# Persian (Iran) translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # Aurora, 2018 # d92c08ec808c392054abf37312c77481_5b152be # , 2017 # Mostafa Ahangarha , 2018 # Noémi Ványi , 2020 # Markus Heiser , 2022, 2023. # Babak Ahari , 2022. # Parsa Ranjbar , 2023. # return42 , 2023, 2024. # arashe22 , 2023. # return42 , 2024. # tegcope , 2024. # Thecode764 , 2024. # MPBDev , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 15:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-16 18:18+0000\n" "Last-Translator: MPBDev \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.7.2\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "بدون زیر گروه بندی بیشتر" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "دیگر" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "فایل‌ها" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "عمومی" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "موسیقی" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "شبکهٔ اجتماعی" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "تصاویر" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "ویدیوها" #. CATEGORY_NAMES['RADIO'] #: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg msgid "radio" msgstr "رادیو" #. CATEGORY_NAMES['TV'] #: searx/searxng.msg msgid "tv" msgstr "تلویزیون" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "فناوری اطلاعات" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "اخبار" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "نقشه" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "پیازها" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "علم" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "برنامه ها" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "لغت نامه ها" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "متن ترانه" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "بسته‌ها" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "پرسش و پاسخ" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "مخازن" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "ویکی‌های نرم‌افزارها" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "وب" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "انتشارات علمی" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "خودکار" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "روشن" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "تاریک" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME'] #: searx/searxng.msg msgid "Uptime" msgstr "زمان به کار سرور" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT'] #: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50 msgid "About" msgstr "درباره" #. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.'] #: searx/searxng.msg msgid "Average temp." msgstr "میانگین دما" #. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER'] #: searx/searxng.msg msgid "Cloud cover" msgstr "‍پوشش ابری" #. WEATHER_TERMS['CONDITION'] #: searx/searxng.msg msgid "Condition" msgstr "وضعت" #. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION'] #: searx/searxng.msg msgid "Current condition" msgstr "وضع کنونی" #. WEATHER_TERMS['EVENING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Evening" msgstr "عصر" #. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE'] #: searx/searxng.msg msgid "Feels like" msgstr "حس می‌دهد مانند" #. WEATHER_TERMS['HUMIDITY'] #: searx/searxng.msg msgid "Humidity" msgstr "رطوبت" #. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.'] #: searx/searxng.msg msgid "Max temp." msgstr "نهایت دما" #. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.'] #: searx/searxng.msg msgid "Min temp." msgstr "حداقل دما" #. WEATHER_TERMS['MORNING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Morning" msgstr "صبح" #. WEATHER_TERMS['NIGHT'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Night" msgstr "شب" #. WEATHER_TERMS['NOON'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Noon" msgstr "ظهر" #. WEATHER_TERMS['PRESSURE'] #: searx/searxng.msg msgid "Pressure" msgstr "فشار" #. WEATHER_TERMS['SUNRISE'] #: searx/searxng.msg msgid "Sunrise" msgstr "طلوع" #. WEATHER_TERMS['SUNSET'] #: searx/searxng.msg msgid "Sunset" msgstr "غروب" #. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE'] #: searx/searxng.msg msgid "Temperature" msgstr "دما" #. WEATHER_TERMS['UV INDEX'] #: searx/searxng.msg #, fuzzy msgid "UV index" msgstr "مقدار اشعه UV" #. WEATHER_TERMS['VISIBILITY'] #: searx/searxng.msg #, fuzzy msgid "Visibility" msgstr "دید" #. WEATHER_TERMS['WIND'] #: searx/searxng.msg msgid "Wind" msgstr "باد" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS'] #: searx/searxng.msg msgid "subscribers" msgstr "دنبال کننده‌ها" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS'] #: searx/searxng.msg msgid "posts" msgstr "پست ها" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS'] #: searx/searxng.msg msgid "active users" msgstr "کاربران فعال" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS'] #: searx/searxng.msg msgid "comments" msgstr "نظر ها" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER'] #: searx/searxng.msg msgid "user" msgstr "کاربر" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY'] #: searx/searxng.msg msgid "community" msgstr "جمعیت" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS'] #: searx/searxng.msg #, fuzzy msgid "points" msgstr "امتیاز‌ّا" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE'] #: searx/searxng.msg #, fuzzy msgid "title" msgstr "موضوع" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR'] #: searx/searxng.msg msgid "author" msgstr "نگارنده" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN'] #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg #, fuzzy msgid "open" msgstr "باز" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED'] #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg #, fuzzy msgid "closed" msgstr "بسته شده" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED'] #: searx/engines/discourse.py:160 searx/searxng.msg #, fuzzy msgid "answered" msgstr "جواب داده شده" #: searx/webapp.py:330 msgid "No item found" msgstr "چیزی پیدا نشد" #: searx/engines/qwant.py:281 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:332 msgid "Source" msgstr "منبع" #: searx/webapp.py:334 msgid "Error loading the next page" msgstr "خطا در بارگزاری صفحه جدید" #: searx/webapp.py:491 searx/webapp.py:894 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "تنظیمات نادرست است، لطفا تنظیمات جستجو را تغییر دهید" #: searx/webapp.py:507 msgid "Invalid settings" msgstr "تنظیمات نادرست" #: searx/webapp.py:584 searx/webapp.py:666 msgid "search error" msgstr "خطای جست‌وجو" #: searx/webutils.py:36 msgid "timeout" msgstr "مهلت پاسخ‌دهی به پایان رسید" #: searx/webutils.py:37 msgid "parsing error" msgstr "خطای تجزیه" #: searx/webutils.py:38 msgid "HTTP protocol error" msgstr "خطای پروتکل HTTP" #: searx/webutils.py:39 msgid "network error" msgstr "خطای شبکه" #: searx/webutils.py:40 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "ارور SSL:اعتبار سنجی گواهی امنیتی SSL ناموفق بود" #: searx/webutils.py:42 msgid "unexpected crash" msgstr "مشکل غیرمنتظره" #: searx/webutils.py:49 msgid "HTTP error" msgstr "خطای HTTP" #: searx/webutils.py:50 msgid "HTTP connection error" msgstr "خطای اتصال HTTP" #: searx/webutils.py:56 msgid "proxy error" msgstr "خطای پروکسی" #: searx/webutils.py:57 msgid "CAPTCHA" msgstr "کپچا" #: searx/webutils.py:58 msgid "too many requests" msgstr "درخواست‌های زیاد" #: searx/webutils.py:59 msgid "access denied" msgstr "دسترسی مجاز نیست" #: searx/webutils.py:60 msgid "server API error" msgstr "خطای API سرور" #: searx/webutils.py:79 msgid "Suspended" msgstr "تعلیق‌شده" #: searx/webutils.py:314 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} دقیقه پیش" #: searx/webutils.py:315 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "{hours} ساعت و {minutes} دقیقه پیش" #: searx/answerers/random/answerer.py:76 msgid "Random value generator" msgstr "ایجادگر مقدار تصادفی" #: searx/answerers/random/answerer.py:77 msgid "Generate different random values" msgstr "ایجاد مقادیر تصادفی متفاوت" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:50 msgid "Statistics functions" msgstr "توابع آماری" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:51 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "پردازش {functions} از آرگومان ها" #: searx/engines/openstreetmap.py:159 msgid "Get directions" msgstr "دستورهای دریافت" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (منسوخ شده)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "این ورودی معلق شده است، توسط" #: searx/engines/qwant.py:283 msgid "Channel" msgstr "کانال" #: searx/engines/radio_browser.py:105 msgid "bitrate" msgstr "بیت ریت" #: searx/engines/radio_browser.py:106 msgid "votes" msgstr "رای ها" #: searx/engines/radio_browser.py:107 msgid "clicks" msgstr "کلیک ها" #: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71 #: searx/engines/zlibrary.py:137 msgid "Language" msgstr "زبان" #: searx/engines/semantic_scholar.py:78 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} نقل قول از سال {firstCitationVelocityYear} تا " "{lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:45 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "نمی‌توان آدرسِ ‎URL‎ تصویر را خواند. این ممکن است به دلیل فرمت فایل " "پشتیبانی نشده ای باشد. TinEye فقط تصویر های با فرمت JPEG، PNG، GIF، BMP، " "TIFF یا WebP را پشتیبانی می‌کند." #: searx/engines/tineye.py:51 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "تصویر برای یافتن موارد منطبق بسیار ساده است. TinEye برای شناسایی موفق به " "سطح اولیه جزئیات بصری نیاز دارد." #: searx/engines/tineye.py:57 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "تصویر نمیتواند دانلود شود." #: searx/engines/zlibrary.py:138 msgid "Book rating" msgstr "رتبه بندی کتاب" #: searx/engines/zlibrary.py:139 msgid "File quality" msgstr "کیفیت فایل" #: searx/plugins/calculator.py:12 #, fuzzy msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar" msgstr "محاسبه عبارت‌های ریاضی در نوار جست و جو" #: searx/plugins/hash_plugin.py:10 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "رشته‌ها را به چکیده‌های هش تبدیل می‌کند." #: searx/plugins/hash_plugin.py:38 msgid "hash digest" msgstr "چکیدهٔ هش" #: searx/plugins/hostnames.py:103 #, fuzzy msgid "Hostnames plugin" msgstr "افزونه های hostname" #: searx/plugins/hostnames.py:104 #, fuzzy msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname" msgstr "" "باز نویسی hostname ها. حذف‌کردن نتایج یا مرتب کردن آنها بر اساس hostname" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "بازنویسی DOI Access را باز کنید" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "با هدایت مجدد به نسخه‌های دسترسی آزاد انتشارات در صورت وجود، از دیوارهای " "پرداخت