|
msgstr "Hunan-wybodaeth"
|
|
|
|
#: searx/plugins/self_info.py:10
|
|
msgid ""
|
|
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
|
|
"contains \"user agent\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dangos eich cyfeiriad IP os defnyddir yr ymholiad \"ip\" a'ch asiant "
|
|
"defnyddiwr os ydy'ch ymholiad yn cynnwys \"user agent\"."
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:24
|
|
msgid "Tor check plugin"
|
|
msgstr "Ategyn gwirio Tor"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:27
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
|
|
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mae'r ategyn hwn yn gwirio a ydy cyfeiriad y cais yn nod ymadael Tor, ac yn "
|
|
"rhoi gwybod i'r defnyddiwr os felly. Mae'n debyg i check.torproject.org, ond "
|
|
"gan SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:61
|
|
msgid ""
|
|
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
|
|
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wedi methu islwytho'r rhestr o nodau ymadael Tor o: https://check.torproject."
|
|
"org/exit-addresses"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:77
|
|
msgid ""
|
|
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
|
|
"{ip_address}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rydych chi'n defnyddio Tor ac mae'n ymddangos bod gennych y cyfeiriad IP "
|
|
"allanol canlynol: {ip_address}"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tor_check.py:85
|
|
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dydych chi ddim yn defnyddio Tor ac mae gennych chi'r cyfeiriad IP "
|
|
"allanol canlynol: {ip_address}"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16
|
|
msgid "Tracker URL remover"
|
|
msgstr "Tynnu tracwyr URL"
|
|
|
|
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17
|
|
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
|
|
msgstr "Tynnu tracwyr sy'n ymddangos mewn URLs"
|
|
|
|
#: searx/plugins/unit_converter.py:29
|
|
msgid "Convert between units"
|
|
msgstr "Trosi rhwng unedau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:4
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Heb ganfod y dudalen"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Go to %(search_page)s."
|
|
msgstr "Mynd i %(search_page)s."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/404.html:6
|
|
msgid "search page"
|
|
msgstr "tudalen chwilio"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:54
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Rhoddi"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:58
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Dewisiadau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:68
|
|
msgid "Powered by"
|
|
msgstr "Pwerir gan"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:68
|
|
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
|
|
msgstr "peiriant metachwilio sy'n parchu preifatrwydd"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:69
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59
|
|
msgid "Source code"
|
|
msgstr "Cod ffynhonnell"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:70
|
|
msgid "Issue tracker"
|
|
msgstr "Traciwr problemau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18
|
|
msgid "Engine stats"
|
|
msgstr "Ystadegau'r peiriannau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:73
|
|
msgid "Public instances"
|
|
msgstr "Gweinyddion cyhoeddus"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:76
|
|
msgid "Privacy policy"
|
|
msgstr "Polisi preifatrwydd"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/base.html:79
|
|
msgid "Contact instance maintainer"
|
|
msgstr "Cysylltu â chynhaliwr y gweinydd"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/categories.html:26
|
|
msgid "Click on the magnifier to perform search"
|
|
msgstr "Cliciwch ar y chwyddwydr i chwilio"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:35
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Hyd"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:36
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Awdur"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:44
|
|
msgid "cached"
|
|
msgstr "wedi'i storio"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/macros.html:44
|
|
msgid "proxied"
|
|
msgstr "wedi'i ddirprwyo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
|
|
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
|
|
msgstr "Dechrau cyflwyno problem newydd ar GitHub"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
|
|
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
|
|
msgstr "Gwiriwch am namau sy'n bodoli eisoes ynglŷn â'r peiriant hwn ar GitHub"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
|
|
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rwy'n cadarnhau nad oes nam yn bodoli eisoes ynghylch y broblem rwy'n ei "
|
|
"phrofi"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
|
|
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
|
|
msgstr "Os ydy hwn yn weinydd cyhoeddus, rhowch yr URL yn yr adroddiad"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
|
|
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
|
|
msgstr "Cyflwyno problem newydd ar GitHub gan gynnwys yr wybodaeth uchod"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
|
|
msgid "No HTTPS"
|
|
msgstr "Dim HTTPS"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
|
|
msgid "View error logs and submit a bug report"
|
|
msgstr "Gweld logiau gwallau a chyflwyno adroddiad nam"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
|
|
msgid "!bang for this engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
|
|
msgid "!bang for its categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:64
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "Canolrif"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:70
|
|
msgid "P80"
|
|
msgstr "P80"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:76
|
|
msgid "P95"
|
|
msgstr "P95"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
|
|
msgid "Failed checker test(s): "
|
|
msgstr "Wedi methu profion gwirio: "
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
|
|
msgid "Errors:"
|
|
msgstr "Gwallau:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Cyffredinol"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
|
|
msgid "Default categories"
|
|
