# oc translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # Quentin PAGÈS, 2016,2018 # Marc Abonce Seguin, 2019 # return42 , 2023. # quenty_occitania , 2023. # return42 , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-25 15:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 17:28+0000\n" "Last-Translator: return42 \n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 5.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "sens jos grop" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "autre" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "fichièrs" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "general" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "musica" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "mèdias socials" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "imatges" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "vidèos" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "tecnologia" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "actualitat" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "mapa" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "onions" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "sciéncia" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "aplicacions" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "diccionaris" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "paraulas" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "paquets" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "questions/responsas" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "repertòris" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "wikis logicial" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "web" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "articles scientifics" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "automatic" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "clar" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "fosc" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME'] #: searx/searxng.msg msgid "Uptime" msgstr "" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT'] #: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:49 msgid "About" msgstr "A prepaus" #: searx/webapp.py:332 msgid "No item found" msgstr "Cap d’element pas trobat" #: searx/engines/qwant.py:282 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:334 msgid "Source" msgstr "Font" #: searx/webapp.py:336 msgid "Error loading the next page" msgstr "Error en cargant la pagina seguenta" #: searx/webapp.py:483 searx/webapp.py:879 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Paramètre pas valide, mercés de modificar vòstras preferéncias" #: searx/webapp.py:499 msgid "Invalid settings" msgstr "Paramètres invalids" #: searx/webapp.py:576 searx/webapp.py:658 msgid "search error" msgstr "error de recèrca" #: searx/webutils.py:34 msgid "timeout" msgstr "expirat" #: searx/webutils.py:35 msgid "parsing error" msgstr "error d’analisi" #: searx/webutils.py:36 msgid "HTTP protocol error" msgstr "error de protocòl HTTP" #: searx/webutils.py:37 msgid "network error" msgstr "Error de ret" #: searx/webutils.py:38 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "Error SSL : la verificacion del certificat a fracassat" #: searx/webutils.py:40 msgid "unexpected crash" msgstr "error inesperada" #: searx/webutils.py:47 msgid "HTTP error" msgstr "error HTTP" #: searx/webutils.py:48 msgid "HTTP connection error" msgstr "error de connexion HTTP" #: searx/webutils.py:54 msgid "proxy error" msgstr "Error servidor mandatari" #: searx/webutils.py:55 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webutils.py:56 msgid "too many requests" msgstr "tròpas de requèstas" #: searx/webutils.py:57 msgid "access denied" msgstr "accès refusat" #: searx/webutils.py:58 msgid "server API error" msgstr "error de l’API del servidor" #: searx/webutils.py:77 msgid "Suspended" msgstr "Suspendut" #: searx/webutils.py:315 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "fa {minutes} minuta(s)" #: searx/webutils.py:316 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "Fa {hours} ora(s), {minutes} minuta(s)" #: searx/answerers/random/answerer.py:73 msgid "Random value generator" msgstr "Generator aleatòri" #: searx/answerers/random/answerer.py:74 msgid "Generate different random values" msgstr "Crèa de valors aleatòrias diferentas" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "Foncions estatisticas" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Calcula las {functions} dels arguments" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "Obténer l’itinerari" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (OBSOLÈT)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Aqueste element es estat remplaçat per" #: searx/engines/qwant.py:284 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: searx/engines/radio_browser.py:104 msgid "radio" msgstr "ràdio" #: searx/engines/radio_browser.py:106 msgid "bitrate" msgstr "debit" #: searx/engines/radio_browser.py:107 msgid "votes" msgstr "vòtes" #: searx/engines/radio_browser.py:108 msgid "clicks" msgstr "clics" #: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129 msgid "Language" msgstr "Lenga" #: searx/engines/semantic_scholar.py:79 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} citacions dempuèi l’annada {firstCitationVelocityYear} " "fins a {lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:40 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" #: searx/engines/tineye.py:46 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" #: searx/engines/tineye.py:52 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "Telecargament impossible de l’imatge." #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Morning" msgstr "Matin" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Noon" msgstr "Miègjorn" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Evening" msgstr "Ser" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Night" msgstr "Nuèch" #: searx/engines/zlibrary.py:130 msgid "Book rating" msgstr "Nòta del libre" #: searx/engines/zlibrary.py:131 msgid "File quality" msgstr "Qualitat del fichièr" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "" #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "Remplaçar los noms d’òste" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Open Access DOI reescritura" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Evitar las paginas de pagament ne virant sus la version en accès liure " "quand es disponibla" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "Self Information" msgstr "Informacions pròpias" #: searx/plugins/self_info.py:11 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Aficha vòstre adreça IP se la demanda es \"ip\", e aficha vòstre user-" "agent se la demanda conten \"user agent\"." #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "Empeuton de verificacion de Tor" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:78 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "Utilizatz Tor e sembla qu’avètz aquesta adreça IP : {ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:86 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Netejador d'URL de traçat" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Lèva los arguments de las URL utilizats per vos traçar" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Pagina pas trobada" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Anar a %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "cercar dins la pagina" #: searx/templates/simple/base.html:53 msgid "Donate" msgstr "Far un don" #: searx/templates/simple/base.html:57 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" #: searx/templates/simple/base.html:67 msgid "Powered by" msgstr "Propulsat per" #: searx/templates/simple/base.html:67 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "" #: searx/templates/simple/base.html:68 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59 msgid "Source code" msgstr "Còdi font" #: searx/templates/simple/base.html:69 msgid "Issue tracker" msgstr "Seguiment d’anomalias" #: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Estatistica del motor" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Public instances" msgstr "Instàncias publicas" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Privacy policy" msgstr "Politica de confidencialitat" #: searx/templates/simple/base.html:78 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Contactar lo responsable de l’instància" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Clicatz sus la lópia per lançar una