اجتناب کنید" #: searx/plugins/self_info.py:9 msgid "Self Information" msgstr "اطلاعات شخصی" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "اگر پرس و جو \"ip\" باشد IP شما و اگر پرس و جو حاوی \"عامل کاربر\" باشد، " "عامل کاربری شما را نشان می دهد." #: searx/plugins/self_info.py:28 #, fuzzy msgid "Your IP is: " msgstr "آی‌پی شما: " #: searx/plugins/self_info.py:31 #, fuzzy msgid "Your user-agent is: " msgstr "یوزر-ایجنت شما: " #: searx/plugins/tor_check.py:24 msgid "Tor check plugin" msgstr "افزونه بررسی Tor" #: searx/plugins/tor_check.py:27 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "این افزونه بررسی می کند که آیا آدرس درخواست یک گره خروجی Tor است یا خیر، " "و در صورت وجود آن به کاربر اطلاع می دهد. مانند check.torproject.org، اما " "از SearXNG." #: searx/plugins/tor_check.py:61 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "نمی توان لیست گره های خروج Tor را از: https://check.torproject.org/exit-" "addresses دانلود کرد" #: searx/plugins/tor_check.py:77 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "" "شما از Tor استفاده می کنید و به نظر می رسد این آدرس IP خارجی را دارید: " "{ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:85 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "شما از Tor استفاده نمی کنید و این آدرس IP خارجی را دارید: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16 msgid "Tracker URL remover" msgstr "حذف کننده URL ردیاب" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "آرگومان های ردیاب ها را از URL برگشتی حذف کنید" #: searx/plugins/unit_converter.py:29 #, fuzzy msgid "Convert between units" msgstr "تبدیل بین واحد‌ها" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "صفحه پیدا نشد" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "برو به ‎%(search_page)s‎." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "صفحهٔ جست‌وجو" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "Donate" msgstr "اهداء کردن" #: searx/templates/simple/base.html:58 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "تنظیمات" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "Powered by" msgstr "قدرت گرفته از
" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "یک موتور فراجستجوی آزاد که به حریم خصوصی احترام می گذارد" #: searx/templates/simple/base.html:69 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59 msgid "Source code" msgstr "کد منبع" #: searx/templates/simple/base.html:70 msgid "Issue tracker" msgstr "ردیاب مشکل" #: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "آمار موتور" #: searx/templates/simple/base.html:73 msgid "Public instances" msgstr "نمونه‌های عمومی" #: searx/templates/simple/base.html:76 msgid "Privacy policy" msgstr "سیاست حفظ حریم خصوصی" #: searx/templates/simple/base.html:79 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "تماس با مسئول‌نگهداری نمونه" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "برای انجام جست‌وجو روی ذره‌بین کلیک کنید" #: searx/templates/simple/macros.html:35 msgid "Length" msgstr "طول" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Views" msgstr "بازدید‌ها" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "نویسنده" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "جاسازی‌شده" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "پروکسی‌شده" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "شروع ارائه ی یک مشکل در گیتهاب" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "لطفاً اشکالات موجود در مورد این موتور جستجو را در گیت‌هاب بررسی کنید" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "" "من تأیید می کنم که هیچ اشکال گزارش شده مشابه مشکلی که با آن روبرو هستم " "وجود ندارد" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "اگر این یک نمونه عمومی است، لطفاً URL را در گزارش اشکال مشخص کنید" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "در گیتهاب مشکل جدید را با توجه به اطلاعات فوق ثبت نمایید" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "بدون HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "مشاهدهٔ رخدادهای خطا و ثبت یک گزارش اشکال" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "!بنگ برای این موتور" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "!بنگ برای دسته های آن" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "میانه" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "پی۸۰" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "پی۹۵" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "آزمایش(های) بررسی‌گر شکست‌خورده: " #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "خطاها:" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "کلی" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "دسته‌بندی‌های پیش‌گزیده" #: searx/templates/simple/preferences.html:187 msgid "User interface" msgstr "رابط کاربری" #: searx/templates/simple/preferences.html:208 msgid "Privacy" msgstr "حریم شخصی" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Engines" msgstr "موتورها" #: searx/templates/simple/preferences.html:223 msgid "Currently used search engines" msgstr "موتور جستجو های در حال استفاده" #: searx/templates/simple/preferences.html:231 msgid "Special Queries" msgstr "مقدارهای ویژه" #: searx/templates/simple/preferences.html:237 msgid "Cookies" msgstr "کلوچک‌ها" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "پاسخ‌ها" #: searx/templates/simple/results.html:42 msgid "Number of results" msgstr "تعداد نتایج" #: searx/templates/simple/results.html:48 msgid "Info" msgstr "اطلاعات" #: searx/templates/simple/results.html:75 msgid "Try searching for:" msgstr "برای این جست‌وجو تلاش کنید:" #: searx/templates/simple/results.html:107 msgid "Back to top" msgstr "برگشتن با بالا" #: searx/templates/simple/results.html:125 msgid "Previous page" msgstr "صفحهٔ پیشین" #: searx/templates/simple/results.html:143 msgid "Next page" msgstr "صفحهٔ بعدی" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "نمایش صفحه جلویی" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "جست‌وجو برای..