msgstr "Categorïau rhagosodedig"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
|
|
msgid "User interface"
|
|
msgstr "Rhyngwyneb defnyddiwr"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Preifatrwydd"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
|
|
msgid "Engines"
|
|
msgstr "Peiriannau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
|
|
msgid "Currently used search engines"
|
|
msgstr "Peiriannau a ddefnyddir ar hyn o bryd"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
|
|
msgid "Special Queries"
|
|
msgstr "Ymholiadau arbennig"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
|
|
msgid "Cookies"
|
|
msgstr "Briwsion"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:23
|
|
msgid "Answers"
|
|
msgstr "Atebion"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:42
|
|
msgid "Number of results"
|
|
msgstr "Nifer o ganlyniadau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:48
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Gwybodaeth"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:77
|
|
msgid "Try searching for:"
|
|
msgstr "Rhowch gynnig ar chwilio am:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:109
|
|
msgid "Back to top"
|
|
msgstr "Yn ôl i'r brig"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:127
|
|
msgid "Previous page"
|
|
msgstr "Tudalen flaenorol"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/results.html:145
|
|
msgid "Next page"
|
|
msgstr "Tudalen nesaf"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:3
|
|
msgid "Display the front page"
|
|
msgstr "Dangos y dudalen flaen"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:9
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
|
|
msgid "Search for..."
|
|
msgstr "Chwilio am..."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:10
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "clirio"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/search.html:11
|
|
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
|
|
msgid "search"
|
|
msgstr "chwilio"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:21
|
|
msgid "There is currently no data available. "
|
|
msgstr "Does dim data ar gael ar hyn o bryd."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:25
|
|
msgid "Engine name"
|
|
msgstr "Enw'r peiriant"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:26
|
|
msgid "Scores"
|
|
msgstr "Sgôr"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:27
|
|
msgid "Result count"
|
|
msgstr "Canlyniadau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:28
|
|
msgid "Response time"
|
|
msgstr "Amser ymateb"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:29
|
|
msgid "Reliability"
|
|
msgstr "Dibynadwyedd"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:59
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Cyfanswm"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:60
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:61
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Prosesu"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Rhybuddion"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:99
|
|
msgid "Errors and exceptions"
|
|
msgstr "Gwallau ac eithriadau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:105
|
|
msgid "Exception"
|
|
msgstr "Eithriad"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:107
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Neges"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:109
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Canran"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:111
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "Paramedr"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:119
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Enw ffeil"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:120
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Ffwythiant"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:121
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Cod"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:128
|
|
msgid "Checker"
|
|
msgstr "Gwiriwr"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:131
|
|
msgid "Failed test"
|
|
msgstr "Wedi methu prawf"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/stats.html:132
|
|
msgid "Comment(s)"
|
|
msgstr "Sylwadau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
|
|
msgid "Download results"
|
|
msgstr "Islwytho'r canlyniadau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
|
|
msgid "Messages from the search engines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Gwall!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
|
|
msgid "Engines cannot retrieve results"
|
|
msgstr "Ni all y peiriannau gyrchu canlyniadau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
|
|
msgid "Search URL"
|
|
msgstr "URL y chwiliad"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
|
|
msgid "Copied"
|
|
msgstr "Wedi'i gopïo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copïo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Awgrymiadau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
|
|
msgid "Search language"
|
|
msgstr "Iaith chwilio"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Iaith ragosodedig"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
|
|
msgid "Auto-detect"
|
|
msgstr "Canfod yn awtomatig"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
|
|
msgid "SafeSearch"
|
|
msgstr "Chwilio'n ddiogel"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
|
|
msgid "Strict"
|
|
msgstr "Llym"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
|
|
msgid "Moderate"
|
|
msgstr "Cymedrol"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Dim"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28
|
|
msgid "Time range"
|
|
msgstr "Cyfnod amser"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
|
|
msgid "Anytime"
|
|
msgstr "Unrhyw bryd"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
|
|
msgid "Last day"
|
|
msgstr "Y diwrnod diwethaf"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
|
|
msgid "Last week"
|
|
msgstr "Yr wythnos diwethaf"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
|
|
msgid "Last month"
|
|
msgstr "Y mis diwethaf"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
|
|
msgid "Last year"
|
|
msgstr "Y flwyddyn ddiwethaf"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
|
|
msgid "Information!"
