# Chinese (Traditional, Taiwan) translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2016 # 黃柏諺 , 2017,2019 # Marc Abonce Seguin, 2019 # Mingye Wang , 2018 # 黃柏諺 , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-18 05:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-03 07:18+0000\n" "Last-Translator: Tony \n" "Language: zh_Hant_TW\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) " "\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME'] #: searx/searxng.msg msgid "others" msgstr "其他" #. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "其他" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "檔案" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "一般" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "音樂" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "社群媒體" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "圖片" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "影片" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "IT" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "新聞" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "地圖" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "洋蔥" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "科學" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "應用程式" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "字典" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "歌詞" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "插件" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "問答" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "版本庫" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "軟件維基" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "網站" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "自動" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "明亮" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "黑暗" #: searx/webapp.py:165 msgid "timeout" msgstr "超時" #: searx/webapp.py:166 msgid "parsing error" msgstr "解析錯誤" #: searx/webapp.py:167 msgid "HTTP protocol error" msgstr "HTTP 協議錯誤" #: searx/webapp.py:168 msgid "network error" msgstr "網絡錯誤" #: searx/webapp.py:170 msgid "unexpected crash" msgstr "意外崩潰" #: searx/webapp.py:177 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP 錯誤" #: searx/webapp.py:178 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP 連接錯誤" #: searx/webapp.py:184 msgid "proxy error" msgstr "代理錯誤" #: searx/webapp.py:185 msgid "CAPTCHA" msgstr "驗證碼" #: searx/webapp.py:186 msgid "too many requests" msgstr "頻繁請求" #: searx/webapp.py:187 msgid "access denied" msgstr "拒絕訪問" #: searx/webapp.py:188 msgid "server API error" msgstr "服務器 API 錯誤" #: searx/webapp.py:363 msgid "No item found" msgstr "找不到項目" #: searx/engines/qwant.py:212 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:365 msgid "Source" msgstr "來源" #: searx/webapp.py:367 msgid "Error loading the next page" msgstr "載入下個頁面時發生錯誤" #: searx/webapp.py:510 searx/webapp.py:954 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "無效的設定,請編輯您的偏好設定" #: searx/webapp.py:526 msgid "Invalid settings" msgstr "無效的設定" #: searx/webapp.py:603 searx/webapp.py:679 msgid "search error" msgstr "搜尋錯誤" #: searx/webapp.py:725 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "{minutes} 分鐘前" #: searx/webapp.py:727 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "{hours} 小時 {minutes} 分鐘前" #: searx/webapp.py:853 msgid "Suspended" msgstr "暫停服務" #: searx/answerers/random/answerer.py:67 msgid "Random value generator" msgstr "隨機數值產生器" #: searx/answerers/random/answerer.py:68 msgid "Generate different random values" msgstr "生成不同的隨機數值" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "統計功能" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "計算 {functions} 參數" #: searx/engines/openstreetmap.py:156 msgid "Get directions" msgstr "取得路線" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (已過時)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "此條目已被取代" #: searx/engines/pubmed.py:78 msgid "No abstract is available for this publication." msgstr "此出版品無可用摘要。" #: searx/engines/qwant.py:214 msgid "Channel" msgstr "頻道" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "將字符串裝換為不同的散列摘要值。" #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "散列摘要值" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "主機名替換" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "重寫結果的主機名或基於主機名移除結果" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "開放存取 DOI 重寫" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "盡可能重新導向至出版品的開放存取版本,以避免收費牆" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:19 msgid "Search on category select" msgstr "類別選取搜尋" #: searx/plugins/search_on_category_select.py:20 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories. (JavaScript required)" msgstr "若分類被選取時立刻執行搜尋。停用以選取多個分類。(需要 JavaScript)" #: searx/plugins/self_info.py:20 msgid "Self Informations" msgstr "自身信息" #: searx/plugins/self_info.py:21 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "若搜尋字串爲「ip」則顯示您的 IP,而若是「user agent」則顯示您的使用者代理字串。" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "追蹤器 URL 移除器" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "從傳回的 URL 中移除追蹤器參數" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3 msgid "Vim-like hotkeys" msgstr "類 Vim 快捷鍵" #: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4 msgid "" "Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). " "Press \"h\" key on main or result page to get help." msgstr "以類 Vim 的快捷鍵導覽搜尋結果(需要 JavaScript)。在主頁面或結果頁面按「h」鍵以取得說明。" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "找不到頁面" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "到 %(search_page)s。" #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "搜尋頁面" #: searx/templates/simple/base.html:45 msgid "preferences" msgstr "偏好設定" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "Powered by" msgstr "技術支援" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" msgstr "一個尊重隱私,可再開發的集合式搜尋引擎" #: searx/templates/simple/base.html:55 msgid "Source code" msgstr "原始碼" #: searx/templates/simple/base.html:56 msgid "Issue tracker" msgstr "問題追蹤" #: searx/templates/simple/base.html:57 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "引擎統計" #: searx/templates/simple/base.html:58 #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Public instances" msgstr "公開站臺" #: searx/templates/simple/base.html:60 msgid "Privacy policy" msgstr "" #: searx/templates/simple/base.html:63 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "聯繫站點維護人員" #: searx/templates/simple/categories.html:24 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "在磁鐵上點選以執行搜尋" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "長度" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 msgid "Author" msgstr "作者" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "已快取" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "已代理" #: searx/templates/simple/new_issue.html:63 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "在GitHub上提交包含上述信息的新問題" #: searx/templates/simple/preferences.html:29 msgid "No HTTPS" msgstr "無 HTTPS" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10 #: searx/templates/simple/preferences.html:31 #: searx/templates/simple/preferences.html:32 #: searx/templates/simple/results.html:49 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "查看錯誤日誌並提交錯誤報告" #: searx/templates/simple/preferences.html:53 #: searx/templates/simple/stats.html:67 msgid "Median" msgstr "中位數" #: searx/templates/simple/preferences.html:54 #: searx/templates/simple/stats.html:73 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:55 #: searx/templates/simple/stats.html:79 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:83 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "檢查程式測試失敗: " #: searx/templates/simple/preferences.html:85 msgid "Errors:" msgstr "錯誤:" #: searx/templates/simple/preferences.html:99 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: searx/templates/simple/preferences.html:105 msgid "General" msgstr "一般" #: searx/templates/simple/preferences.html:108 msgid "Default categories" msgstr "預設分類" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:115 msgid "Search language" msgstr "搜尋語言" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:118 msgid "Default language" msgstr "預設語言" #: searx/templates/simple/preferences.html:124 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "您偏好用哪種語言搜尋?" #: searx/templates/simple/preferences.html:129 msgid "Autocomplete" msgstr "自動完成" #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Find stuff as you type" msgstr "隨打即找" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:143 #: searx/templates/simple/preferences.html:301 msgid "SafeSearch" msgstr "安全搜尋" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences.html:146 msgid "Strict" msgstr "嚴格" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences.html:147 msgid "Moderate" msgstr "適中" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences.html:148 msgid "None" msgstr "無" #: searx/templates/simple/preferences.html:151 msgid "Filter content" msgstr "過濾內容" #: searx/templates/simple/preferences.html:157 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "開放存取 DOI 解析器" #: searx/templates/simple/preferences.html:167 msgid "" "Redirect to open-access versions of publications when available (plugin " "required)" msgstr "盡可能重新導向至出版品的開放存取版本(需要外掛程式)" #: searx/templates/simple/preferences.html:171 msgid "Engine tokens" msgstr "引擎權杖" #: searx/templates/simple/preferences.html:175 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "私人引擎的存取權杖" #: searx/templates/simple/preferences.html:179 msgid "User interface" msgstr "使用者介面" #: searx/templates/simple/preferences.html:182 msgid "Interface language" msgstr "介面語言" #: searx/templates/simple/preferences.html:190 msgid "Change the language of the layout" msgstr "變更佈局的語言" #: searx/templates/simple/preferences.html:195 msgid "Theme" msgstr "主題" #: searx/templates/simple/preferences.html:203 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "更改 SearXNG 佈局" #: searx/templates/simple/preferences.html:206 msgid "Theme style" msgstr "主題樣式" #: searx/templates/simple/preferences.html:214 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "選擇自動則取決於您的瀏覽器設置" #: searx/templates/simple/preferences.html:219 msgid "Results on new tabs" msgstr "在新分頁開啟結果" #: searx/templates/simple/preferences.html:222 #: searx/templates/simple/preferences.html:234 msgid "On" msgstr "開啟" #: searx/templates/simple/preferences.html:223 #: searx/templates/simple/preferences.html:235 msgid "Off" msgstr "關閉" #: searx/templates/simple/preferences.html:226 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "在新瀏覽器分頁中開啟結果連結" #: searx/templates/simple/preferences.html:231 msgid "Infinite scroll" msgstr "無限捲動" #: searx/templates/simple/preferences.html:238 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "當捲動至目前頁面的底部時自動載入下一頁" #: searx/templates/simple/preferences.html:244 msgid "Privacy" msgstr "隱私" #: searx/templates/simple/preferences.html:247 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP 方法" #: searx/templates/simple/preferences.html:254 msgid "" "Change how forms are submited, learn more about request methods" msgstr "" "變更遞交形式,看看更多關於請求方法的介紹" #: searx/templates/simple/preferences.html:259 msgid "Image proxy" msgstr "圖片代理伺服器" #: searx/templates/simple/preferences.html:262 #: searx/templates/simple/preferences.html:274 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: searx/templates/simple/preferences.html:263 #: searx/templates/simple/preferences.html:275 msgid "Disabled" msgstr "已停用" #: searx/templates/simple/preferences.html:266 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "通過 SearXNG 代理訪問圖片結果" #: searx/templates/simple/preferences.html:271 msgid "Query in the page's title" msgstr "頁面標題顯示查詢關鍵字" #: searx/templates/simple/preferences.html:278 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "啟用時,結果頁的標題包含你的查詢關鍵字。