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "پاک‌سازی" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "جست‌وجو" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "در حال حاضر هیچ داده‌ای در دسترس نیست." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "نام موتور" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "نمره‌ها" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "تعداد نتیجه ها" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "زمان پاسخ‌دهی" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "اعتمادپذیری" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "همه" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "در حال پردازش" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "اخطارها" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "خطاها و استثناها" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "استثنا" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "پیام" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "درصد" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "شاخص" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36 #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "نام پرونده" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "تابع" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "کد" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "بررسی‌گر" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "آزمایش ناموفق" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "نظر(ها)" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "نتایج بارگیری" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:4 msgid "Messages from the search engines" msgstr "پیام های موتور جستجوها" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 msgid "seconds" msgstr "ثانیه‌ها" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "URL جست‌وجو" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copied" msgstr "کپی شد" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copy" msgstr "رونوشت" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "پیشنهادها" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "زبان جست‌وجو" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "زبان پیش‌گزیده" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:8 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "انتخاب خودکار" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "جست‌وجوی امن" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "سخت‌گیر" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "متعادل" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "هیچ" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28 msgid "Time range" msgstr "بازهٔ زمانی" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "هر زمان" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "روز گذشته" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "هفتهٔ گذشته" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "ماه گذشته" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "سال گذشته" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "دانستنی‌ها!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "در حال حاضر کلوچکی تعریف نشده است." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Sorry!" msgstr "متاسف!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12 msgid "No results were found. You can try to:" msgstr "نتیجه‌ای یافت نشد. می‌توانید موارد زیر را امتحان کنید:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14 msgid "There are no more results. You can try to:" msgstr "نتیجه دیگری یافت نشد. میتونی امتحان کنی:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19 msgid "Refresh the page." msgstr "صفحه را تازه کنید." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Search for another query or select another category (above)." msgstr "جست‌وجو برای ورودی دیگر یا انتخاب دسته بندی دیگر(در بالا)." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "Change the search engine used in the preferences:" msgstr "موتور جست‌وجو رو در تنظیمات تغییر دهید:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22 msgid "Switch to another instance:" msgstr "تغییر به نمونه ای دیگر:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24 msgid "Search for another query or select another category." msgstr "جست‌وجو برای ورودی دیگر یا انتخاب دسته بندی دیگر." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25 msgid "Go back to the previous page using the previous page button." msgstr "برو به سفحه قبل، با استفاده از کلید رفتن به صفحه قبل." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Allow" msgstr "اجازه" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "کلیدواژه‌ها" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7 msgid "Name" msgstr "نام" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "توصیف" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "مثال‌ها" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "این فهرست ماژول‌های پاسخ‌گوی فوری SearXNG است." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "این فهرست افزونه‌هاست." #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "تکمیل خودکار" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "یافتن مطالب هنگام نوشتن" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "وسط چین" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "نمایش نتایج در مرکز صفحه(طرح بندی اسکار)." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "این فهرست کلوچک‌ها و مقدارهایی است که SearXNG در رایانهٔ شما نگه می‌دارد." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "با این فهرست، می‌توانید شفافیت SearXNG را بیازمایید." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "نام کلوچک" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "URL جست‌وجوی تنظیمات ذخیره‌شدهٔ کنونی" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "توجه: تعیین تنظیمات سفارشی در URL جستجو می‌تواند حریم خصوصی را با نشت " "داده‌ها به سایت‌های نتیجه کلیک شده کاهش دهد." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "URL برای بازیابی تنظیمات مورد نظر خود در مرورگر دیگری" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "تعیین تنظیمات سفارشی در URL تنظیمات برگزیده می‌تواند برای همگام‌سازی " "تنظیمات برگزیده در بین دستگاه‌ها استفاده شود." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46 msgid "Copy preferences hash" msgstr "کپی هش تنظیمات" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57 msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore" msgstr "هش تنظیمات کپی شده را وارد کنید(بدون URL) برای بازیابی" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59 msgid "Preferences hash" msgstr "هش تنظیمات" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "واگردان DOI دسترسی آزاد" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "سرویس مورد استفاده توسط بازنویسی DOI را انتخاب کنید" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" "این تب در رابط کاربری وجود ندارد، اما می توانید در این موتورها با !بنگ " "های آن جستجو کنید." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15 msgid "Enable all" msgstr "فعال‌سازی همه" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16 msgid "Disable all" msgstr "غیرفعال‌سازی همه" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 msgid "!bang" msgstr "!بنگ" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26 msgid "Supports selected language" msgstr "پشتیبانی از زبان انتخاب شده" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 msgid "Weight" msgstr "وزن" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33 msgid "Max time" msgstr "زمان بیشینه" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "این تنظیمات در کلوچک‌های شما ذخیره می‌شوند و به ما توانایی ذخیرهٔ این " "دادهٔ مربوط به شما را نداریم." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "این کلوچک‌ها تنها برای آسودگی شما هستند و ما از این کلوچک‌ها برای ردیابی " "شما استفاده نمی‌کنیم." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "بازنشانی پیش‌فرض‌ها" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "بازگشت" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "کلید های میانبر" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 msgid "Vim-like" msgstr "مانند-‎Vim‎" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "" "هدایت نتایج جست‌وجو با کلید های میانبر (نیازمند ‎JavaScript‎). برای " "راهنمایی، کلید «h» را در صفحه اصلی یا صفحه نتایج فشار دهید." #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "پروکسی تصویر" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "گذر تصویر از پروکسی به‌وسیلهٔ SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "پایین رفتن بی‌پایان" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "هنگام پیمایش به پایین صفحه فعلی، صفحه بعدی به صورت خودکار بارگیری می شود" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "چه زبانی را برای جست‌وجو می‌پسندید؟" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "تشخیص خودکار را انتخاب کنید تا SearXNG زبان شما را تشخیص دهد." #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "روش HTTP" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "نحوه ارسال فرم ها را تغییر دهید" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "ورودی در عنوان صفحه" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "هنگام فعال بودن، عنوان صفحهٔ نتیجه، ورودی شما را در بر می‌گیرد. مرورگر " "شما می‌تواند این عنوان را ذخیره کند" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "نتایج در برگه‌های جدید" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "بازکردن پیوندهای نتیجه در زبانه‌های جدید مرورگر" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "فیلتر کردن محتوا" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "جست‌وجو در انتخاب دسته بندی" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "" "انجام دادن جست‌وجو درجا درصورت انتخاب یک دسته بندی. برای انتخاب بیش از یک" " دسته بندی غیر فعال کنید" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "پوسته" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "تغییر طرح‌بندی SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "شیوهٔ پوسته" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "برای پیروی از تنظیمات مرورگرتان خودکار را انتخاب کنید" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "توکن‌های موتور" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "توکن‌های دسترسی برای موتورهای خصوصی" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "زبان