recèrca" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "Longor" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Autor" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "en version locala" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "proxifiat" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Senhalar un problèma sus GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "Cap de HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "Errors :" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "General" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "Categoria per defaut" #: searx/templates/simple/preferences.html:187 msgid "User interface" msgstr "Interfàcia utilizaire" #: searx/templates/simple/preferences.html:208 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Engines" msgstr "Motors de cerca" #: searx/templates/simple/preferences.html:223 msgid "Currently used search engines" msgstr "Motors de recèrca utilizat actualament" #: searx/templates/simple/preferences.html:231 msgid "Special Queries" msgstr "Requèstas especialas" #: searx/templates/simple/preferences.html:237 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Responsas" #: searx/templates/simple/results.html:38 msgid "Number of results" msgstr "Nombre de resultats" #: searx/templates/simple/results.html:44 msgid "Info" msgstr "Info" #: searx/templates/simple/results.html:73 msgid "Try searching for:" msgstr "Ensajatz de cercar :" #: searx/templates/simple/results.html:105 msgid "Back to top" msgstr "Tornar ennaut" #: searx/templates/simple/results.html:123 msgid "Previous page" msgstr "Pagina precedenta" #: searx/templates/simple/results.html:141 msgid "Next page" msgstr "Pagina seguenta" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Afichar la pagina principala" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Cerca per..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "escafar" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "recercar" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Pel moment i a pas cap de donada disponibla." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Nom del motor de cerca" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Marcas" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Resultats" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Temps de responsa" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Total" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Tractament" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Avertiments" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Excepcion" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Messatge" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Percentatge" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36 #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Nom del fichièr" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Foncion" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Còdi" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Verificador" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Comentari(s)" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Telecargar los resultats" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 msgid "Messages from the search engines" msgstr "" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12 msgid "Error!" msgstr "Error !" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "Los cercadors pòdons pas recuperar los resultats" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "URL de recèrca" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copied" msgstr "" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Suggestions" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "Lenga de recerca" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "Lenga per defaut" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "Recèrca segurizada" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "Estricte" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "Moderat" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "Cap" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22 msgid "Time range" msgstr "Espaci temporal" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Impòrta pas quand" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Ièr" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "La setmana passada" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Lo mes passat" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "L'an passat" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Informacion !" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "pel moment i a pas cap de cookie definit" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Sorry!" msgstr "O planhèm !" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12 msgid "No results were found. You can try to:" msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14 msgid "There are no more results. You can try to:" msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19 msgid "Refresh the page." msgstr "Actualizar la pagina." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Search for another query or select another category (above)." msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "Change the search engine used in the preferences:" msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22 msgid "Switch to another instance:" msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24 msgid "Search for another query or select another category." msgstr "" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25 msgid "Go back to the previous page using the previous page button." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17 msgid "Allow" msgstr "Autorizar" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "Mots claus" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7 msgid "Name" msgstr "Nom" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "Autocompletar" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Trobar de causas pendent que picatz" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "Nom del cookie" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "Valor" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "URL de recèrca actuala dels paramètres enregistrats" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Nòta : especificar de paramètres personalizats en l’URL pòt reduire la " "privacitat en revelar de donadas als sites de resultat clicats." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46 msgid "Copy preferences hash" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57 msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59 msgid "Preferences hash" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Open Access DOI reglador" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19 msgid "!bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20 msgid "Supports selected language" msgstr "Compatible amb las lengas seleccionadas" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Weight" msgstr "Pes" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 msgid "Max time" msgstr "Temps max" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Aquestes paramètres son gardats dins vòstres cookies : aquò nos permet " "pas de collectar vòstras donadas." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "Aquestes cookies existon per vòstre confòrt d'utilizacion, los empleguem " "pas per vos espiar." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "Reïnicializar per defaut" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "Tornar" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "Acorchi clavièr" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 msgid "Vim-like" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "Proxy pels imatges" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "Desfilament sens fin" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Carga automaticament la pagina seguenta quand arribatz en fin de pagina" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Dins quina lenga vos agrada mai cercar ?" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "Metòde HTTP" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "Resultat dins de nòus onglets" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Dubrir los ligams de resultats dins un nòu onglet" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "Filtrar lo contengut" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "Cercar dins la categoria causida" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "Tèma" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "Estil del tèma" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "Lenga de l'interfàcia" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Cambiar la lenga de l'interfàcia" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11 msgid "show media" msgstr "mostrar mèdias" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 msgid "hide media" msgstr "escondre mèdias" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Talha del fichièr" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:39 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "octets" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kiO" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:41 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MiO" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GiO" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:43 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TiO" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:47 msgid "Date" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:49 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Tipe" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 msgid "Resolution" msgstr "Resolucion" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Format" msgstr "Format" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25 msgid "View source" msgstr "Veire font" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "adreça" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "mostrar la mapa" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "escondre la mapa" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12 msgid "Version" msgstr "Version" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18 msgid "Maintainer" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24 msgid "Updated at" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36 msgid "Popularity" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42 msgid "License" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52 msgid "Project" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55 msgid "Project homepage" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Data de publicacion" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Jornal" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "ligam magnet" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "fichièr torrent" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Fonts" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Telecargaires" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "Nombre de fichièrs" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "mostrar la vidèo" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "escondre la vidèo" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Temps del motor (sec)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Pagina cargada en (sec) segondas" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Errors" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Reescritura de los ligam HTTP en HTTPS s'es possible." #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Los resultats son dobèrts dins una " #~ "nòva fenestra per defaut. Aquesta " #~ "extension càmbia lo comportement per " #~ "defaut per dobrir los ligams dins " #~ "de nòus onglets o fenestras (Javascript" #~ " es necessari)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Color" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Blau (defaut)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Violet" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Verd" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Blau" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Irange" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Roge" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categoria" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Blocar" #~ msgid "original context" #~ msgstr "contèxte d'origina" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Extensions" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Respondaires" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Temps mejan" #~ msgid "show details" #~ msgstr "mostrar detalhs" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "escondre detalhs" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Ne cargar mai..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Cambiar l'interfàcia de searx" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Proxifiar los imatges de resultats a travers searx" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Vaquí la lista dels module de searx que dònan de responsa instantanèas." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "S'agís de la lista dels cookies e" #~ " de lors valors que searx enregistra" #~ " sus vòstre ordinador." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Amb aquesta lista, podètz jutjar de la transparéncia de searx." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Sembla qu'utilizatz searx pel primièr còp." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Mercés de tornar ensajar o de trobar una instància searx mai" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Tèmas" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Metòde" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Paramètres avançats" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Tampar" #~ msgid "Language" #~ msgstr "" #~ msgid "broken" #~ msgstr "" #~ msgid "supported" #~ msgstr "compatible" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "pas compatible" #~ msgid "about" #~ msgstr "a prepaus" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Causir un estil per aqueste tèma" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Estil" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Seleccionatz una lenga" #~ msgid "Query" #~ msgstr "" #~ msgid "save" #~ msgstr "enregistrar" #~ msgid "back" #~ msgstr "tornar" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Ligams" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Resultats de la recerca" #~ msgid "next page" #~ msgstr "pagina seguenta" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "pagina precedenta" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Començar de cercar" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "" #~ msgid "stats" #~ msgstr "estatisticas" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Astúcia !" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "" #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Òsca !" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Paramètres salvagardats amb succès." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Bondu!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Quicòm a fracassat." #~ msgid "Date" #~ msgstr "" #~ msgid "Type" #~ msgstr "" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Obténer l'imatge" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "preferéncias" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Marcas per resultat" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "un meta-motor de recèrca hackable e respectuós de la vida privada" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Cap de resumit pas disponible per aquesta publicacion." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Permet de causir cossí la recèrca " #~ "es mandada, per ne saber mai " #~ "suls metòdes HTTP" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "" #~ msgid "others" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Acorchis" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "Los cercadors pòdons pas recuperar los resultats." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "" #~ "Mandar cap a la version en accès" #~ " liure de las publicacions quand es" #~ " disponibla (una extension es de " #~ "besonh)" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ msgid "On" #~ msgstr "Òc" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Non" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Activat" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Desactivat" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "" #~ "Lança la recèrca sul còp se una" #~ " categoria es seleccionada. Desactivar per" #~ " seleccionar mai d'una categoria " #~ "(Javascript necessari)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "Acorchis coma Vim" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "" #~ "Percorrètz los resultats de recèrca amb" #~ " d'acorchis clavièr coma sus Vim " #~ "(Javascript necessari). Picatz sus \"h\" " #~ "dins la fenestra principala de resultats" #~ " per afichar l'ajuda." #~ msgid "" #~ "we didn't find any results. Please " #~ "use another query or search in " #~ "more categories." #~ msgstr "" #~ "avèm pas trobat cap de resultat. " #~ "Mercés d'utilizar une autre mot clau " #~ "o de cercar dins autras categorias."