你的瀏覽器會記錄這個標題" #: searx/templates/simple/preferences.html:284 msgid "Engines" msgstr "引擎" #: searx/templates/simple/preferences.html:285 msgid "Currently used search engines" msgstr "目前使用的搜尋引擎" #: searx/templates/simple/preferences.html:292 msgid "" "This tab does not show up for search results, but you can search the " "engines listed here via bangs." msgstr "這個標籤頁不會顯示在搜索結果中,但您可以通過 ! 搜索這裡列出的引擎。" #: searx/templates/simple/preferences.html:297 #: searx/templates/simple/preferences.html:348 msgid "Allow" msgstr "允許" #: searx/templates/simple/preferences.html:298 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "引擎名稱" #: searx/templates/simple/preferences.html:299 msgid "Shortcut" msgstr "快捷鍵" #: searx/templates/simple/preferences.html:300 msgid "Supports selected language" msgstr "支援選定的語言" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences.html:302 msgid "Time range" msgstr "時間範圍" #: searx/templates/simple/preferences.html:303 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "響應時間" #: searx/templates/simple/preferences.html:304 msgid "Max time" msgstr "最大時間" #: searx/templates/simple/preferences.html:305 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "可靠性" #: searx/templates/simple/preferences.html:343 msgid "Special Queries" msgstr "特殊查詢" #: searx/templates/simple/preferences.html:349 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #: searx/templates/simple/preferences.html:350 msgid "Name" msgstr "名稱" #: searx/templates/simple/preferences.html:351 msgid "Description" msgstr "描述" #: searx/templates/simple/preferences.html:352 msgid "Examples" msgstr "範例" #: searx/templates/simple/preferences.html:355 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "這是 SearXNG 即時回應模塊列表。" #: searx/templates/simple/preferences.html:366 msgid "This is the list of plugins." msgstr "這是插件列表。" #: searx/templates/simple/preferences.html:383 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: searx/templates/simple/preferences.html:385 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "這是 SearXNG 在您的計算機上存儲的 Cookie 的列表及對應的值。" #: searx/templates/simple/preferences.html:386 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "您可以憑此列表評估 SearXNG 的透明度。" #: searx/templates/simple/preferences.html:391 msgid "Cookie name" msgstr "Cookie 名稱" #: searx/templates/simple/preferences.html:392 msgid "Value" msgstr "值" #: searx/templates/simple/preferences.html:404 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "目前偏好設定的搜尋 URL" #: searx/templates/simple/preferences.html:408 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "注意:在搜尋 URL 中指定自訂的設定可能會降低隱私,因為會洩漏資料給點選的結果頁面。" #: searx/templates/simple/preferences.html:409 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "用於在其他瀏覽器上還原您的偏好設定的網址" #: searx/templates/simple/preferences.html:413 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "於URL中指定設定可把您的偏好設定同步至其他設備。" #: searx/templates/simple/preferences.html:418 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "這些設定只會儲存在您的 cookies 中,這樣我們無需也不會存儲關於您的資訊。" #: searx/templates/simple/preferences.html:420 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "這些 cookies 僅為提供您方便之用,我們不會使用這些 cookies 來追蹤您。" #: searx/templates/simple/preferences.html:423 msgid "Save" msgstr "保存" #: searx/templates/simple/preferences.html:424 msgid "Reset defaults" msgstr "重設為預設值" #: searx/templates/simple/preferences.html:425 msgid "Back" msgstr "返回" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "答案" #: searx/templates/simple/results.html:39 msgid "Number of results" msgstr "結果筆數" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Error!" msgstr "錯誤!" #: searx/templates/simple/results.html:46 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "引擎無法擷取結果" #: searx/templates/simple/results.html:68 msgid "Suggestions" msgstr "建議" #: searx/templates/simple/results.html:90 msgid "Search URL" msgstr "搜尋網址" #: searx/templates/simple/results.html:96 msgid "Download results" msgstr "下載結果" #: searx/templates/simple/results.html:120 msgid "Try searching for:" msgstr "嘗試搜尋:" #: searx/templates/simple/results.html:152 msgid "Back to top" msgstr "返回頂部" #: searx/templates/simple/results.html:170 msgid "Previous page" msgstr "上一頁" #: searx/templates/simple/results.html:187 msgid "Next page" msgstr "下一頁" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "顯示前端頁面" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "搜尋……" #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "清除" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "搜索" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "目前無可用資料。" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "分數" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "結果數量" #: searx/templates/simple/stats.html:38 msgid "Scores per result" msgstr "每個結果的分數" #: searx/templates/simple/stats.html:62 msgid "Total" msgstr "總計" #: searx/templates/simple/stats.html:63 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Processing" msgstr "正在處理" #: searx/templates/simple/stats.html:102 msgid "Warnings" msgstr "警告" #: searx/templates/simple/stats.html:102 msgid "Errors and exceptions" msgstr "錯誤及異常" #: searx/templates/simple/stats.html:108 msgid "Exception" msgstr "異常" #: searx/templates/simple/stats.html:110 msgid "Message" msgstr "消息" #: searx/templates/simple/stats.html:112 msgid "Percentage" msgstr "百分比" #: searx/templates/simple/stats.html:114 msgid "Parameter" msgstr "參數" #: searx/templates/simple/stats.html:122 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: searx/templates/simple/stats.html:123 msgid "Function" msgstr "函數" #: searx/templates/simple/stats.html:124 msgid "Code" msgstr "代碼" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Checker" msgstr "檢查程式" #: searx/templates/simple/stats.html:134 msgid "Failed test" msgstr "測試未通過" #: searx/templates/simple/stats.html:135 msgid "Comment(s)" msgstr "注釋" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "任何時間" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "一天內" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "一週內" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "一個月內" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "一年內" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "資訊!