رابط کاربری" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "تغییر زبان رابط کاربری" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "مخازن" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11 msgid "show media" msgstr "نمایش رسانه" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 msgid "hide media" msgstr "پنهان‌سازی رسانه" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "این سایت هیچ توصیفی ندارد." #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "اندازهٔ پرونده" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40 msgid "Date" msgstr "تاریخ" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "نوع" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 msgid "Resolution" msgstr "رزولیشن" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Format" msgstr "قالب" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 msgid "Engine" msgstr "موتور" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25 msgid "View source" msgstr "نمایش منبع" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "نشانی" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "نمایش نقشه" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "پنهان‌سازی نقشه" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12 msgid "Version" msgstr "ورژن" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18 msgid "Maintainer" msgstr "مسئول‌نگهداری" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24 msgid "Updated at" msgstr "بارگذاری‌شده در" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "تگ ها" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36 msgid "Popularity" msgstr "محبوبیت" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42 msgid "License" msgstr "لایسنس" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52 msgid "Project" msgstr "پروژه" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55 msgid "Project homepage" msgstr "صفحه خانه پروژه" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "تاریخ انتشار" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "مجله" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "ویرایشگر" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "ناشر" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "پیوند مگنت" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "پروندهٔ تورنت" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "بذرپاش" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "مکنده" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "Number of Files" msgstr "تعداد پرونده‌ها" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "نمایش ویدئو" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "پنهان‌سازی ویدئو" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "زمان موتور(ثانیه)
" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "زمان بارگذاری صفحه (ثانیه)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "خطاها" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "تغییر پیوند های HTTP به HTTPS در صورت امکان" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "به طور پیش‌فرض، نتایج در پنجره ی" #~ " کنونی باز می‌شوند. این افزونه، رفتار" #~ " پیش‌فرض را برای بازشدن پیوند در " #~ "پنجره/برگه جدید تغییر می‌دهد. (نیازمند " #~ "جاوااسکریپت)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "رنگ" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "آبی (پیش‌فرض)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "بنفش" #~ msgid "Green" #~ msgstr "سبز
" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "فیروزه‌ای" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "نارنجی" #~ msgid "Red" #~ msgstr "قرمز" #~ msgid "Category" #~ msgstr "دسته" #~ msgid "Block" #~ msgstr "انسداد
" #~ msgid "original context" #~ msgstr "متن اصلی
" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "افزونه ها" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "پاسخگو ها
" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "زمان میانگین" #~ msgid "show details" #~ msgstr "نمایش جزئیات" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "پنهان‌سازی جزئیات" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "بیشتر…
" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "رابط کاربری searx را تغییر دهید
" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "پراکسی کردن نتایج تصویری از طریق searx
" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "این، فهرست ماژول‌های پاسخ بلادرنگ searx است." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "این، لیست کوکی‌ها و مقادیری است که searx روی دستگاه شما ذخیره می‌کند." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "با آن لیست، می‌توانید شفافیت searx را ارزیابی کنید." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "به نظر می‌رسد اولین باری است که از searx استفاده می‌کنید." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "" #~ "لطفا بعدا دوباره تلاش کنید و یا" #~ " به دنبال نمونه‌ای دیگری از searx " #~ "بگردید." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "تم ها
" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "روش" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته" #~ msgid "Close" #~ msgstr "بستن" #~ msgid "Language" #~ msgstr "زبان" #~ msgid "broken" #~ msgstr "خراب" #~ msgid "supported" #~ msgstr "پشتیبانی شده" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "پشتیبانی نشده" #~ msgid "about" #~ msgstr "درباره" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "فارسی" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "رابط کاربری" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "شیوه این پوسته را انتخاب کنید" #~ msgid "Style" #~ msgstr "شیوه" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "نمایش تنظیمات پیشرفته" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "نمایش تختهٔ تنظیمات پیشرفته در صفحهٔ خانه به‌صورت پیش‌فرض" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "اجازه به همه" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "غیرفعال‌سازی همه" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "زبان انتخابی" #~ msgid "Query" #~ msgstr "پرس و جو" #~ msgid "save" #~ msgstr "ذخیره" #~ msgid "back" #~ msgstr "قبلی" #~ msgid "Links" #~ msgstr "پیوندها" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "اشتراک RSS" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "نتایج جست‌وجو" #~ msgid "next page" #~ msgstr "صفحهٔ بعدی" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "صحهٔ پیشین" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "آغاز جست‌وجو" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "پاک‌سازی جست‌وجو" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "پاک‌سازی" #~ msgid "stats" #~ msgstr "آمار" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "بالأخره!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "به‌نظر می‌رسید برای نخستین بار از SearXNG استفاده می‌کنید." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "آفرین!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "تنظیمات با موفقیت ذخیره شد." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "گندش بزنن!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "یک چیزی کار نکرد." #~ msgid "Date" #~ msgstr "تاریخ" #~ msgid "Type" #~ msgstr "گونه" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "دریافت تصویر" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "پیش‌فرض‌ها" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "نمره‌های هر نتیجهٔ" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "یک ابرموتور جست‌وجوی حافظ حریم شخصی" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "هیچ چکیده‌ای برای این انتشار در دسترس نیست." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "اطلاعات خوداظهاری" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "تغییر در چگونگی ارسال فرم‌ها، راجع به شیوه‌های درخواست " #~ "بیشتر بیاموزید." #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "این افزونه بررسی می‌کند که آیا " #~ "آدرس درخواست یک node خروجی TOR است" #~ " یا خیر، و به کاربر اطلاع " #~ "می‌دهد مانند check.torproject.org اما از " #~ "searxng." #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "لیست گره خروجی TOR، غیر قابل دسترسی است." #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ "شما از TOR استفاده می کنید. به " #~ "نظر می رسد آدرس IP شما این " #~ "است: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ "شما از TOR استفاده نمی کنید. به" #~ " نظر می رسد آدرس IP شما این " #~ "است: {ip_address}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "تشخصیص خودکار زبان جستجو" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "تشخیص خودکار زبان کوئری جستجو و انتخاب کردن آن." #~ msgid "others" #~ msgstr "دیگر" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "این برگه برای نتایج جستجو نمایش " #~ "داده نمی شود، اما می توانید " #~ "موتورهای فهرست شده در اینجا را از" #~ " طریق bangs جستجو کنید." #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "میان‌بر" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "موتورها نمی‌توانند نتایج را دریافت کنند." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "لطفاً دوباره تلاش کنید یا شاهد SearXNG دیگری را بیابید." #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "هدایت به نسخه‌های دسترسی آزاد انشارات در صورت امکان (نیازمند افزونه)" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "نحوه ارسال فرم ها را تغییر دهید،" #~ " در مورد روش های " #~ "درخواست بیشتر بیاموزید " #~ msgid "On" #~ msgstr "روشن" #~ msgid "Off" #~ msgstr "خاموش" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "فعال" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "غیرفعال" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "" #~ "در صورت انتخاب یک دسته فورا جستجو" #~ " را انجام دهید. برای انتخاب چندین " #~ "دسته غیرفعال کنید. (جاوا اسکریپت مورد" #~ " نیاز است)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "کلیدهای میانبر مانند vim" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "" #~ "جابجایی در نتایج با کلیدهای میان‌بر " #~ "مشابه Vim (نیازمند جاوااسکریپت). در صفحه" #~ " اصلی و یا صفحه نتیجه، دکمه h" #~ " را برای نمایش راهنما فشار دهید." #~ msgid "" #~ "we didn't find any results. Please " #~ "use another query or search in " #~ "more categories." #~ msgstr "" #~ "چیزی پیدا نشد. لطفاً ورودی دیگری " #~ "را بیازمایید یا در دسته‌‌های بیش‌تری " #~ "جست‌وجو کنید." #~ msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" #~ msgstr "" #~ "نام میزبان نتایج را بازنویسی کنید " #~ "یا نتایج را بر اساس نام میزبان " #~ "حذف کنید" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "بایت" #~ msgid "kiB" #~ msgstr "کیلوبایت" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "مگابایت" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "گیگابایت" #~ msgid "TiB" #~ msgstr "ترابایت" #~ msgid "Hostname replace" #~ msgstr "جایگزینی نام میزبان" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "خطا!" #~ msgid "Engines cannot retrieve results" #~ msgstr "موتورها توانایی دریافت نتایج را ندارند"