|
|
msgstr "Gwybodaeth!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
|
|
msgid "currently, there are no cookies defined."
|
|
msgstr "ar hyn o bryd, does dim briwsion wedi'u diffinio."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
|
|
msgid "Sorry!"
|
|
msgstr "Mae'n ddrwg gennym!"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
|
|
msgid "No results were found. You can try to:"
|
|
msgstr "Chafodd dim canlyniadau eu canfod. Gallwch geisio:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
|
|
msgid "There are no more results. You can try to:"
|
|
msgstr "Does dim rhagor o ganlyniadau. Gallwch geisio:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
|
|
msgid "Refresh the page."
|
|
msgstr "Ail-lwytho'r dudalen."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
|
|
msgid "Search for another query or select another category (above)."
|
|
msgstr "Chwilio am rywbeth arall neu ddewis categori arall (uchod)."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
|
|
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
|
|
msgstr "Newid y peiriant chwilio a ddefnyddir yn eich dewisiadau:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
|
|
msgid "Switch to another instance:"
|
|
msgstr "Defnyddio gweinydd arall:"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
|
|
msgid "Search for another query or select another category."
|
|
msgstr "Chwilio am rywbeth arall neu ddewis categori arall."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
|
|
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
|
|
msgstr "Mynd yn ôl i'r dudalen flaenorol gan ddefnyddio'r botwm tudalen flaenorol."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Caniatáu"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Allweddeiriau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Enw"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Disgrifiad"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Enghreifftiau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
|
|
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
|
|
msgstr "Dyma'r rhestr o fodylau SearXNG sy'n ateb ar unwaith."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
|
|
msgid "This is the list of plugins."
|
|
msgstr "Dyma'r rhestr o ategion."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
|
|
msgid "Autocomplete"
|
|
msgstr "Cwblhau'n awtomatig"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
|
|
msgid "Find stuff as you type"
|
|
msgstr "Darganfod pethau wrth i chi deipio"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
|
|
msgid "Center Alignment"
|
|
msgstr "Alinio i'r canol"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
|
|
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
|
msgstr "Dangos canlyniadau yng nghanol y dudalen (cynllun Oscar)."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dyma'r rhestr o friwsion a'u gwerthoedd y mae SearXNG yn eu storio ar "
|
|
"eich cyfrifiadur."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
|
|
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
|
|
msgstr "Gyda'r rhestr hon, gallwch asesu tryloywder SearXNG."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
|
|
msgid "Cookie name"
|
|
msgstr "Enw'r briwsionyn"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Gwerth"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
|
|
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
|
|
msgstr "URL chwilio sy'n cynnwys eich gosodiadau presennol"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
|
|
msgid ""
|
|
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
|
|
"leaking data to the clicked result sites."
|
|
msgstr ""
|
|
"Noder: gall rhoi gosodiadau addasedig o fewn URL eich chwiliadau wanhau eich "
|
|
"preifatrwydd drwy ddatgelu data i wefannau yr ymwelir â nhw o'r dudalen "
|
|
"ganlyniadau."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
|
|
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
|
|
msgstr "URL i adfer eich dewisiadau mewn porwr arall"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
|
|
msgid ""
|
|
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
|
|
"preferences across devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gallwch ddefnyddio'r URL dewisiadau i gysoni eich dewisiadau ar draws "
|
|
"dyfeisiau."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
|
|
msgid "Copy preferences hash"
|
|
msgstr "Copïo'r hash dewisiadau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
|
|
msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
|
|
msgstr "Rhowch hash dewisiadau yma (heb URL) i'w adfer"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
|
|
msgid "Preferences hash"
|
|
msgstr "Hash dewisiadau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
|
|
msgid "Open Access DOI resolver"
|
|
msgstr "Atebydd DOI Open Access"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
|
|
msgid "Select service used by DOI rewrite"
|
|
msgstr "Dewis y gwasanaeth i'r disodlydd DOI ddefnyddio"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
|
|
"these engines by its !bangs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "Galluogi pob un"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16
|
|
msgid "Disable all"
|
|
msgstr "Analluogi pob un"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
|
|
msgid "!bang"
|
|
msgstr "!bang"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26
|
|
msgid "Supports selected language"
|
|
msgstr "Cefnogir yr iaith a ddewiswyd"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Pwysau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33
|
|
msgid "Max time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
|
|
msgid ""
|
|
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
|
|
"this data about you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cedwir y gosodiadau hyn yn eich briwsion. Golyga hyn nad oes rhaid i ninnau "
|
|
"gadw'r data hyn amdanoch."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
|
|
msgid ""
|
|
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
|
|
"track you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er hwylustod i chi yn unig y defnyddir y briwsion hyn. Nid ydym eu defnyddio "
|
|
"i'ch tracio."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Cadw"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
|
|
msgid "Reset defaults"
|
|
msgstr "Ailosod y rhagosodiadau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Yn ôl"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
|
|
msgid "Vim-like"
|
|
msgstr "Fel Vim"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
|
|
msgid ""
|
|
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
|
|
"key on main or result page to get help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
|
|
msgid "Image proxy"
|
|
msgstr "Dirprwy delweddau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
|
|
msgid "Proxying image results through SearXNG"
|
|
msgstr "Dirprwyo canlyniadau delweddau drwy SearXNG"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
msgstr "Sgrolio diddiwedd"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
|
|
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Llwytho'r dudalen nesaf yn awtomatig wrth gyrraedd gwaelod y dudalen "
|
|
"bresennol"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
|
|
msgid "What language do you prefer for search?"
|
|
msgstr "Ym mha iaith ydych chi'n ffafrio chwilio?"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
|
|
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
|
|
msgstr "Dewiswch canfod yn awtomatig i adael i SearXNG ganfod iaith eich chwiliad."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
|
|
msgid "HTTP Method"
|
|
msgstr "Dull HTTP"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
|
|
msgid "Change how forms are submitted"
|
|
msgstr "Newid sut caiff ffurflenni eu hanfon"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
|
|
msgid "Query in the page's title"
|
|
msgstr "Dangos y chwiliad yn nheitl y dudalen"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
|
|
"can record this title"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os galluogir, caiff eich chwiliad ei gynnwys yn nheitl y dudalen "
|
|
"ganlyniadau. Gall eich porwr recordio'r teitl hwn."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
|
|
msgid "Results on new tabs"
|
|
msgstr "Canlyniadau mewn tabiau newydd"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
|
|
msgid "Open result links on new browser tabs"
|
|
msgstr "Agor dolenni canlyniadau mewn tabiau newydd yn y porwr"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
|
|
msgid "Filter content"
|
|
msgstr "Hidlo cynnwys"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
|
|
msgid "Search on category select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
|
|
msgid ""
|
|
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
|
|
"multiple categories"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chwilio ar unwaith os dewisir categori. Analluogwch hyn i ddewis sawl "
|
|
"categori"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
|
|
msgid "Change SearXNG layout"
|
|
msgstr "Newid cynllun SearXNG"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
|
|
msgid "Theme style"
|
|
msgstr "Arddull y thema"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
|
|
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
|
|
msgid "Engine tokens"
|
|
msgstr "Tocynnau peiriannau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
|
|
msgid "Access tokens for private engines"
|
|
msgstr "Tocynnau mynediad ar gyfer peiriannau preifat"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
|
|
msgid "Interface language"
|
|
msgstr "Iaith y rhyngwyneb"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
|
|
msgid "Change the language of the layout"
|
|
msgstr "Newid iaith y rhyngwyneb"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
|
|
msgid "repo"
|
|
msgstr "storfa"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11
|
|
msgid "show media"
|
|
msgstr "dangos cyfryngau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
|
|
msgid "hide media"
|
|
msgstr "cuddio cyfryngau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
|
|
msgid "This site did not provide any description."
|
|
msgstr "Ni wnaeth y wefan ddarparu disgrifiad."
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
|
|
msgid "Filesize"
|
|
msgstr "Maint ffeil"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:39
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Beitiau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
|
|
msgid "kiB"
|
|
msgstr "kiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:41
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:43
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
|
|
msgid "TiB"
|
|
msgstr "TiB"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:47
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dyddiad"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:49
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Math"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Cydraniad"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Fformat"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr "Peiriant"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
|
|
msgid "View source"
|
|
msgstr "Gweld y ffynhonnell"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr "cyfeiriad"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
|
msgid "show map"
|
|
msgstr "dangos map"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
|
|
msgid "hide map"
|
|
msgstr "cuddio'r map"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Fersiwn"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Cynhaliwr"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24
|
|
msgid "Updated at"
|
|
msgstr "Diweddarwyd am"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tagiau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36
|
|
msgid "Popularity"
|
|
msgstr "Poblogrwydd"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Trwydded"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Prosiect"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55
|
|
msgid "Project homepage"
|
|
msgstr "Hafan y prosiect"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
|
|
msgid "Published date"
|
|
msgstr "Dyddiad cyhoeddi"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Cylchgrawn"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Golygydd"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
|
|
msgid "Publisher"
|
|
msgstr "Cyhoeddwr"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
|
|
msgid "DOI"
|
|
msgstr "DOI"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
|
|
msgid "ISSN"
|
|
msgstr "ISSN"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
|
|
msgid "ISBN"
|
|
msgstr "ISBN"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
|
|
msgid "magnet link"
|
|
msgstr "dolen magnet"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
|
|
msgid "torrent file"
|
|
msgstr "ffeil torrent"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
|
msgid "Seeder"
|
|
msgstr "Hadwr"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
|
|
msgid "Leecher"
|
|
msgstr "Lawrlwythwyr"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
|
|
msgid "Number of Files"
|
|
msgstr "Nifer o ffeiliau"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
|
msgid "show video"
|
|
msgstr "dangos fideo"
|
|
|
|
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
|
msgid "hide video"
|
|
msgstr "cuddio'r fideo"
|
|
|
|
#~ msgid "Engine time (sec)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Page loads (sec)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Errors"
|
|
#~ msgstr "Gwallau"
|
|
|
|
#~ msgid "CAPTCHA required"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Results are opened in the same "
|
|
#~ "window by default. This plugin "
|
|
#~ "overwrites the default behaviour to open"
|
|
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
|
|
#~ "required)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mae canlyniadau fel arfer yn cael "
|
|
#~ "eu hagor yn yr un ffenestr. Mae'r"
|
|
#~ " ategolyn hwn yn newid hyn fel "
|
|
#~ "bod dolenni yn cael eu hagor mewn"
|
|
#~ " tabiau/ffenestri newydd. (Angen JavaScript)"
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Lliw"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue (default)"
|
|
#~ msgstr "Glas (arferol)"
|
|
|
|
#~ msgid "Violet"
|
|
#~ msgstr "Fioled"
|
|
|
|
#~ msgid "Green"
|
|
#~ msgstr "Gwyrdd"
|
|
|
|
#~ msgid "Cyan"
|
|
#~ msgstr "Gwyrddlas"
|
|
|
|
#~ msgid "Orange"
|
|
#~ msgstr "Oren"
|
|
|
|
#~ msgid "Red"
|
|
#~ msgstr "Coch"
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
#~ msgstr "Categori"
|
|
|
|
#~ msgid "Block"
|
|
#~ msgstr "Rhwystro"
|
|
|
|
#~ msgid "original context"
|
|
#~ msgstr "cyd-destun gwreiddiol"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugins"
|
|
#~ msgstr "Ategolion"
|
|
|
|
#~ msgid "Answerers"
|
|
#~ msgstr "Atebwyr"
|
|
|
|
#~ msgid "Avg. time"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "show details"
|
|
#~ msgstr "dangos manylion"
|
|
|
|
#~ msgid "hide details"
|
|
#~ msgstr "cuddio manylion"
|
|
|
|
#~ msgid "Load more..."
|
|
#~ msgstr "Dysgu mwy..."
|
|
|
|
#~ msgid "Loading..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Change searx layout"
|
|
#~ msgstr "Newid cynllun searX"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxying image results through searx"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the list of cookies and"
|
|
#~ " their values searx is storing on "
|
|
#~ "your computer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dyma restr y cwcis, a'u gwerthoedd, "
|
|
#~ "mae searX yn eu cadw ar eich "
|
|
#~ "dyfais."
|
|
|
|
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
|
|
#~ msgstr "Mae'n ymddangos eich bod yn defnyddio searx am y tro cyntaf."
|
|
|
|
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Themes"
|
|
#~ msgstr "Themâu"
|
|
|
|
#~ msgid "Reliablity"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, the result page's title"
|
|
#~ " contains your query. Your browser "
|
|
#~ "can record this title."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Method"
|
|
#~ msgstr "Dull"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab does not show up for "
|
|
#~ "search results but you can search "
|
|
#~ "the engines listed here via bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced settings"
|
|
#~ msgstr "Gosodiadau uwch"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Cau"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "broken"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "supported"
|
|
#~ msgstr "cefnogir"
|
|
|
|
#~ msgid "not supported"
|
|
#~ msgstr "ni chefnogir"
|
|
|
|
#~ msgid "about"
|
|
#~ msgstr "ynghylch"
|
|
|
|
#~ msgid "Avg."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "User Interface"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Choose style for this theme"
|
|
#~ msgstr "Dewis arddull ar gyfer y thema hon"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Arddull"
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced settings"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Allow all"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Disable all"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Selected language"
|
|
#~ msgstr "Iaith a ddewiswyd"
|
|
|
|
#~ msgid "Query"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "save"
|
|
#~ msgstr "cadw"
|
|
|
|
#~ msgid "back"
|
|
#~ msgstr "nôl"
|
|
|
|
#~ msgid "Links"
|
|
#~ msgstr "Dolenni"
|
|
|
|
#~ msgid "RSS subscription"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Search results"
|
|
#~ msgstr "Canlyniadau chwilio"
|
|
|
|
#~ msgid "next page"
|
|
#~ msgstr "tudalen nesaf"
|
|
|
|
#~ msgid "previous page"
|
|
#~ msgstr "tudalen ddiwethaf"
|
|
|
|
#~ msgid "Start search"
|
|
#~ msgstr "Dechrau chwilio"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear search"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "stats"
|
|
#~ msgstr "ystadegau"
|
|
|
|
#~ msgid "Heads up!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Well done!"
|
|
#~ msgstr "Da iawn!"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings saved successfully."
|
|
#~ msgstr "Cadwyd y gosodiadau yn iawn."
|
|
|
|
#~ msgid "Oh snap!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Something went wrong."
|
|
#~ msgstr "Aeth rhywbeth o'i le."
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Get image"
|
|
#~ msgstr "Cael y ddelwedd"
|
|
|
|
#~ msgid "Center Alignment"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "preferences"
|
|
#~ msgstr "dewisiadau"
|
|
|
|
#~ msgid "Scores per result"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Self Informations"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change how forms are submited, <a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
|
|
#~ "methods</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This plugin checks if the address "
|
|
#~ "of the request is a TOR exit "
|
|
#~ "node, and informs the user if it"
|
|
#~ " is, like check.torproject.org but from "
|
|
#~ "searxng."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The TOR exit node list "
|
|
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
|
|
#~ "unreachable."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The could not download the list of"
|
|
#~ " Tor exit-nodes from "
|
|
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are using Tor. It looks like"
|
|
#~ " you have this external IP address:"
|
|
#~ " {ip_address}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Autodetect search language"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "others"
|
|
#~ msgstr "eraill"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab does not show up for "
|
|
#~ "search results, but you can search "
|
|
#~ "the engines listed here via bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcut"
|
|
#~ msgstr "Llwybr Byr"
|
|
|
|
#~ msgid "!bang"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This tab dues not exists in the"
|
|
#~ " user interface, but you can search"
|
|
#~ " in these engines by its !bangs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
|
|
#~ msgstr "Ni all y peiriannau cael canlyniadau."
|
|
|
|
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Redirect to open-access versions of "
|
|
#~ "publications when available (plugin required)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Bang"
|
|
#~ msgstr "!bang"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change how forms are submitted, <a "
|
|
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
|
|
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
|
|
#~ "methods</a>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "On"
|
|
#~ msgstr "Ymlaen"
|
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "I ffwrdd"
|
|
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
#~ msgstr "Galluogwyd"
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "Analluogwyd"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Perform search immediately if a category"
|
|
#~ " selected. Disable to select multiple "
|
|
#~ "categories. (JavaScript required)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Navigate search results with Vim-like"
|
|
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
|
|
#~ " key on main or result page to"
|
|
#~ " get help."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "we didn't find any results. Please "
|
|
#~ "use another query or search in "
|
|
#~ "more categories."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ni ddaethpwyd o hyd i unrhyw "
|
|
#~ "ganlyniadau. Defnyddiwch derm(au) chwilio "
|
|
#~ "gwahanol neu ehangu'r chwilio i ragor"
|
|
#~ " o gategorïau."
|
|
|
|
#~ msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
|
|
#~ msgstr ""
|