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "目前未有已定義的 cookies。" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Engines cannot retrieve results." msgstr "引擎無法擷取結果。" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15 msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." msgstr "請稍後再試,或換用其他 SearXNG 站點。" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Sorry!" msgstr "抱歉!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "" "we didn't find any results. Please use another query or search in more " "categories." msgstr "我們找不到任何結果。請使用其他搜尋方式或在更多分類中搜尋。" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "顯示媒體" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "隱藏媒體" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "此站點未提供任何描述。" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "格式" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "引擎" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "檢視來源" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "地址" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "顯示地圖" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "隱藏地圖" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "磁力連結" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "torrent 檔案" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "播種者" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "接收者" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "檔案大小" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "位元組" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "kiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "檔案數量" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "顯示影片" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "隱藏影片" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "引擎時間(秒)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "頁面載入(秒)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "錯誤" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "需要 CAPTCHA" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "可以的話將 HTTP 連結重寫為 HTTPS" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "結果預設會在同一個視窗開啟。這個外掛程式會覆寫預設行為,會在新分頁/視窗中開啟連結。(需要 JavaScript)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "顏色" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "藍色(預設值)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "紫色" #~ msgid "Green" #~ msgstr "綠色" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "青色" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "橘色" #~ msgid "Red" #~ msgstr "紅色" #~ msgid "Category" #~ msgstr "分類" #~ msgid "Block" #~ msgstr "封鎖" #~ msgid "original context" #~ msgstr "原始內容" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "外掛程式" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "答案" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "平均時間" #~ msgid "show details" #~ msgstr "顯示詳情" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "隱藏詳情" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "載入更多……" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "正在載入……" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "變更 searx 佈局" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "透過 searx 代理圖片結果" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "這是 searx 的即時回覆模組清單。" #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "這是 searx 儲存在您電腦上的 cookies 與它們的值的清單。" #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "有了這份清單,您就可以評估 searx 的透明度。" #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "看起來您是第一次使用 searx。" #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "請再試一次或是使用其他 searx 實體搜尋。" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "佈景主題" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "方法" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "進階設定" #~ msgid "Close" #~ msgstr "關閉" #~ msgid "Language" #~ msgstr "語言" #~ msgid "broken" #~ msgstr "故障" #~ msgid "supported" #~ msgstr "支援" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "不支援" #~ msgid "about" #~ msgstr "關於" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "平均" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "用戶界面" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "選擇這個主題的樣式" #~ msgid "Style" #~ msgstr "樣式" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "顯示高級設置" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "首頁默認顯示高級設置面板" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "允許全部" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "停用全部" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "已選取的語言" #~ msgid "Query" #~ msgstr "查詢" #~ msgid "save" #~ msgstr "儲存" #~ msgid "back" #~ msgstr "返回" #~ msgid "Links" #~ msgstr "連結" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "RSS 訂閱" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "搜尋結果" #~ msgid "next page" #~ msgstr "下一頁" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "上一頁" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "開始搜尋" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "清除搜尋" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "清除" #~ msgid "stats" #~ msgstr "統計" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "注意!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "這似乎是您首次使用 SearXNG。" #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "很好!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "設定成功儲存。" #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "糟糕!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "發生了一點問題。" #~ msgid "Date" #~ msgstr "日期" #~ msgid "Type" #~ msgstr "類型" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "取得圖片" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr ""